Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:19 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 從利提瑪起行,在臨門-法勒斯紮營。
  • 新标点和合本 - 从利提玛起行,安营在临门帕烈。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从利提玛起行,安营在临门‧帕烈。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从利提玛起行,安营在临门‧帕烈。
  • 当代译本 - 从利提玛启行,至临门·帕烈扎营;
  • 圣经新译本 - 从利提玛起行,在临门.帕烈安营。
  • 中文标准译本 - 从利提玛起行,在临门-法勒斯扎营。
  • 现代标点和合本 - 从利提玛起行,安营在临门帕烈。
  • 和合本(拼音版) - 从利提玛起行,安营在临门帕烈;
  • New International Version - They left Rithmah and camped at Rimmon Perez.
  • New International Reader's Version - They left Rithmah and camped at Rimmon Perez.
  • English Standard Version - And they set out from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
  • New Living Translation - They left Rithmah and camped at Rimmon-perez.
  • Christian Standard Bible - They traveled from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
  • New American Standard Bible - They journeyed from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
  • New King James Version - They departed from Rithmah and camped at Rimmon Perez.
  • Amplified Bible - They moved out from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
  • American Standard Version - And they journeyed from Rithmah, and encamped in Rimmon-perez.
  • King James Version - And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmon–perez.
  • New English Translation - They traveled from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
  • World English Bible - They traveled from Rithmah, and encamped in Rimmon Perez.
  • 新標點和合本 - 從利提瑪起行,安營在臨門‧帕烈。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從利提瑪起行,安營在臨門‧帕烈。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從利提瑪起行,安營在臨門‧帕烈。
  • 當代譯本 - 從利提瑪啟行,至臨門·帕烈紮營;
  • 聖經新譯本 - 從利提瑪起行,在臨門.帕烈安營。
  • 呂振中譯本 - 從 利提瑪 往前行,就在 臨門帕烈 紮營。
  • 現代標點和合本 - 從利提瑪起行,安營在臨門帕烈。
  • 文理和合譯本 - 自利提瑪啟行、建營於臨門帕烈、
  • 文理委辦譯本 - 離勒馬遄征、張幕於臨門帕烈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 勒瑪 啟行、列營於 臨門帕烈 、
  • Nueva Versión Internacional - Partieron de Ritmá y acamparon en Rimón Peres.
  • Новый Русский Перевод - Они покинули Рифму и остановились в Риммон-Пареце.
  • Восточный перевод - Они покинули Ритму и остановились в Риммон-Фареце.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они покинули Ритму и остановились в Риммон-Фареце.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они покинули Ритму и остановились в Риммон-Фареце.
  • La Bible du Semeur 2015 - Rimmôn-Pérets,
  • Nova Versão Internacional - Partiram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
  • Hoffnung für alle - Rimmon-Perez,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rời Rít-ma, họ cắm trại tại Ri-môn Phê-rết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากริทมาห์มาตั้งค่ายที่ริมโมนเปเรศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ออก​เดิน​ทาง​จาก​ริทมาห์ และ​ไป​ตั้ง​ค่าย​ที่​ริมโมนเปเรศ
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 從利提瑪起行,在臨門-法勒斯紮營。
  • 新标点和合本 - 从利提玛起行,安营在临门帕烈。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从利提玛起行,安营在临门‧帕烈。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从利提玛起行,安营在临门‧帕烈。
  • 当代译本 - 从利提玛启行,至临门·帕烈扎营;
  • 圣经新译本 - 从利提玛起行,在临门.帕烈安营。
  • 中文标准译本 - 从利提玛起行,在临门-法勒斯扎营。
  • 现代标点和合本 - 从利提玛起行,安营在临门帕烈。
  • 和合本(拼音版) - 从利提玛起行,安营在临门帕烈;
  • New International Version - They left Rithmah and camped at Rimmon Perez.
  • New International Reader's Version - They left Rithmah and camped at Rimmon Perez.
  • English Standard Version - And they set out from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
  • New Living Translation - They left Rithmah and camped at Rimmon-perez.
  • Christian Standard Bible - They traveled from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
  • New American Standard Bible - They journeyed from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
  • New King James Version - They departed from Rithmah and camped at Rimmon Perez.
  • Amplified Bible - They moved out from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
  • American Standard Version - And they journeyed from Rithmah, and encamped in Rimmon-perez.
  • King James Version - And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmon–perez.
  • New English Translation - They traveled from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
  • World English Bible - They traveled from Rithmah, and encamped in Rimmon Perez.
  • 新標點和合本 - 從利提瑪起行,安營在臨門‧帕烈。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從利提瑪起行,安營在臨門‧帕烈。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從利提瑪起行,安營在臨門‧帕烈。
  • 當代譯本 - 從利提瑪啟行,至臨門·帕烈紮營;
  • 聖經新譯本 - 從利提瑪起行,在臨門.帕烈安營。
  • 呂振中譯本 - 從 利提瑪 往前行,就在 臨門帕烈 紮營。
  • 現代標點和合本 - 從利提瑪起行,安營在臨門帕烈。
  • 文理和合譯本 - 自利提瑪啟行、建營於臨門帕烈、
  • 文理委辦譯本 - 離勒馬遄征、張幕於臨門帕烈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 勒瑪 啟行、列營於 臨門帕烈 、
  • Nueva Versión Internacional - Partieron de Ritmá y acamparon en Rimón Peres.
  • Новый Русский Перевод - Они покинули Рифму и остановились в Риммон-Пареце.
  • Восточный перевод - Они покинули Ритму и остановились в Риммон-Фареце.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они покинули Ритму и остановились в Риммон-Фареце.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они покинули Ритму и остановились в Риммон-Фареце.
  • La Bible du Semeur 2015 - Rimmôn-Pérets,
  • Nova Versão Internacional - Partiram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
  • Hoffnung für alle - Rimmon-Perez,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rời Rít-ma, họ cắm trại tại Ri-môn Phê-rết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากริทมาห์มาตั้งค่ายที่ริมโมนเปเรศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ออก​เดิน​ทาง​จาก​ริทมาห์ และ​ไป​ตั้ง​ค่าย​ที่​ริมโมนเปเรศ
    圣经
    资源
    计划
    奉献