逐节对照
- 当代译本 - 按照宗族,革顺的儿子是立尼和示每。
- 新标点和合本 - 革顺的儿子,按着家室,是立尼、示每。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 按照宗族,革顺儿子的名字是立尼、示每。
- 和合本2010(神版-简体) - 按照宗族,革顺儿子的名字是立尼、示每。
- 圣经新译本 - 革顺儿子的名字,按着宗族,是立尼和示每。
- 中文标准译本 - 革顺儿子的名字,按家族是立尼、示每。
- 现代标点和合本 - 革顺的儿子,按着家室,是立尼、示每;
- 和合本(拼音版) - 革顺的儿子,按着家室,是立尼、示每;
- New International Version - These were the names of the Gershonite clans: Libni and Shimei.
- New International Reader's Version - The major families from Gershon were Libni and Shimei.
- English Standard Version - And these are the names of the sons of Gershon by their clans: Libni and Shimei.
- New Living Translation - The clans descended from Gershon were named after two of his descendants, Libni and Shimei.
- The Message - These are the names of the Gershonite clans: Libni and Shimei.
- Christian Standard Bible - These were the names of Gershon’s sons by their clans: Libni and Shimei.
- New American Standard Bible - And these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei;
- New King James Version - And these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
- Amplified Bible - These are the names of the [two] sons of Gershon by their families: Libni and Shimei;
- American Standard Version - And these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
- King James Version - And these are the names of the sons of Gershon by their families; Libni, and Shimei.
- New English Translation - These are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
- World English Bible - These are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
- 新標點和合本 - 革順的兒子,按着家室,是立尼、示每。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 按照宗族,革順兒子的名字是立尼、示每。
- 和合本2010(神版-繁體) - 按照宗族,革順兒子的名字是立尼、示每。
- 當代譯本 - 按照宗族,革順的兒子是立尼和示每。
- 聖經新譯本 - 革順兒子的名字,按著宗族,是立尼和示每。
- 呂振中譯本 - 革順 兒子的名字按家屬 排 的是 立尼 和 示每 這兩個 。
- 中文標準譯本 - 革順兒子的名字,按家族是立尼、示每。
- 現代標點和合本 - 革順的兒子,按著家室,是立尼、示每;
- 文理和合譯本 - 革順之子、循其室家、其名立尼、示每、
- 文理委辦譯本 - 革順生立尼、示每。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 革順 立族之子、一名 立尼 、一名 示每 、
- Nueva Versión Internacional - Clanes guersonitas: Libní y Simí.
- 현대인의 성경 - 그리고 게르손의 아들은 립니와 시므이이고
- Новый Русский Перевод - Вот имена кланов гершонитов: Ливни и Шимей.
- Восточный перевод - Вот имена кланов гершонитов: Ливни и Шимей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот имена кланов гершонитов: Ливни и Шимей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот имена кланов гершонитов: Ливни и Шимей.
- La Bible du Semeur 2015 - Guershôn avait pour fils Libni et Shimeï, qui ont donné leurs noms à leurs familles.
- Nova Versão Internacional - São estes os nomes dos clãs gersonitas: Libni e Simei.
- Hoffnung für alle - Gerschons Söhne waren Libni und Schimi,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là tên con trai Ghẹt-sôn: Líp-ni và Si-mê-i.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนในตระกูลเกอร์โชน ได้แก่ ลิบนีและชิเมอี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตรของเกอร์โชนตามครอบครัวของพวกเขาชื่อ ลิบนีและชิเมอี
交叉引用
- 历代志上 25:4 - 希幔的儿子是布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提·以谢、约施比加沙、玛罗提、何提、玛哈秀。
- 尼希米记 12:1 - 以下是与撒拉铁的儿子所罗巴伯和耶书亚一起回来的祭司和利未人: 祭司有西莱雅、耶利米、以斯拉、
- 尼希米记 12:2 - 亚玛利雅、玛鹿、哈突、
- 尼希米记 12:3 - 示迦尼、利宏、米利末、
- 尼希米记 12:4 - 易多、近顿、亚比雅、
- 尼希米记 12:5 - 米雅民、玛底雅、璧迦、
- 尼希米记 12:6 - 示玛雅、约雅立、耶大雅、
- 尼希米记 12:7 - 撒路、亚木、希勒迦和耶大雅。这些人在耶书亚的时代是祭司和他们弟兄的首领。
- 尼希米记 12:8 - 利未人有耶书亚、宾内、甲篾、示利比、犹大和玛他尼。玛他尼及其弟兄负责感恩诗歌。
- 尼希米记 12:9 - 他们的弟兄八布迦和乌尼站在他们对面供职。
- 尼希米记 12:10 - 耶书亚生约雅金,约雅金生以利亚实,以利亚实生耶何耶大,
- 尼希米记 12:11 - 耶何耶大生约拿单,约拿单生押杜亚。
- 尼希米记 12:12 - 在约雅金时代,祭司家族的族长有西莱雅家族的米拉雅,耶利米家族的哈拿尼雅,
- 尼希米记 12:13 - 以斯拉家族的米书兰,亚玛利雅家族的约哈难,
- 尼希米记 12:14 - 米利古家族的约拿单,示巴尼家族的约瑟,
- 尼希米记 12:15 - 哈琳家族的押拿,米拉约家族的希勒恺,
- 尼希米记 12:16 - 易多家族的撒迦利亚,近顿家族的米书兰,
- 尼希米记 12:17 - 亚比雅家族的细基利,米拿民家族的无名氏,摩亚底家族的毗勒太,
- 尼希米记 12:18 - 璧迦家族的沙姆亚,示玛雅家族的约拿单,
- 尼希米记 12:19 - 约雅立家族的玛特乃,耶大雅家族的乌西,
- 尼希米记 12:20 - 撒来家族的加莱,亚木家族的希伯,
- 尼希米记 12:21 - 希勒迦家族的哈沙比雅,耶大雅家族的拿坦业。
- 尼希米记 12:22 - 在以利亚实、耶何耶大、约哈难和押杜亚的时代,利未人的族长都列入名册;在波斯王大流士执政期间,祭司的族长也都列入名册。
- 尼希米记 12:23 - 做族长的利未子孙的名字都记录在历代志上,直到以利亚实的儿子约哈难的时代。
- 尼希米记 12:24 - 哈沙比雅、示利比和甲篾的儿子耶书亚是利未人的首领。他们的弟兄站在他们对面,照上帝仆人大卫的吩咐一班一班地赞美、称颂上帝。
- 尼希米记 12:25 - 负责守卫库房的是玛他尼、八布迦、俄巴底亚、米书兰、达们和亚谷。
- 尼希米记 12:26 - 他们任职时正值约萨达的孙子、耶书亚的儿子约雅金,尼希米省长和律法教师以斯拉祭司的时代。
- 历代志上 6:20 - 革顺的儿子是立尼,立尼的儿子是雅哈,雅哈的儿子是薪玛,
- 历代志上 6:21 - 薪玛的儿子是约亚,约亚的儿子是易多,易多的儿子是谢拉,谢拉的儿子是耶特赖。
- 历代志上 26:1 - 以下是殿门守卫的班次: 可拉族亚萨的后代有可利的儿子米施利米雅。
- 历代志上 26:2 - 米施利米雅的长子是撒迦利亚,次子是耶叠,三子是西巴第雅,四子是耶提聂,
- 历代志上 26:3 - 五子是以拦,六子是约哈难,七子是以利约乃。
- 历代志上 26:4 - 俄别·以东的长子是示玛雅,次子是约萨拔,三子是约亚,四子是沙甲,五子是拿坦业,
- 历代志上 26:5 - 六子是亚米利,七子是以萨迦,八子是毗乌利太,因为上帝赐福俄别·以东。
- 历代志上 26:6 - 他儿子示玛雅有几个儿子都很能干,在各自的家族中做首领。
- 历代志上 26:7 - 他们是俄得尼、利法益、俄备得、以利萨巴。他们的亲族以利户和西玛迦也很能干。
- 历代志上 26:8 - 这些都是俄别·以东的子孙,他们和他们的儿子及亲族共有六十二人,都是能干称职的人。
- 历代志上 26:9 - 米施利米雅的儿子及亲族共十八人,都很能干。
- 历代志上 26:10 - 米拉利的后代何萨的长子是申利,他本来不是长子,是被他父亲立为长子的。
- 历代志上 26:11 - 次子是希勒迦,三子是底巴利雅,四子是撒迦利亚。何萨的儿子及亲族共十三人。
- 历代志上 26:12 - 这些按族长分成小组的殿门守卫在耶和华的殿里按班次供职,与他们的亲族一样。
- 历代志上 26:13 - 他们无论大小,都按照族系抽签,以决定看守哪个门。
- 历代志上 26:14 - 示利米雅抽中东门,他儿子撒迦利亚是个精明的谋士,抽中北门。
- 历代志上 26:15 - 俄别·以东抽中南门,他儿子抽中库房。
- 历代志上 26:16 - 书聘和何萨抽中西门和上行之路的沙利基门,守卫与守卫相对而立。
- 历代志上 26:17 - 每天有六个利未人守东门,四人守北门,四人守南门,守库房的二人一组。
- 历代志上 26:18 - 至于西面的走廊,守卫街道的有四人,守卫走廊的有二人。
- 历代志上 26:19 - 以上是可拉的子孙和米拉利的子孙守门的班次。
- 历代志上 26:20 - 利未人亚希雅负责掌管上帝殿里的库房和放圣物的库房。
- 历代志上 26:21 - 革顺族拉但的子孙中做族长的有耶希伊利。
- 历代志上 26:22 - 耶希伊利的两个儿子西坦和约珥负责管理耶和华殿里的库房。
- 历代志上 26:23 - 暗兰族、以斯哈族、希伯伦族、乌薛族也各有其职。
- 历代志上 26:24 - 摩西的孙子、革舜的儿子细布业是库房的主管。
- 历代志上 26:25 - 细布业的亲族有以利以谢,以利以谢的儿子是利哈比雅,利哈比雅的儿子是耶筛亚,耶筛亚的儿子是约兰,约兰的儿子是细基利,细基利的儿子是示罗密。
- 历代志上 26:26 - 示罗密及其亲族负责管理库房中的圣物,这些物品是大卫王、众族长、千夫长、百夫长和将领献给上帝的圣物。
- 历代志上 26:27 - 他们把战争中掳掠的财物献出来,以备修缮耶和华的殿。
- 历代志上 26:28 - 撒母耳先见、基士的儿子扫罗、尼珥的儿子押尼珥、洗鲁雅的儿子约押及其他人奉献的圣物都由示罗密及其亲族管理。
- 历代志上 26:29 - 以斯哈族的基拿尼雅及其众子做官长和审判官,为以色列管理圣殿以外的事务。
- 历代志上 26:30 - 希伯伦族的哈沙比雅及其亲族一千七百人都很能干,他们在以色列的约旦河以西办理耶和华和王的事务。
- 历代志上 26:31 - 按家谱记载,希伯伦宗族的族长是耶利雅。大卫执政第四十年,经过调查,在基列的雅谢从希伯伦族中找到一些能干的人。
- 历代志上 26:32 - 耶利雅的亲族有两千七百人,都是能干的族长。大卫王派他们在吕便支派、迦得支派和玛拿西半个支派中办理一切有关上帝和王的事务。
- 历代志上 23:7 - 革顺的儿子有拉但和示每。
- 历代志上 23:8 - 拉但有长子耶歇,还有西坦和约珥,共三个儿子,
- 历代志上 23:9 - 都是拉但族的族长。示每的儿子有示罗密、哈薛和哈兰三人。
- 历代志上 23:10 - 示每的儿子还有雅哈、细撒、耶乌施和比利亚四人。
- 历代志上 23:11 - 雅哈是长子,细撒是次子。耶乌施和比利亚的子孙不多,所以合为一族。
- 出埃及记 6:17 - 革顺的儿子是立尼和示每,二人各成宗族。
- 出埃及记 6:18 - 哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯仑和乌薛,哥辖享年一百三十三岁。
- 出埃及记 6:19 - 米拉利的儿子是抹利和姆示。这些按家谱的记载是利未的各宗族。
- 民数记 3:21 - 革顺宗族有立尼和示每两个家族,
- 历代志上 6:17 - 革顺的儿子一个叫立尼,一个叫示每。