逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伦祭司的儿子以利亚撒是利未人众领袖的主管,他要监督那些负责看守圣所的人。
- 新标点和合本 - 祭司亚伦的儿子以利亚撒作利未人众首领的领袖,要监察那些看守圣所的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚伦祭司的儿子以利亚撒是利未人众领袖的主管,他要监督那些负责看守圣所的人。
- 当代译本 - 亚伦祭司的儿子以利亚撒是利未人的最高首领,负责监督那些照料圣所的人。
- 圣经新译本 - 亚伦祭司的儿子以利亚撒要作利未人众领袖中的领袖,要监察那些尽看守圣所职分的人。
- 中文标准译本 - 利未人众领袖的主管是祭司亚伦的儿子以利亚撒,他是那些谨守圣所职责之人的监督。
- 现代标点和合本 - 祭司亚伦的儿子以利亚撒做利未人众首领的领袖,要监察那些看守圣所的人。
- 和合本(拼音版) - 祭司亚伦的儿子以利亚撒作利未人众首领的领袖,要监察那些看守圣所的人。
- New International Version - The chief leader of the Levites was Eleazar son of Aaron, the priest. He was appointed over those who were responsible for the care of the sanctuary.
- New International Reader's Version - The chief leader of the Levites was Eleazar. He was the son of Aaron the priest. Eleazar was appointed over those responsible for taking care of the sacred tent.
- English Standard Version - And Eleazar the son of Aaron the priest was to be chief over the chiefs of the Levites, and to have oversight of those who kept guard over the sanctuary.
- New Living Translation - Eleazar, son of Aaron the priest, was the chief administrator over all the Levites, with special responsibility for the oversight of the sanctuary.
- Christian Standard Bible - The chief of the Levite leaders was Eleazar son of Aaron the priest; he had oversight of those responsible for the duties of the sanctuary.
- New American Standard Bible - and Eleazar the son of Aaron the priest was the head of the leaders of Levi, and he had the supervision of those who performed the duties of the sanctuary.
- New King James Version - And Eleazar the son of Aaron the priest was to be chief over the leaders of the Levites, with oversight of those who kept charge of the sanctuary.
- Amplified Bible - Eleazar, the son of Aaron the priest, was chief of the leaders of the Levites; he supervised those who performed the duties of the sanctuary.
- American Standard Version - And Eleazar the son of Aaron the priest shall be prince of the princes of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.
- King James Version - And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the chief of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.
- New English Translation - Now the head of all the Levitical leaders was Eleazar son of Aaron the priest. He was appointed over those who were responsible for the sanctuary.
- World English Bible - Eleazar the son of Aaron the priest shall be prince of the princes of the Levites, with the oversight of those who keep the requirements of the sanctuary.
- 新標點和合本 - 祭司亞倫的兒子以利亞撒作利未人眾首領的領袖,要監察那些看守聖所的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞倫祭司的兒子以利亞撒是利未人眾領袖的主管,他要監督那些負責看守聖所的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞倫祭司的兒子以利亞撒是利未人眾領袖的主管,他要監督那些負責看守聖所的人。
- 當代譯本 - 亞倫祭司的兒子以利亞撒是利未人的最高首領,負責監督那些照料聖所的人。
- 聖經新譯本 - 亞倫祭司的兒子以利亞撒要作利未人眾領袖中的領袖,要監察那些盡看守聖所職分的人。
- 呂振中譯本 - 祭司 亞倫 的兒子 以利亞撒 要做 利未 人首領中的領袖,要監察那些應守聖所職守的人。
- 中文標準譯本 - 利未人眾領袖的主管是祭司亞倫的兒子以利亞撒,他是那些謹守聖所職責之人的監督。
- 現代標點和合本 - 祭司亞倫的兒子以利亞撒做利未人眾首領的領袖,要監察那些看守聖所的人。
- 文理和合譯本 - 祭司亞倫子以利亞撒、為利未族牧伯之長、統理守聖所之人、○
- 文理委辦譯本 - 祭司亞倫子以利亞撒為利未族諸長之冠、統理守聖室之人。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司 亞倫 子 以利亞撒 、為 利未 人總族長、統轄守聖所之人、○
- Nueva Versión Internacional - El jefe principal de los levitas era Eleazar, hijo de Aarón el sacerdote, a quien se designó como jefe de los que tenían a su cargo el santuario.
- 현대인의 성경 - 그리고 아론의 아들 엘르아살이 성소의 모든 일을 감독하며 레위인의 모든 지도자를 지휘하는 총지도자로 임명되었다.
- Новый Русский Перевод - Главным вождем левитов был Элеазар, сын священника Аарона. Он стоял над теми, чьей заботе было вверено святилище.
- Восточный перевод - Главным вождём левитов был Элеазар, сын священнослужителя Харуна. Он стоял над теми, чьей заботе было вверено святилище.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Главным вождём левитов был Элеазар, сын священнослужителя Харуна. Он стоял над теми, чьей заботе было вверено святилище.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Главным вождём левитов был Элеазар, сын священнослужителя Хоруна. Он стоял над теми, чьей заботе было вверено святилище.
- La Bible du Semeur 2015 - Le chef suprême des lévites était Eléazar, fils du prêtre Aaron. Il supervisait les lévites préposés au service du sanctuaire.
- Nova Versão Internacional - O principal líder dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele tinha a responsabilidade de supervisionar os encarregados de cuidar do santuário.
- Hoffnung für alle - Das höchste Oberhaupt der Leviten war Eleasar, der Sohn des Priesters Aaron. Er hatte die Aufsicht über alle, die im Heiligtum dienten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đứng đầu các vị lãnh đạo đại tộc Lê-vi là Ê-lê-a-sa, con trai Thầy Tế lễ A-rôn; ông giám sát những người chịu trách nhiệm coi sóc nơi thánh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หัวหน้าใหญ่ของคนเลวีคือ ปุโรหิตเอเลอาซาร์บุตรของอาโรน เขาได้รับแต่งตั้งให้กำกับดูแลสถานนมัสการ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หัวหน้าบรรดาผู้นำของชาวเลวีคือเอเลอาซาร์บุตรของอาโรนปุโรหิต เขาควบคุมบรรดาผู้รับผิดชอบดูแลสถานที่บริสุทธิ์
交叉引用
- 民数记 4:27 - 革顺人的子孙一切的事奉,就是所当抬的,所当做的,都要遵照亚伦和他儿子的指示;他们所当抬的,你们要派他们负责。
- 民数记 4:16 - “祭司亚伦的儿子以利亚撒所要照管的是点灯的油和香料,以及常献的素祭和膏油。他要照管整个帐幕和其中所有的,以及圣所和圣所的器具。”
- 民数记 20:25 - 你要带亚伦和他的儿子以利亚撒上何珥山,
- 民数记 20:26 - 把亚伦的圣衣脱下,给他的儿子以利亚撒穿上。亚伦必归去,死在那里。”
- 民数记 20:27 - 摩西就遵照耶和华的吩咐去做,他们在全会众的眼前上了何珥山。
- 民数记 20:28 - 摩西把亚伦的圣衣脱下,给他的儿子以利亚撒穿上,亚伦就死在山顶那里。于是,摩西和以利亚撒下了山。
- 历代志上 9:14 - 利未人米拉利的子孙中有哈沙比雅的曾孙,押利甘的孙子,哈述的儿子示玛雅;
- 历代志上 9:15 - 有拔巴甲、黑勒施、加拉和亚萨的曾孙,细基利的孙子,米迦的儿子玛探雅;
- 历代志上 9:16 - 又有耶杜顿的曾孙,加拉的孙子,示玛雅的儿子俄巴底,还有以利加拿的孙子,亚撒的儿子比利家。他们都住在尼陀法人的村庄。
- 历代志上 9:17 - 守卫是沙龙、亚谷、达们、亚希幔和他们的弟兄;沙龙是领袖。
- 历代志上 9:18 - 从前这些人看守朝东的王门,如今是利未人营中的守卫。
- 历代志上 9:19 - 可拉的曾孙,以比雅撒的孙子,可利的儿子沙龙,和他父家的弟兄可拉人管理事务,看守会幕的门。他们的祖宗曾管理耶和华的军营,把守营的入口。
- 历代志上 9:20 - 从前以利亚撒的儿子非尼哈管理他们,耶和华也与他同在。
- 历代志上 26:20 - 利未人中有亚希雅 管理上帝殿的库房和圣物的库房。
- 历代志上 26:21 - 拉但子孙中,革顺族属拉但、作族长的是革顺族属拉但的耶希伊利。
- 历代志上 26:22 - 耶希伊利的儿子西坦和他兄弟约珥管理耶和华殿的库房。
- 历代志上 26:23 - 暗兰人、以斯哈人、希伯伦人、乌薛人也有职务。
- 历代志上 26:24 - 摩西的孙子,革舜的儿子细布业管理库房。
- 列王纪下 25:18 - 护卫长拿住西莱雅大祭司、西番亚副祭司和门口的三个守卫,