Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:13 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - “Every vow and every binding oath to humble herself, her husband may confirm it or her husband may annul it.
  • 新标点和合本 - 凡她所许的愿和刻苦约束自己所起的誓,她丈夫可以坚定,也可以废去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡她所许的愿和刻苦约束自己所起的誓,丈夫可以坚立,也可以废去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡她所许的愿和刻苦约束自己所起的誓,丈夫可以坚立,也可以废去。
  • 当代译本 - 丈夫有权赞同或否定妻子禁食所许的愿或起的誓。
  • 圣经新译本 - “妇人所许的愿和刻苦约束自己所起的誓,她丈夫都可以确立,也可以废去。
  • 中文标准译本 - 她所许的任何愿,以及刻苦约束自己的任何誓约,她丈夫都可以使它有效,或者把它废除。
  • 现代标点和合本 - 凡她所许的愿和刻苦约束自己所起的誓,她丈夫可以坚定,也可以废去。
  • 和合本(拼音版) - 凡她所许的愿和刻苦约束自己所起的誓,她丈夫可以坚定,也可以废去。
  • New International Version - Her husband may confirm or nullify any vow she makes or any sworn pledge to deny herself.
  • New International Reader's Version - Her husband can let her keep any special promise she makes. Or he can refuse to let her keep it. Suppose she gives her word not to eat anything. Then her husband can let her keep her promise. Or he can refuse to let her keep it.
  • English Standard Version - Any vow and any binding oath to afflict herself, her husband may establish, or her husband may make void.
  • New Living Translation - So her husband may either confirm or nullify any vows or pledges she makes to deny herself.
  • Christian Standard Bible - Her husband may confirm or cancel any vow or any sworn obligation to deny herself.
  • New King James Version - Every vow and every binding oath to afflict her soul, her husband may confirm it, or her husband may make it void.
  • Amplified Bible - “Every vow and every binding oath to humble herself, her husband may confirm it or her husband may annul it.
  • American Standard Version - Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void.
  • King James Version - Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void.
  • New English Translation - “Any vow or sworn obligation that would bring affliction to her, her husband can confirm or nullify.
  • World English Bible - Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void.
  • 新標點和合本 - 凡她所許的願和刻苦約束自己所起的誓,她丈夫可以堅定,也可以廢去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡她所許的願和刻苦約束自己所起的誓,丈夫可以堅立,也可以廢去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡她所許的願和刻苦約束自己所起的誓,丈夫可以堅立,也可以廢去。
  • 當代譯本 - 丈夫有權贊同或否定妻子禁食所許的願或起的誓。
  • 聖經新譯本 - “婦人所許的願和刻苦約束自己所起的誓,她丈夫都可以確立,也可以廢去。
  • 呂振中譯本 - 凡所許的願、凡有約束性的起誓、要刻苦自己的,她丈夫都可以使它立定,也可以廢它。
  • 中文標準譯本 - 她所許的任何願,以及刻苦約束自己的任何誓約,她丈夫都可以使它有效,或者把它廢除。
  • 現代標點和合本 - 凡她所許的願和刻苦約束自己所起的誓,她丈夫可以堅定,也可以廢去。
  • 文理和合譯本 - 婦或許願、或發誓束身、以苦其心、夫可成之、亦可廢之、
  • 文理委辦譯本 - 婦許願發誓、卑以自牧、夫可使之立、亦可使之廢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡婦許願發誓、立戒自苦、夫可使之立、亦可使之廢、
  • Nueva Versión Internacional - »El esposo tiene la autoridad de confirmar o de anular cualquier voto o juramento de abstinencia que ella haya hecho.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 남편은 아내의 서약이나 맹세를 지키게 할 수도 있고 무효가 되게 할 수도 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Но если, услышав о них, муж отменит их, то ни один из обетов или зароков, которые сошли с ее уст, не останется в силе: муж отменил их, и Господь простит ей.
  • Восточный перевод - Но если, услышав о них, муж отменит их, то ни один из обетов или зароков, которые сошли с её уст, не останется в силе: муж отменил их, и Вечный простит ей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если, услышав о них, муж отменит их, то ни один из обетов или зароков, которые сошли с её уст, не останется в силе: муж отменил их, и Вечный простит ей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если, услышав о них, муж отменит их, то ни один из обетов или зароков, которые сошли с её уст, не останется в силе: муж отменил их, и Вечный простит ей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si, toutefois, il les annule le jour où il en est informé, tout ce qu’elle aura prononcé, en fait de vœux ou d’engagements, sera sans valeur. Puisque son mari les a annulés, l’Eternel ne lui tiendra pas rigueur d’avoir manqué à sa parole.
  • リビングバイブル - 夫は妻の立てた誓いを認めることも、無効にすることもできるが、
  • Nova Versão Internacional - O marido poderá confirmar ou anular qualquer voto ou qualquer compromisso que a obrigue a humilhar-se .
  • Hoffnung für alle - Der Mann kann das Gelübde jedoch am selben Tag aufheben, an dem er davon hört. Der Herr wird der Frau verzeihen, dass sie es nicht einhält.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, người chồng có quyền chấp thuận hay hủy bỏ lời thề của vợ mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นสามีของนางอาจจะรับรองคำปฏิญาณหรือทำให้เป็นโมฆะก็ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​สัญญา​และ​คำ​สาบาน​ใดๆ ที่​ทำ​ให้​นาง​เดือด​ร้อน สามี​ของ​นาง​อาจ​ยืนยัน​หรือ​ทำ​ให้​เป็น​โมฆะ​ได้
交叉引用
  • 1 Corinthians 7:5 - Stop depriving one another, except by agreement for a time so that you may devote yourselves to prayer, and come together again so that Satan will not tempt you because of your lack of self-control.
  • Leviticus 23:27 - “On exactly the tenth day of this seventh month is the Day of Atonement; it shall be a holy convocation for you, and you shall humble yourselves and present an offering by fire to the Lord.
  • 1 Peter 3:1 - In the same way, you wives, be subject to your own husbands so that even if any of them are disobedient to the word, they may be won over without a word by the behavior of their wives,
  • 1 Peter 3:2 - as they observe your pure and respectful behavior.
  • 1 Peter 3:3 - Your adornment must not be merely the external—braiding the hair, wearing gold jewelry, or putting on apparel;
  • 1 Peter 3:4 - but it should be the hidden person of the heart, with the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is precious in the sight of God.
  • 1 Peter 3:5 - For in this way the holy women of former times, who hoped in God, also used to adorn themselves, being subject to their own husbands,
  • 1 Peter 3:6 - just as Sarah obeyed Abraham, calling him lord; and you have proved to be her children if you do what is right without being frightened by any fear.
  • Leviticus 16:29 - “This shall be a permanent statute for you: in the seventh month, on the tenth day of the month, you shall humble yourselves and not do any work, whether the native, or the stranger who resides among you;
  • 1 Corinthians 11:9 - for indeed man was not created for the woman’s sake, but woman for the man’s sake.
  • Psalms 35:13 - But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth; I humbled my soul with fasting, But my prayer kept returning to me.
  • Leviticus 23:32 - It is to be a Sabbath of complete rest for you, and you shall humble yourselves; on the ninth of the month at evening, from evening until evening, you shall keep your Sabbath.”
  • Isaiah 58:5 - Is it a fast like this that I choose, a day for a person to humble himself? Is it for bowing one’s head like a reed And for spreading out sackcloth and ashes as a bed? Will you call this a fast, even an acceptable day to the Lord?
  • Numbers 29:7 - ‘Then on the tenth day of this seventh month you shall have a holy assembly, and you shall humble yourselves; you shall not do any work.
  • Ezra 8:21 - Then I proclaimed a fast there at the river of Ahava, to humble ourselves before our God, to seek from Him a safe journey for us, our little ones, and all our possessions.
  • 1 Corinthians 11:3 - But I want you to understand that Christ is the head of every man, and the man is the head of a woman, and God is the head of Christ.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - “Every vow and every binding oath to humble herself, her husband may confirm it or her husband may annul it.
  • 新标点和合本 - 凡她所许的愿和刻苦约束自己所起的誓,她丈夫可以坚定,也可以废去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡她所许的愿和刻苦约束自己所起的誓,丈夫可以坚立,也可以废去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡她所许的愿和刻苦约束自己所起的誓,丈夫可以坚立,也可以废去。
  • 当代译本 - 丈夫有权赞同或否定妻子禁食所许的愿或起的誓。
  • 圣经新译本 - “妇人所许的愿和刻苦约束自己所起的誓,她丈夫都可以确立,也可以废去。
  • 中文标准译本 - 她所许的任何愿,以及刻苦约束自己的任何誓约,她丈夫都可以使它有效,或者把它废除。
  • 现代标点和合本 - 凡她所许的愿和刻苦约束自己所起的誓,她丈夫可以坚定,也可以废去。
  • 和合本(拼音版) - 凡她所许的愿和刻苦约束自己所起的誓,她丈夫可以坚定,也可以废去。
  • New International Version - Her husband may confirm or nullify any vow she makes or any sworn pledge to deny herself.
  • New International Reader's Version - Her husband can let her keep any special promise she makes. Or he can refuse to let her keep it. Suppose she gives her word not to eat anything. Then her husband can let her keep her promise. Or he can refuse to let her keep it.
  • English Standard Version - Any vow and any binding oath to afflict herself, her husband may establish, or her husband may make void.
  • New Living Translation - So her husband may either confirm or nullify any vows or pledges she makes to deny herself.
  • Christian Standard Bible - Her husband may confirm or cancel any vow or any sworn obligation to deny herself.
  • New King James Version - Every vow and every binding oath to afflict her soul, her husband may confirm it, or her husband may make it void.
  • Amplified Bible - “Every vow and every binding oath to humble herself, her husband may confirm it or her husband may annul it.
  • American Standard Version - Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void.
  • King James Version - Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void.
  • New English Translation - “Any vow or sworn obligation that would bring affliction to her, her husband can confirm or nullify.
  • World English Bible - Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void.
  • 新標點和合本 - 凡她所許的願和刻苦約束自己所起的誓,她丈夫可以堅定,也可以廢去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡她所許的願和刻苦約束自己所起的誓,丈夫可以堅立,也可以廢去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡她所許的願和刻苦約束自己所起的誓,丈夫可以堅立,也可以廢去。
  • 當代譯本 - 丈夫有權贊同或否定妻子禁食所許的願或起的誓。
  • 聖經新譯本 - “婦人所許的願和刻苦約束自己所起的誓,她丈夫都可以確立,也可以廢去。
  • 呂振中譯本 - 凡所許的願、凡有約束性的起誓、要刻苦自己的,她丈夫都可以使它立定,也可以廢它。
  • 中文標準譯本 - 她所許的任何願,以及刻苦約束自己的任何誓約,她丈夫都可以使它有效,或者把它廢除。
  • 現代標點和合本 - 凡她所許的願和刻苦約束自己所起的誓,她丈夫可以堅定,也可以廢去。
  • 文理和合譯本 - 婦或許願、或發誓束身、以苦其心、夫可成之、亦可廢之、
  • 文理委辦譯本 - 婦許願發誓、卑以自牧、夫可使之立、亦可使之廢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡婦許願發誓、立戒自苦、夫可使之立、亦可使之廢、
  • Nueva Versión Internacional - »El esposo tiene la autoridad de confirmar o de anular cualquier voto o juramento de abstinencia que ella haya hecho.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 남편은 아내의 서약이나 맹세를 지키게 할 수도 있고 무효가 되게 할 수도 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Но если, услышав о них, муж отменит их, то ни один из обетов или зароков, которые сошли с ее уст, не останется в силе: муж отменил их, и Господь простит ей.
  • Восточный перевод - Но если, услышав о них, муж отменит их, то ни один из обетов или зароков, которые сошли с её уст, не останется в силе: муж отменил их, и Вечный простит ей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если, услышав о них, муж отменит их, то ни один из обетов или зароков, которые сошли с её уст, не останется в силе: муж отменил их, и Вечный простит ей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если, услышав о них, муж отменит их, то ни один из обетов или зароков, которые сошли с её уст, не останется в силе: муж отменил их, и Вечный простит ей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si, toutefois, il les annule le jour où il en est informé, tout ce qu’elle aura prononcé, en fait de vœux ou d’engagements, sera sans valeur. Puisque son mari les a annulés, l’Eternel ne lui tiendra pas rigueur d’avoir manqué à sa parole.
  • リビングバイブル - 夫は妻の立てた誓いを認めることも、無効にすることもできるが、
  • Nova Versão Internacional - O marido poderá confirmar ou anular qualquer voto ou qualquer compromisso que a obrigue a humilhar-se .
  • Hoffnung für alle - Der Mann kann das Gelübde jedoch am selben Tag aufheben, an dem er davon hört. Der Herr wird der Frau verzeihen, dass sie es nicht einhält.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, người chồng có quyền chấp thuận hay hủy bỏ lời thề của vợ mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นสามีของนางอาจจะรับรองคำปฏิญาณหรือทำให้เป็นโมฆะก็ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​สัญญา​และ​คำ​สาบาน​ใดๆ ที่​ทำ​ให้​นาง​เดือด​ร้อน สามี​ของ​นาง​อาจ​ยืนยัน​หรือ​ทำ​ให้​เป็น​โมฆะ​ได้
  • 1 Corinthians 7:5 - Stop depriving one another, except by agreement for a time so that you may devote yourselves to prayer, and come together again so that Satan will not tempt you because of your lack of self-control.
  • Leviticus 23:27 - “On exactly the tenth day of this seventh month is the Day of Atonement; it shall be a holy convocation for you, and you shall humble yourselves and present an offering by fire to the Lord.
  • 1 Peter 3:1 - In the same way, you wives, be subject to your own husbands so that even if any of them are disobedient to the word, they may be won over without a word by the behavior of their wives,
  • 1 Peter 3:2 - as they observe your pure and respectful behavior.
  • 1 Peter 3:3 - Your adornment must not be merely the external—braiding the hair, wearing gold jewelry, or putting on apparel;
  • 1 Peter 3:4 - but it should be the hidden person of the heart, with the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is precious in the sight of God.
  • 1 Peter 3:5 - For in this way the holy women of former times, who hoped in God, also used to adorn themselves, being subject to their own husbands,
  • 1 Peter 3:6 - just as Sarah obeyed Abraham, calling him lord; and you have proved to be her children if you do what is right without being frightened by any fear.
  • Leviticus 16:29 - “This shall be a permanent statute for you: in the seventh month, on the tenth day of the month, you shall humble yourselves and not do any work, whether the native, or the stranger who resides among you;
  • 1 Corinthians 11:9 - for indeed man was not created for the woman’s sake, but woman for the man’s sake.
  • Psalms 35:13 - But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth; I humbled my soul with fasting, But my prayer kept returning to me.
  • Leviticus 23:32 - It is to be a Sabbath of complete rest for you, and you shall humble yourselves; on the ninth of the month at evening, from evening until evening, you shall keep your Sabbath.”
  • Isaiah 58:5 - Is it a fast like this that I choose, a day for a person to humble himself? Is it for bowing one’s head like a reed And for spreading out sackcloth and ashes as a bed? Will you call this a fast, even an acceptable day to the Lord?
  • Numbers 29:7 - ‘Then on the tenth day of this seventh month you shall have a holy assembly, and you shall humble yourselves; you shall not do any work.
  • Ezra 8:21 - Then I proclaimed a fast there at the river of Ahava, to humble ourselves before our God, to seek from Him a safe journey for us, our little ones, and all our possessions.
  • 1 Corinthians 11:3 - But I want you to understand that Christ is the head of every man, and the man is the head of a woman, and God is the head of Christ.
圣经
资源
计划
奉献