逐节对照
- New English Translation - Moses told the leaders of the tribes concerning the Israelites, “This is what the Lord has commanded:
- 新标点和合本 - 摩西晓谕以色列各支派的首领说:“耶和华所吩咐的乃是这样:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西对以色列各支派的领袖说:“这是耶和华所吩咐的话:
- 和合本2010(神版-简体) - 摩西对以色列各支派的领袖说:“这是耶和华所吩咐的话:
- 当代译本 - 摩西对以色列各支派的首领说:“以下是耶和华的吩咐。
- 圣经新译本 - 摩西告诉以色列人众支派的领袖:“这是耶和华吩咐的话:(本节在《马索拉文本》为30:2)
- 中文标准译本 - 摩西吩咐以色列子民各支派的首领说:“这是耶和华所指示的话语:
- 现代标点和合本 - 摩西晓谕以色列各支派的首领说:“耶和华所吩咐的乃是这样:
- 和合本(拼音版) - 摩西晓谕以色列各支派的首领说:“耶和华所吩咐的乃是这样:
- New International Version - Moses said to the heads of the tribes of Israel: “This is what the Lord commands:
- New International Reader's Version - Moses spoke to the heads of the tribes of Israel. He said, “Here is what the Lord commands.
- English Standard Version - Moses spoke to the heads of the tribes of the people of Israel, saying, “This is what the Lord has commanded.
- New Living Translation - Then Moses summoned the leaders of the tribes of Israel and told them, “This is what the Lord has commanded:
- The Message - Moses spoke to the heads of the tribes of the People of Israel: “This is what God commands: When a man makes a vow to God or binds himself by an oath to do something, he must not break his word; he must do exactly what he has said.
- Christian Standard Bible - Moses told the leaders of the Israelite tribes, “This is what the Lord has commanded:
- New American Standard Bible - Then Moses spoke to the heads of the tribes of the sons of Israel, saying, “This is the word which the Lord has commanded:
- New King James Version - Then Moses spoke to the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, “This is the thing which the Lord has commanded:
- Amplified Bible - Then Moses spoke to the leaders of the tribes of the Israelites, saying, “This is the thing which the Lord has commanded:
- American Standard Version - And Moses spake unto the heads of the tribes of the children of Israel, saying, This is the thing which Jehovah hath commanded.
- King James Version - And Moses spake unto the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which the Lord hath commanded.
- World English Bible - Moses spoke to the heads of the tribes of the children of Israel, saying, “This is the thing which Yahweh has commanded.
- 新標點和合本 - 摩西曉諭以色列各支派的首領說:「耶和華所吩咐的乃是這樣:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西對以色列各支派的領袖說:「這是耶和華所吩咐的話:
- 和合本2010(神版-繁體) - 摩西對以色列各支派的領袖說:「這是耶和華所吩咐的話:
- 當代譯本 - 摩西對以色列各支派的首領說:「以下是耶和華的吩咐。
- 聖經新譯本 - 摩西告訴以色列人眾支派的領袖:“這是耶和華吩咐的話:(本節在《馬索拉文本》為30:2)
- 呂振中譯本 - 摩西 告訴 以色列 人眾支派的首領說:『 以下 乃是永恆主所吩咐的話:
- 中文標準譯本 - 摩西吩咐以色列子民各支派的首領說:「這是耶和華所指示的話語:
- 現代標點和合本 - 摩西曉諭以色列各支派的首領說:「耶和華所吩咐的乃是這樣:
- 文理和合譯本 - 摩西告以色列族長曰、耶和華命曰、
- 文理委辦譯本 - 摩西告以色列族長曰、耶和華命、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 告 以色列 各支派族長曰、主如是命曰、
- Nueva Versión Internacional - Moisés les dijo a los jefes de las tribus de Israel: «El Señor ha ordenado que
- 현대인의 성경 - 모세는 이스라엘 각 지파의 지도자들을 모아 놓고 이렇게 말하였다. “이것은 여호와의 명령입니다.
- Новый Русский Перевод - Моисей сказал израильтянам все, что повелел ему Господь.
- Восточный перевод - Муса сказал исраильтянам всё, что повелел ему Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса сказал исраильтянам всё, что повелел ему Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо сказал исроильтянам всё, что повелел ему Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Moïse communiqua aux Israélites tout ce que l’Eternel lui avait ordonné.
- リビングバイブル - モーセは、族長を集めて言いました。「主に誓ったことは必ず守りなさい。何かをする、あるいはやめると誓ったら、そのとおり実行しなければならない。主がそう命じておられる。
- Nova Versão Internacional - Moisés disse aos chefes das tribos de Israel: “É isto que o Senhor ordena:
- Hoffnung für alle - Alle diese Bestimmungen teilte Mose den Israeliten mit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se nói với các vị lãnh đạo của các đại tộc Ít-ra-ên: “Chúa Hằng Hữu có truyền dạy:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสแจ้งหัวหน้าเผ่าต่างๆ ของอิสราเอลว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาดังนี้คือ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสสพูดกับบรรดาหัวหน้าเผ่าต่างๆ ของชาวอิสราเอลว่า “สิ่งที่พระผู้เป็นเจ้าได้บัญชาไว้มีดังนี้คือ
交叉引用
- Numbers 34:17 - “These are the names of the men who are to allocate the land to you as an inheritance: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.
- Numbers 34:18 - You must take one leader from every tribe to assist in allocating the land as an inheritance.
- Numbers 34:19 - These are the names of the men: from the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
- Numbers 34:20 - from the tribe of the Simeonites, Shemuel son of Ammihud;
- Numbers 34:21 - from the tribe of Benjamin, Elidad son of Kislon;
- Numbers 34:22 - and from the tribe of the Danites, a leader, Bukki son of Jogli.
- Numbers 34:23 - From the Josephites, Hanniel son of Ephod, a leader from the tribe of Manasseh;
- Numbers 34:24 - from the tribe of the Ephraimites, a leader, Kemuel son of Shiphtan;
- Numbers 34:25 - from the tribe of the Zebulunites, a leader, Elizaphan son of Parnach;
- Numbers 34:26 - from the tribe of the Issacharites, a leader, Paltiel son of Azzan;
- Numbers 34:27 - from the tribe of the Asherites, a leader, Ahihud son of Shelomi;
- Numbers 34:28 - and from the tribe of the Naphtalites, a leader, Pedahel son of Ammihud.”
- Numbers 1:4 - And to help you there is to be a man from each tribe, each man the head of his family.
- Numbers 1:5 - Now these are the names of the men who are to help you: from Reuben, Elizur son of Shedeur;
- Numbers 1:6 - from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
- Numbers 1:7 - from Judah, Nahshon son of Amminadab;
- Numbers 1:8 - from Issachar, Nethanel son of Zuar;
- Numbers 1:9 - from Zebulun, Eliab son of Helon;
- Numbers 1:10 - from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
- Numbers 1:11 - from Benjamin, Abidan son of Gideoni;
- Numbers 1:12 - from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
- Numbers 1:13 - from Asher, Pagiel son of Ocran;
- Numbers 1:14 - from Gad, Eliasaph son of Deuel;
- Numbers 1:15 - from Naphtali, Ahira son of Enan.”
- Numbers 1:16 - These were the ones chosen from the community, leaders of their ancestral tribes. They were the heads of the thousands of Israel.
- Deuteronomy 1:13 - Select wise and practical men, those known among your tribes, whom I may appoint as your leaders.”
- Deuteronomy 1:14 - You replied to me that what I had said to you was good.
- Deuteronomy 1:15 - So I chose as your tribal leaders wise and well-known men, placing them over you as administrators of groups of thousands, hundreds, fifties, and tens, and also as other tribal officials.
- Deuteronomy 1:16 - I furthermore admonished your judges at that time that they should pay attention to issues among your fellow citizens and judge fairly, whether between one citizen and another or a citizen and a resident foreigner.
- Deuteronomy 1:17 - They must not discriminate in judgment, but hear the lowly and the great alike. Nor should they be intimidated by human beings, for judgment belongs to God. If the matter being adjudicated is too difficult for them, they should bring it before me for a hearing.
- Exodus 18:25 - Moses chose capable men from all Israel, and he made them heads over the people, rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
- Numbers 7:2 - Then the leaders of Israel, the heads of their clans, made an offering. They were the leaders of the tribes; they were the ones who had been supervising the numbering.