逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Vous les prendrez sur la moitié qui leur revient et tu les remettras au prêtre Eléazar comme offrande pour l’Eternel.
- 新标点和合本 - 从他们一半之中,要取出来交给祭司以利亚撒,作为耶和华的举祭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要从他们那一半中取出这些,交给以利亚撒祭司,作为耶和华的举祭。
- 和合本2010(神版-简体) - 要从他们那一半中取出这些,交给以利亚撒祭司,作为耶和华的举祭。
- 当代译本 - 要把那五百分之一交给以利亚撒祭司,献给耶和华作举祭。
- 圣经新译本 - 你们要从他们那一半中抽出,交给以利亚撒祭司,作耶和华的举祭。
- 中文标准译本 - 你们要从他们那一半中取出这些,作为献给耶和华的供物交给祭司以利亚撒;
- 现代标点和合本 - 从他们一半之中,要取出来交给祭司以利亚撒,作为耶和华的举祭。
- 和合本(拼音版) - 从他们一半之中,要取出来交给祭司以利亚撒,作为耶和华的举祭。
- New International Version - Take this tribute from their half share and give it to Eleazar the priest as the Lord’s part.
- New International Reader's Version - Take my gift from the soldiers’ half. Give it to Eleazar the priest. It is my share.
- English Standard Version - Take it from their half and give it to Eleazar the priest as a contribution to the Lord.
- New Living Translation - Give this share of the army’s half to Eleazar the priest as an offering to the Lord.
- Christian Standard Bible - Take the tribute from their half and give it to the priest Eleazar as a contribution to the Lord.
- New American Standard Bible - take it from their half and give it to Eleazar the priest, as an offering to the Lord.
- New King James Version - take it from their half, and give it to Eleazar the priest as a heave offering to the Lord.
- Amplified Bible - Take this tribute from the warriors’ half and give it to Eleazar the priest as an offering to the Lord.
- American Standard Version - take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for Jehovah’s heave-offering.
- King James Version - Take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an heave offering of the Lord.
- New English Translation - You are to take it from their half-share and give it to Eleazar the priest for a raised offering to the Lord.
- World English Bible - Take it from their half, and give it to Eleazar the priest, for Yahweh’s wave offering.
- 新標點和合本 - 從他們一半之中,要取出來交給祭司以利亞撒,作為耶和華的舉祭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要從他們那一半中取出這些,交給以利亞撒祭司,作為耶和華的舉祭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要從他們那一半中取出這些,交給以利亞撒祭司,作為耶和華的舉祭。
- 當代譯本 - 要把那五百分之一交給以利亞撒祭司,獻給耶和華作舉祭。
- 聖經新譯本 - 你們要從他們那一半中抽出,交給以利亞撒祭司,作耶和華的舉祭。
- 呂振中譯本 - 你們要從他們那半份之中去取去、交給祭司 以利亞撒 ,作為奉給永恆主的提獻物。
- 中文標準譯本 - 你們要從他們那一半中取出這些,作為獻給耶和華的供物交給祭司以利亞撒;
- 現代標點和合本 - 從他們一半之中,要取出來交給祭司以利亞撒,作為耶和華的舉祭。
- 文理和合譯本 - 付諸祭司以利亞撒、以為舉祭、獻於耶和華、
- 文理委辦譯本 - 奉於祭司以利亞撒、舉而獻我。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 將此半中取出者、付於祭司 以利亞撒 獻於主、
- Nueva Versión Internacional - Los tomarás de la parte que les tocó a los soldados, y se los darás al sacerdote Eleazar como contribución al Señor.
- 현대인의 성경 - 나에게 바치는 특별한 예물로 엘르아살에게 주고
- Новый Русский Перевод - Вычти эту долю из их половины и отдай священнику Элеазару как долю Господа.
- Восточный перевод - Вычти эту долю из их половины и отдай священнослужителю Элеазару как долю Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вычти эту долю из их половины и отдай священнослужителю Элеазару как долю Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вычти эту долю из их половины и отдай священнослужителю Элеазару как долю Вечного.
- リビングバイブル - 祭司エルアザルがそれを受け取り、神への奉納物としてささげる。
- Nova Versão Internacional - Tomem esse tributo da metade que foi dada como porção a eles e entreguem-no ao sacerdote Eleazar como a porção do Senhor.
- Hoffnung für alle - Dieser Anteil an der Beute soll ein Opfer für mich sein und den Priestern gehören; übergib ihn Eleasar!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phần trích ra này sẽ đem giao cho Thầy Tế lễ Ê-lê-a-sa để dâng lên Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนดังกล่าวที่ถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้านี้ยกให้ปุโรหิตเอเลอาซาร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จากนั้นจงมอบครึ่งหนึ่งให้แก่เอเลอาซาร์ปุโรหิตเสมือนของถวายแด่พระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Deutéronome 12:12 - Vous vous réjouirez en présence de l’Eternel votre Dieu, vous, vos fils et vos filles, vos serviteurs et vos servantes et les lévites habitant dans vos villes, car ils n’ont reçu ni part, ni patrimoine foncier comme vous.
- Exode 29:27 - Tu consacreras la poitrine qui aura été présentée à l’Eternel et le gigot provenant du bélier d’investiture pour Aaron et pour ses fils.
- Deutéronome 12:19 - Gardez-vous bien d’oublier les lévites, aussi longtemps que vous habiterez dans votre pays.
- Nombres 18:26 - Dis aux lévites : Lorsque vous recevrez des Israélites les dîmes que je vous donne de leur part en guise de possession, vous en prélèverez le dixième comme offrande pour l’Eternel, ce sera donc la dîme de la dîme.