逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Maintenant donc, tuez tous les garçons et toutes les femmes qui ont déjà partagé la couche d’un homme.
- 新标点和合本 - 所以,你们要把一切的男孩和所有已嫁的女子都杀了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 现在,你们要杀所有的男孩,也要把所有曾与男人同房共寝的女子都杀了。
- 和合本2010(神版-简体) - 现在,你们要杀所有的男孩,也要把所有曾与男人同房共寝的女子都杀了。
- 当代译本 - 现在,你们要杀掉所有的男孩,以及与男人发生过关系的女子,
- 圣经新译本 - 现在你们要把所有的男孩都杀了,也要杀死所有与男人发生过关系的妇人。
- 中文标准译本 - 现在,你们要把米甸所有的男孩杀死,也要把所有与男人同床共寝过的女人杀死;
- 现代标点和合本 - 所以,你们要把一切的男孩和所有已嫁的女子都杀了。
- 和合本(拼音版) - 所以,你们要把一切的男孩和所有已嫁的女子都杀了。
- New International Version - Now kill all the boys. And kill every woman who has slept with a man,
- New International Reader's Version - Kill all the boys. And kill every woman who has slept with a man.
- English Standard Version - Now therefore, kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
- New Living Translation - So kill all the boys and all the women who have had intercourse with a man.
- Christian Standard Bible - So now, kill every male among the dependents and kill every woman who has gone to bed with a man,
- New American Standard Bible - Now therefore, kill every male among the little ones, and kill every woman who has known a man intimately.
- New King James Version - Now therefore, kill every male among the little ones, and kill every woman who has known a man intimately.
- Amplified Bible - Now therefore, kill every male among the children, and kill every woman who is not a virgin.
- American Standard Version - Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
- King James Version - Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
- New English Translation - Now therefore kill every boy, and kill every woman who has had sexual intercourse with a man.
- World English Bible - Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
- 新標點和合本 - 所以,你們要把一切的男孩和所有已嫁的女子都殺了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在,你們要殺所有的男孩,也要把所有曾與男人同房共寢的女子都殺了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 現在,你們要殺所有的男孩,也要把所有曾與男人同房共寢的女子都殺了。
- 當代譯本 - 現在,你們要殺掉所有的男孩,以及與男人發生過關係的女子,
- 聖經新譯本 - 現在你們要把所有的男孩都殺了,也要殺死所有與男人發生過關係的婦人。
- 呂振中譯本 - 所以你們要把年青者中間一切男的都殺了,凡和人同房過、和男的共寢過的女人、也都要殺掉。
- 中文標準譯本 - 現在,你們要把米甸所有的男孩殺死,也要把所有與男人同床共寢過的女人殺死;
- 現代標點和合本 - 所以,你們要把一切的男孩和所有已嫁的女子都殺了。
- 文理和合譯本 - 當殺幼穉中諸男、並殺與男同寢諸婦、
- 文理委辦譯本 - 今所得之幼稚中、諸男當殺、與人同寢諸婦亦當殺。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今當以 俘囚中 一切男子、及與男子已親近之婦女皆殺、
- Nueva Versión Internacional - Maten a todos los niños, y también a todas las mujeres que hayan tenido relaciones sexuales,
- 현대인의 성경 - 이제 귀관들은 남자 아이들을 모조리 죽이고 남자와 성관계를 가진 여자들도 다 죽이시오.
- Новый Русский Перевод - Итак, убейте всех мальчиков. Убейте всех женщин, которые спали с мужчинами,
- Восточный перевод - Итак, убейте всех мальчиков. Убейте всех женщин, которые спали с мужчинами,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, убейте всех мальчиков. Убейте всех женщин, которые спали с мужчинами,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, убейте всех мальчиков. Убейте всех женщин, которые спали с мужчинами,
- リビングバイブル - 子どものうち男の子と、男と寝たことのある女は生かしておくな。
- Nova Versão Internacional - Agora matem todos os meninos. E matem também todas as mulheres que se deitaram com homem,
- Hoffnung für alle - Tötet sie! Tötet auch alle männlichen Kinder!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thế thì, ta phải giết hết những con trai và tất cả phụ nữ đã nằm với đàn ông,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงฆ่าเด็กผู้ชายทุกคนและผู้หญิงทุกคนที่เคยหลับนอนกับผู้ชายแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นบัดนี้จงฆ่าทุกคนที่เป็นชายในหมู่เด็กเล็ก และฆ่าหญิงทุกคนที่มีเพศสัมพันธ์กับชาย
交叉引用
- Deutéronome 20:16 - Quant aux villes de ces peuples que l’Eternel votre Dieu vous donne en possession, vous n’y laisserez pas subsister âme qui vive.
- Deutéronome 20:17 - Vous exterminerez totalement pour les vouer à l’Eternel les Hittites, les Amoréens, les Cananéens, les Phéréziens, les Héviens et les Yebousiens, comme l’Eternel votre Dieu vous l’a ordonné,
- Deutéronome 20:18 - afin qu’ils ne vous apprennent pas à imiter les pratiques abominables auxquelles ils se livrent en l’honneur de leurs dieux, et par lesquelles vous pécheriez contre l’Eternel votre Dieu.
- Deutéronome 7:2 - lorsqu’il te les aura livrés et que tu les auras vaincus, tu les extermineras totalement pour les vouer à l’Eternel ; tu ne concluras pas d’alliance avec eux et tu n’auras pour eux aucune pitié.
- Juges 21:11 - Voilà comment vous procéderez : Vous tuerez tout homme et toute femme qui a déjà vécu avec un homme.
- Juges 21:12 - Ces soldats trouvèrent parmi les habitants de Yabesh en Galaad quatre cents jeunes filles vierges qui n’avaient pas été touchées par un homme. Ils les amenèrent au camp de Silo dans le pays de Canaan.