逐节对照
- Hoffnung für alle - Sie verbrannten die Städte und Zeltdörfer
- 新标点和合本 - 又用火焚烧他们所住的城邑和所有的营寨,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又用火焚烧了他们所住的一切城镇和所有的营寨。
- 和合本2010(神版-简体) - 又用火焚烧了他们所住的一切城镇和所有的营寨。
- 当代译本 - 将他们的城邑营寨付之一炬,
- 圣经新译本 - 并用火烧了他们所住地方的一切城市和营寨;
- 中文标准译本 - 又用火烧了他们所住的一切城市,以及他们所有的营寨。
- 现代标点和合本 - 又用火焚烧他们所住的城邑和所有的营寨,
- 和合本(拼音版) - 又用火焚烧他们所住的城邑和所有的营寨。
- New International Version - They burned all the towns where the Midianites had settled, as well as all their camps.
- New International Reader's Version - They burned down all the towns where the Midianites lived. They also burned all their camps.
- English Standard Version - All their cities in the places where they lived, and all their encampments, they burned with fire,
- New Living Translation - They burned all the towns and villages where the Midianites had lived.
- Christian Standard Bible - Then they burned all the cities where the Midianites lived, as well as all their encampments,
- New American Standard Bible - Then they burned all their cities where they lived and all their encampments.
- New King James Version - They also burned with fire all the cities where they dwelt, and all their forts.
- Amplified Bible - They burned all the cities where they lived, and all their encampments with fire.
- American Standard Version - And all their cities in the places wherein they dwelt, and all their encampments, they burnt with fire.
- King James Version - And they burnt all their cities wherein they dwelt, and all their goodly castles, with fire.
- New English Translation - They burned all their towns where they lived and all their encampments.
- World English Bible - All their cities in the places in which they lived, and all their encampments, they burned with fire.
- 新標點和合本 - 又用火焚燒他們所住的城邑和所有的營寨,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又用火焚燒了他們所住的一切城鎮和所有的營寨。
- 和合本2010(神版-繁體) - 又用火焚燒了他們所住的一切城鎮和所有的營寨。
- 當代譯本 - 將他們的城邑營寨付之一炬,
- 聖經新譯本 - 並用火燒了他們所住地方的一切城市和營寨;
- 呂振中譯本 - 將他們住的地方所有的城市、和所有的營房都用火焚燒;
- 中文標準譯本 - 又用火燒了他們所住的一切城市,以及他們所有的營寨。
- 現代標點和合本 - 又用火焚燒他們所住的城邑和所有的營寨,
- 文理和合譯本 - 所居之城邑、暨營壘、燬之以火、
- 文理委辦譯本 - 城垣閭里、燬之以火、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以火燬其所居之城邑、與所有之營、
- Nueva Versión Internacional - A todas las ciudades y campamentos donde vivían los madianitas les prendieron fuego,
- 현대인의 성경 - 그들의 성과 마을은 모조리 불태워 버렸다.
- Новый Русский Перевод - Они сожгли все города, где жили мадианитяне, и все их лагеря.
- Восточный перевод - Они сожгли все города, где жили мадианитяне, и все их лагеря.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они сожгли все города, где жили мадианитяне, и все их лагеря.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они сожгли все города, где жили мадианитяне, и все их лагеря.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils mirent le feu à toutes les villes qu’ils habitaient ainsi qu’à tous leurs campements .
- Nova Versão Internacional - Queimaram todas as cidades em que os midianitas haviam se estabelecido, bem como todos os seus acampamentos.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đốt các thành và trang trại của người Ma-đi-an.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเผาเมืองและค่ายพักของชาวมีเดียนจนหมดสิ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาจุดไฟเผาเมืองทุกเมืองที่เป็นที่อยู่อาศัยและค่ายทุกค่ายของชาวมีเดียน
交叉引用
- 1. Könige 9:16 - Die Stadt Geser hatte der Pharao, König von Ägypten, auf einem seiner Feldzüge eingenommen, ihre Einwohner, die Kanaaniter, umgebracht und schließlich alles niedergebrannt. Das Gebiet hatte er seiner Tochter als Mitgift in die Ehe gegeben, als Salomo sie heiratete.
- 1. Mose 25:16 - Diese zwölf Söhne waren die Begründer von zwölf Stämmen, die nach ihnen benannt wurden.
- 1. Samuel 30:1 - Zwei Tage später kamen David und seine Männer nach Ziklag zurück. Inzwischen waren die Amalekiter im Südland eingefallen und hatten Ziklag in Schutt und Asche gelegt.
- Jesaja 1:7 - Euer Land liegt in Trümmern: Die Städte sind verbrannt; ihr müsst zusehen, wie sich Fremde über eure Ernte hermachen, und wenn sie abziehen, sind die Äcker verwüstet!
- Josua 6:24 - Schließlich steckte man Jericho in Brand. Nur das Silber, das Gold und die bronzenen und eisernen Gegenstände nahmen die Israeliten mit und brachten sie in die Schatzkammer des heiligen Zeltes.
- Offenbarung 18:8 - Aber gerade deshalb wird alles an einem einzigen Tag über sie hereinbrechen: eine tödliche Krankheit, Trauer und Hunger. Im Feuer wird sie verbrennen. Denn Gott, der Herr, der mit ihr abrechnet, ist stark und mächtig.