Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:16 KJV
逐节对照
  • King James Version - And Moses numbered them according to the word of the Lord, as he was commanded.
  • 新标点和合本 - 于是摩西照耶和华所吩咐的数点他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是摩西遵照耶和华的吩咐,按所指示的数点他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是摩西遵照耶和华的吩咐,按所指示的数点他们。
  • 当代译本 - 于是,摩西照耶和华的吩咐统计利未人。
  • 圣经新译本 - 于是,摩西照着耶和华的命令,就是耶和华吩咐他的,数点了利未人。
  • 中文标准译本 - 摩西就按照耶和华的命令,照着所受的指示数点他们。
  • 现代标点和合本 - 于是摩西照耶和华所吩咐的,数点他们。
  • 和合本(拼音版) - 于是,摩西照耶和华所吩咐的数点他们。
  • New International Version - So Moses counted them, as he was commanded by the word of the Lord.
  • New International Reader's Version - So Moses counted them. He did just as the word of the Lord had commanded him.
  • English Standard Version - So Moses listed them according to the word of the Lord, as he was commanded.
  • New Living Translation - So Moses listed them, just as the Lord had commanded.
  • Christian Standard Bible - So Moses registered them in obedience to the Lord as he had been commanded:
  • New American Standard Bible - So Moses counted them according to the word of the Lord, just as he had been commanded.
  • New King James Version - So Moses numbered them according to the word of the Lord, as he was commanded.
  • Amplified Bible - So Moses numbered them just as he was commanded by the word (mouth) of the Lord.
  • American Standard Version - And Moses numbered them according to the word of Jehovah, as he was commanded.
  • New English Translation - So Moses numbered them according to the word of the Lord, just as he had been commanded.
  • World English Bible - Moses counted them according to Yahweh’s word, as he was commanded.
  • 新標點和合本 - 於是摩西照耶和華所吩咐的數點他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是摩西遵照耶和華的吩咐,按所指示的數點他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是摩西遵照耶和華的吩咐,按所指示的數點他們。
  • 當代譯本 - 於是,摩西照耶和華的吩咐統計利未人。
  • 聖經新譯本 - 於是,摩西照著耶和華的命令,就是耶和華吩咐他的,數點了利未人。
  • 呂振中譯本 - 於是 摩西 按永恆主所吩咐的給他們點閱、照永恆主所命令的。
  • 中文標準譯本 - 摩西就按照耶和華的命令,照著所受的指示數點他們。
  • 現代標點和合本 - 於是摩西照耶和華所吩咐的,數點他們。
  • 文理和合譯本 - 摩西遵耶和華命而核之、
  • 文理委辦譯本 - 摩西遵耶和華命而行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 乃遵主所命者而核之、
  • Nueva Versión Internacional - Moisés llevó a cabo el censo, tal como el Señor mismo se lo había ordenado.
  • 현대인의 성경 - 그래서 모세는 여호와께서 명령하신 대로 레위 지파의 인구를 조사하였다.
  • Новый Русский Перевод - И Моисей перечислил их по слову Господа, как ему было велено.
  • Восточный перевод - И Муса перечислил их так, как велел ему Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Муса перечислил их так, как велел ему Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Мусо перечислил их так, как велел ему Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse fit ce recensement sur l’ordre de l’Eternel de la manière qu’il lui avait prescrite.
  • リビングバイブル - モーセはそのとおりにしました。 レビ族は、ゲルション族、ケハテ族、メラリ族の三氏族。 そのうち、ゲルション族はリブニ族とシムイ族から成り、族長はラエルの子エルヤサフ。幕屋の西側に宿営し、人数は七、五〇〇人。
  • Nova Versão Internacional - Então Moisés os contou, conforme a ordem que recebera do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Mose tat, was der Herr ihm befohlen hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như vậy, Môi-se kiểm kê họ đúng như lời Chúa Hằng Hữu truyền bảo mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นโมเสสก็นับพวกเขาตามคำสั่งขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​โมเสส​จึง​นับ​จำนวน​คน​ตาม​คำ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ดังที่​พระ​องค์​บัญชา​ไว้
交叉引用
  • Numbers 3:51 - And Moses gave the money of them that were redeemed unto Aaron and to his sons, according to the word of the Lord, as the Lord commanded Moses.
  • Numbers 4:49 - According to the commandment of the Lord they were numbered by the hand of Moses, every one according to his service, and according to his burden: thus were they numbered of him, as the Lord commanded Moses.
  • Numbers 4:27 - At the appointment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burdens, and in all their service: and ye shall appoint unto them in charge all their burdens.
  • Deuteronomy 21:5 - And the priests the sons of Levi shall come near; for them the Lord thy God hath chosen to minister unto him, and to bless in the name of the Lord; and by their word shall every controversy and every stroke be tried:
  • Numbers 4:41 - These are they that were numbered of the families of the sons of Gershon, of all that might do service in the tabernacle of the congregation, whom Moses and Aaron did number according to the commandment of the Lord.
  • Numbers 4:45 - These be those that were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the word of the Lord by the hand of Moses.
  • Genesis 45:21 - And the children of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
  • Numbers 4:37 - These were they that were numbered of the families of the Kohathites, all that might do service in the tabernacle of the congregation, which Moses and Aaron did number according to the commandment of the Lord by the hand of Moses.
  • Numbers 3:39 - All that were numbered of the Levites, which Moses and Aaron numbered at the commandment of the Lord, throughout their families, all the males from a month old and upward, were twenty and two thousand.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - And Moses numbered them according to the word of the Lord, as he was commanded.
  • 新标点和合本 - 于是摩西照耶和华所吩咐的数点他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是摩西遵照耶和华的吩咐,按所指示的数点他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是摩西遵照耶和华的吩咐,按所指示的数点他们。
  • 当代译本 - 于是,摩西照耶和华的吩咐统计利未人。
  • 圣经新译本 - 于是,摩西照着耶和华的命令,就是耶和华吩咐他的,数点了利未人。
  • 中文标准译本 - 摩西就按照耶和华的命令,照着所受的指示数点他们。
  • 现代标点和合本 - 于是摩西照耶和华所吩咐的,数点他们。
  • 和合本(拼音版) - 于是,摩西照耶和华所吩咐的数点他们。
  • New International Version - So Moses counted them, as he was commanded by the word of the Lord.
  • New International Reader's Version - So Moses counted them. He did just as the word of the Lord had commanded him.
  • English Standard Version - So Moses listed them according to the word of the Lord, as he was commanded.
  • New Living Translation - So Moses listed them, just as the Lord had commanded.
  • Christian Standard Bible - So Moses registered them in obedience to the Lord as he had been commanded:
  • New American Standard Bible - So Moses counted them according to the word of the Lord, just as he had been commanded.
  • New King James Version - So Moses numbered them according to the word of the Lord, as he was commanded.
  • Amplified Bible - So Moses numbered them just as he was commanded by the word (mouth) of the Lord.
  • American Standard Version - And Moses numbered them according to the word of Jehovah, as he was commanded.
  • New English Translation - So Moses numbered them according to the word of the Lord, just as he had been commanded.
  • World English Bible - Moses counted them according to Yahweh’s word, as he was commanded.
  • 新標點和合本 - 於是摩西照耶和華所吩咐的數點他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是摩西遵照耶和華的吩咐,按所指示的數點他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是摩西遵照耶和華的吩咐,按所指示的數點他們。
  • 當代譯本 - 於是,摩西照耶和華的吩咐統計利未人。
  • 聖經新譯本 - 於是,摩西照著耶和華的命令,就是耶和華吩咐他的,數點了利未人。
  • 呂振中譯本 - 於是 摩西 按永恆主所吩咐的給他們點閱、照永恆主所命令的。
  • 中文標準譯本 - 摩西就按照耶和華的命令,照著所受的指示數點他們。
  • 現代標點和合本 - 於是摩西照耶和華所吩咐的,數點他們。
  • 文理和合譯本 - 摩西遵耶和華命而核之、
  • 文理委辦譯本 - 摩西遵耶和華命而行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 乃遵主所命者而核之、
  • Nueva Versión Internacional - Moisés llevó a cabo el censo, tal como el Señor mismo se lo había ordenado.
  • 현대인의 성경 - 그래서 모세는 여호와께서 명령하신 대로 레위 지파의 인구를 조사하였다.
  • Новый Русский Перевод - И Моисей перечислил их по слову Господа, как ему было велено.
  • Восточный перевод - И Муса перечислил их так, как велел ему Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Муса перечислил их так, как велел ему Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Мусо перечислил их так, как велел ему Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse fit ce recensement sur l’ordre de l’Eternel de la manière qu’il lui avait prescrite.
  • リビングバイブル - モーセはそのとおりにしました。 レビ族は、ゲルション族、ケハテ族、メラリ族の三氏族。 そのうち、ゲルション族はリブニ族とシムイ族から成り、族長はラエルの子エルヤサフ。幕屋の西側に宿営し、人数は七、五〇〇人。
  • Nova Versão Internacional - Então Moisés os contou, conforme a ordem que recebera do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Mose tat, was der Herr ihm befohlen hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như vậy, Môi-se kiểm kê họ đúng như lời Chúa Hằng Hữu truyền bảo mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นโมเสสก็นับพวกเขาตามคำสั่งขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​โมเสส​จึง​นับ​จำนวน​คน​ตาม​คำ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ดังที่​พระ​องค์​บัญชา​ไว้
  • Numbers 3:51 - And Moses gave the money of them that were redeemed unto Aaron and to his sons, according to the word of the Lord, as the Lord commanded Moses.
  • Numbers 4:49 - According to the commandment of the Lord they were numbered by the hand of Moses, every one according to his service, and according to his burden: thus were they numbered of him, as the Lord commanded Moses.
  • Numbers 4:27 - At the appointment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burdens, and in all their service: and ye shall appoint unto them in charge all their burdens.
  • Deuteronomy 21:5 - And the priests the sons of Levi shall come near; for them the Lord thy God hath chosen to minister unto him, and to bless in the name of the Lord; and by their word shall every controversy and every stroke be tried:
  • Numbers 4:41 - These are they that were numbered of the families of the sons of Gershon, of all that might do service in the tabernacle of the congregation, whom Moses and Aaron did number according to the commandment of the Lord.
  • Numbers 4:45 - These be those that were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the word of the Lord by the hand of Moses.
  • Genesis 45:21 - And the children of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
  • Numbers 4:37 - These were they that were numbered of the families of the Kohathites, all that might do service in the tabernacle of the congregation, which Moses and Aaron did number according to the commandment of the Lord by the hand of Moses.
  • Numbers 3:39 - All that were numbered of the Levites, which Moses and Aaron numbered at the commandment of the Lord, throughout their families, all the males from a month old and upward, were twenty and two thousand.
圣经
资源
计划
奉献