Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:7 NET
逐节对照
  • New English Translation - They are responsible for his needs and the needs of the whole community before the tent of meeting, by attending to the service of the tabernacle.
  • 新标点和合本 - 替他和会众在会幕前守所吩咐的,办理帐幕的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要替他,又替全会众,在会幕前执行任务,办理帐幕的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们要替他,又替全会众,在会幕前执行任务,办理帐幕的事。
  • 当代译本 - 他们要为亚伦和全体会众在会幕司职,办理圣幕的事务,
  • 圣经新译本 - 他们要替亚伦和全体会众,在会幕前尽上本分,办理帐幕的事。
  • 中文标准译本 - 他们要在会幕前为亚伦和全体会众谨守职责,做帐幕的服事工作。
  • 现代标点和合本 - 替他和会众在会幕前守所吩咐的,办理帐幕的事。
  • 和合本(拼音版) - 替他和会众在会幕前守所吩咐的,办理帐幕的事。
  • New International Version - They are to perform duties for him and for the whole community at the tent of meeting by doing the work of the tabernacle.
  • New International Reader's Version - They must work at the tent of meeting for Aaron and for the whole community. They must do what needs to be done at the holy tent.
  • English Standard Version - They shall keep guard over him and over the whole congregation before the tent of meeting, as they minister at the tabernacle.
  • New Living Translation - They will serve Aaron and the whole community, performing their sacred duties in and around the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible - They are to perform duties for him and the entire community before the tent of meeting by attending to the service of the tabernacle.
  • New American Standard Bible - They shall perform the duties for him and for the whole congregation in front of the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.
  • New King James Version - And they shall attend to his needs and the needs of the whole congregation before the tabernacle of meeting, to do the work of the tabernacle.
  • Amplified Bible - They shall carry out the duties for him and for the whole congregation before the Tent of Meeting, doing the service of the tabernacle.
  • American Standard Version - And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.
  • King James Version - And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle.
  • World English Bible - They shall keep his requirements, and the requirements of the whole congregation before the Tent of Meeting, to do the service of the tabernacle.
  • 新標點和合本 - 替他和會眾在會幕前守所吩咐的,辦理帳幕的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要替他,又替全會眾,在會幕前執行任務,辦理帳幕的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們要替他,又替全會眾,在會幕前執行任務,辦理帳幕的事。
  • 當代譯本 - 他們要為亞倫和全體會眾在會幕司職,辦理聖幕的事務,
  • 聖經新譯本 - 他們要替亞倫和全體會眾,在會幕前盡上本分,辦理帳幕的事。
  • 呂振中譯本 - 他們要守盡 亞倫 的職守,也要在會棚前 守盡 全會眾的職守,來辦理帳幕的事務。
  • 中文標準譯本 - 他們要在會幕前為亞倫和全體會眾謹守職責,做帳幕的服事工作。
  • 現代標點和合本 - 替他和會眾在會幕前守所吩咐的,辦理帳幕的事。
  • 文理和合譯本 - 為亞倫及會眾、供其役事於幕、
  • 文理委辦譯本 - 從事於會幕前、代亞倫及會眾、守所當守、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 代 亞倫 與會眾在會幕前守所當守者、於幕內供役、
  • Nueva Versión Internacional - Desempeñarán sus funciones en lugar de Aarón y de toda la comunidad, encargándose del servicio del santuario en la Tienda de reunión.
  • 현대인의 성경 - 그들이 아론과 이스라엘의 모든 백성을 위해 성막에서 거룩한 임무를 수행하게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть они исполняют при шатре собрания обязанности за него и за все общество, совершая службу при скинии.
  • Восточный перевод - Пусть они исполняют при шатре встречи обязанности за Харуна и за всё общество, совершая службу при священном шатре.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть они исполняют при шатре встречи обязанности за Харуна и за всё общество, совершая службу при священном шатре.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть они исполняют при шатре встречи обязанности за Хоруна и за всё общество, совершая службу при священном шатре.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils seront à son service et au service de toute la communauté devant la tente de la Rencontre, pour accomplir les tâches relatives au tabernacle.
  • リビングバイブル - 彼らはアロンのもとで、全国民に代わって幕屋の仕事をするのだ。主に幕屋の祭具の管理や修理をする。
  • Nova Versão Internacional - Eles cuidarão das obrigações próprias da Tenda do Encontro, fazendo o serviço do tabernáculo para Arão e para toda a comunidade.
  • Hoffnung für alle - Sie sollen für ihn und die ganze Gemeinschaft der Israeliten die Arbeiten erledigen, die beim heiligen Zelt anfallen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ phải thi hành các nhiệm vụ thay cho A-rôn và toàn thể dân chúng tại Đền Tạm bằng cách phục vụ trong Đền Tạm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านี้จะปฏิบัติหน้าที่ในเต็นท์นัดพบแทนอาโรนและชาวอิสราเอลทั้งหมด โดยรับผิดชอบงานเกี่ยวกับพลับพลาทั้งหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พวก​เขา​ช่วย​อาโรน​และ​มวล​ชน ปฏิบัติ​หน้าที่​ที่​หน้า​กระโจม​ที่​นัด​หมาย​เพื่อ​รับใช้​งาน​ใน​กระโจม​ที่​พำนัก
交叉引用
  • Numbers 3:32 - Now the head of all the Levitical leaders was Eleazar son of Aaron the priest. He was appointed over those who were responsible for the sanctuary.
  • 1 Chronicles 23:28 - Their job was to help Aaron’s descendants in the service of the Lord’s temple. They were to take care of the courtyards, the rooms, ceremonial purification of all holy items, and other jobs related to the service of God’s temple.
  • 1 Chronicles 23:29 - They also took care of the bread that is displayed, the flour for offerings, the unleavened wafers, the round cakes, the mixing, and all the measuring.
  • 1 Chronicles 23:30 - They also stood in a designated place every morning and offered thanks and praise to the Lord. They also did this in the evening
  • 1 Chronicles 23:31 - and whenever burnt sacrifices were offered to the Lord on the Sabbath and at new moon festivals and assemblies. A designated number were to serve before the Lord regularly in accordance with regulations.
  • 1 Chronicles 23:32 - They were in charge of the meeting tent and the holy place, and helped their relatives, the descendants of Aaron, in the service of the Lord’s temple.
  • 1 Chronicles 26:20 - Their fellow Levites were in charge of the storehouses in God’s temple and the storehouses containing consecrated items.
  • Numbers 31:30 - From the Israelites’ half-share you are to take one portion out of fifty of the people, the cattle, the donkeys, and the sheep – from every kind of animal – and you are to give them to the Levites, who are responsible for the care of the Lord’s tabernacle.”
  • 1 Chronicles 26:22 - and the sons of Jehieli, Zetham and his brother Joel. They were in charge of the storehouses in the Lord’s temple.
  • Numbers 8:24 - “This is what pertains to the Levites: At the age of twenty-five years and upward one may begin to join the company in the work of the tent of meeting,
  • Numbers 8:25 - and at the age of fifty years they must retire from performing the work and may no longer work.
  • Numbers 8:26 - They may assist their colleagues in the tent of meeting, to attend to needs, but they must do no work. This is the way you must establish the Levites regarding their duties.”
  • 1 Chronicles 26:26 - Shelomith and his relatives were in charge of all the storehouses containing the consecrated items dedicated by King David, the family leaders who led units of a thousand and a hundred, and the army officers.
  • Numbers 8:15 - “After this, the Levites will go in to do the work of the tent of meeting. So you must cleanse them and offer them like a wave offering.
  • Numbers 8:11 - and Aaron is to offer the Levites before the Lord as a wave offering from the Israelites, that they may do the work of the Lord.
  • Numbers 1:50 - But appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, over all its furnishings and over everything in it. They must carry the tabernacle and all its furnishings; and they must attend to it and camp around it.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - They are responsible for his needs and the needs of the whole community before the tent of meeting, by attending to the service of the tabernacle.
  • 新标点和合本 - 替他和会众在会幕前守所吩咐的,办理帐幕的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要替他,又替全会众,在会幕前执行任务,办理帐幕的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们要替他,又替全会众,在会幕前执行任务,办理帐幕的事。
  • 当代译本 - 他们要为亚伦和全体会众在会幕司职,办理圣幕的事务,
  • 圣经新译本 - 他们要替亚伦和全体会众,在会幕前尽上本分,办理帐幕的事。
  • 中文标准译本 - 他们要在会幕前为亚伦和全体会众谨守职责,做帐幕的服事工作。
  • 现代标点和合本 - 替他和会众在会幕前守所吩咐的,办理帐幕的事。
  • 和合本(拼音版) - 替他和会众在会幕前守所吩咐的,办理帐幕的事。
  • New International Version - They are to perform duties for him and for the whole community at the tent of meeting by doing the work of the tabernacle.
  • New International Reader's Version - They must work at the tent of meeting for Aaron and for the whole community. They must do what needs to be done at the holy tent.
  • English Standard Version - They shall keep guard over him and over the whole congregation before the tent of meeting, as they minister at the tabernacle.
  • New Living Translation - They will serve Aaron and the whole community, performing their sacred duties in and around the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible - They are to perform duties for him and the entire community before the tent of meeting by attending to the service of the tabernacle.
  • New American Standard Bible - They shall perform the duties for him and for the whole congregation in front of the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.
  • New King James Version - And they shall attend to his needs and the needs of the whole congregation before the tabernacle of meeting, to do the work of the tabernacle.
  • Amplified Bible - They shall carry out the duties for him and for the whole congregation before the Tent of Meeting, doing the service of the tabernacle.
  • American Standard Version - And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.
  • King James Version - And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle.
  • World English Bible - They shall keep his requirements, and the requirements of the whole congregation before the Tent of Meeting, to do the service of the tabernacle.
  • 新標點和合本 - 替他和會眾在會幕前守所吩咐的,辦理帳幕的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要替他,又替全會眾,在會幕前執行任務,辦理帳幕的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們要替他,又替全會眾,在會幕前執行任務,辦理帳幕的事。
  • 當代譯本 - 他們要為亞倫和全體會眾在會幕司職,辦理聖幕的事務,
  • 聖經新譯本 - 他們要替亞倫和全體會眾,在會幕前盡上本分,辦理帳幕的事。
  • 呂振中譯本 - 他們要守盡 亞倫 的職守,也要在會棚前 守盡 全會眾的職守,來辦理帳幕的事務。
  • 中文標準譯本 - 他們要在會幕前為亞倫和全體會眾謹守職責,做帳幕的服事工作。
  • 現代標點和合本 - 替他和會眾在會幕前守所吩咐的,辦理帳幕的事。
  • 文理和合譯本 - 為亞倫及會眾、供其役事於幕、
  • 文理委辦譯本 - 從事於會幕前、代亞倫及會眾、守所當守、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 代 亞倫 與會眾在會幕前守所當守者、於幕內供役、
  • Nueva Versión Internacional - Desempeñarán sus funciones en lugar de Aarón y de toda la comunidad, encargándose del servicio del santuario en la Tienda de reunión.
  • 현대인의 성경 - 그들이 아론과 이스라엘의 모든 백성을 위해 성막에서 거룩한 임무를 수행하게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть они исполняют при шатре собрания обязанности за него и за все общество, совершая службу при скинии.
  • Восточный перевод - Пусть они исполняют при шатре встречи обязанности за Харуна и за всё общество, совершая службу при священном шатре.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть они исполняют при шатре встречи обязанности за Харуна и за всё общество, совершая службу при священном шатре.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть они исполняют при шатре встречи обязанности за Хоруна и за всё общество, совершая службу при священном шатре.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils seront à son service et au service de toute la communauté devant la tente de la Rencontre, pour accomplir les tâches relatives au tabernacle.
  • リビングバイブル - 彼らはアロンのもとで、全国民に代わって幕屋の仕事をするのだ。主に幕屋の祭具の管理や修理をする。
  • Nova Versão Internacional - Eles cuidarão das obrigações próprias da Tenda do Encontro, fazendo o serviço do tabernáculo para Arão e para toda a comunidade.
  • Hoffnung für alle - Sie sollen für ihn und die ganze Gemeinschaft der Israeliten die Arbeiten erledigen, die beim heiligen Zelt anfallen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ phải thi hành các nhiệm vụ thay cho A-rôn và toàn thể dân chúng tại Đền Tạm bằng cách phục vụ trong Đền Tạm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านี้จะปฏิบัติหน้าที่ในเต็นท์นัดพบแทนอาโรนและชาวอิสราเอลทั้งหมด โดยรับผิดชอบงานเกี่ยวกับพลับพลาทั้งหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พวก​เขา​ช่วย​อาโรน​และ​มวล​ชน ปฏิบัติ​หน้าที่​ที่​หน้า​กระโจม​ที่​นัด​หมาย​เพื่อ​รับใช้​งาน​ใน​กระโจม​ที่​พำนัก
  • Numbers 3:32 - Now the head of all the Levitical leaders was Eleazar son of Aaron the priest. He was appointed over those who were responsible for the sanctuary.
  • 1 Chronicles 23:28 - Their job was to help Aaron’s descendants in the service of the Lord’s temple. They were to take care of the courtyards, the rooms, ceremonial purification of all holy items, and other jobs related to the service of God’s temple.
  • 1 Chronicles 23:29 - They also took care of the bread that is displayed, the flour for offerings, the unleavened wafers, the round cakes, the mixing, and all the measuring.
  • 1 Chronicles 23:30 - They also stood in a designated place every morning and offered thanks and praise to the Lord. They also did this in the evening
  • 1 Chronicles 23:31 - and whenever burnt sacrifices were offered to the Lord on the Sabbath and at new moon festivals and assemblies. A designated number were to serve before the Lord regularly in accordance with regulations.
  • 1 Chronicles 23:32 - They were in charge of the meeting tent and the holy place, and helped their relatives, the descendants of Aaron, in the service of the Lord’s temple.
  • 1 Chronicles 26:20 - Their fellow Levites were in charge of the storehouses in God’s temple and the storehouses containing consecrated items.
  • Numbers 31:30 - From the Israelites’ half-share you are to take one portion out of fifty of the people, the cattle, the donkeys, and the sheep – from every kind of animal – and you are to give them to the Levites, who are responsible for the care of the Lord’s tabernacle.”
  • 1 Chronicles 26:22 - and the sons of Jehieli, Zetham and his brother Joel. They were in charge of the storehouses in the Lord’s temple.
  • Numbers 8:24 - “This is what pertains to the Levites: At the age of twenty-five years and upward one may begin to join the company in the work of the tent of meeting,
  • Numbers 8:25 - and at the age of fifty years they must retire from performing the work and may no longer work.
  • Numbers 8:26 - They may assist their colleagues in the tent of meeting, to attend to needs, but they must do no work. This is the way you must establish the Levites regarding their duties.”
  • 1 Chronicles 26:26 - Shelomith and his relatives were in charge of all the storehouses containing the consecrated items dedicated by King David, the family leaders who led units of a thousand and a hundred, and the army officers.
  • Numbers 8:15 - “After this, the Levites will go in to do the work of the tent of meeting. So you must cleanse them and offer them like a wave offering.
  • Numbers 8:11 - and Aaron is to offer the Levites before the Lord as a wave offering from the Israelites, that they may do the work of the Lord.
  • Numbers 1:50 - But appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, over all its furnishings and over everything in it. They must carry the tabernacle and all its furnishings; and they must attend to it and camp around it.
圣经
资源
计划
奉献