逐节对照
- 和合本(拼音版) - 从临门帕烈起行,安营在立拿;
- 新标点和合本 - 从临门帕烈起行,安营在立拿。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 从临门‧帕烈起行,安营在立拿。
- 和合本2010(神版-简体) - 从临门‧帕烈起行,安营在立拿。
- 当代译本 - 从临门·帕烈启行,至立拿扎营;
- 圣经新译本 - 从临门.帕烈起行,在立拿安营。
- 中文标准译本 - 从临门-法勒斯起行,在立拿扎营。
- 现代标点和合本 - 从临门帕烈起行,安营在立拿。
- New International Version - They left Rimmon Perez and camped at Libnah.
- New International Reader's Version - They left Rimmon Perez and camped at Libnah.
- English Standard Version - And they set out from Rimmon-perez and camped at Libnah.
- New Living Translation - They left Rimmon-perez and camped at Libnah.
- Christian Standard Bible - They traveled from Rimmon-perez and camped at Libnah.
- New American Standard Bible - They journeyed from Rimmon-perez and camped at Libnah.
- New King James Version - They departed from Rimmon Perez and camped at Libnah.
- Amplified Bible - They moved out from Rimmon-perez and camped at Libnah.
- American Standard Version - And they journeyed from Rimmon-perez, and encamped in Libnah.
- King James Version - And they departed from Rimmon–perez, and pitched in Libnah.
- New English Translation - They traveled from Rimmon-perez and camped in Libnah.
- World English Bible - They traveled from Rimmon Perez, and encamped in Libnah.
- 新標點和合本 - 從臨門‧帕烈起行,安營在立拿。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 從臨門‧帕烈起行,安營在立拿。
- 和合本2010(神版-繁體) - 從臨門‧帕烈起行,安營在立拿。
- 當代譯本 - 從臨門·帕烈啟行,至立拿紮營;
- 聖經新譯本 - 從臨門.帕烈起行,在立拿安營。
- 呂振中譯本 - 從 臨門帕烈 往前行,就在 立拿 紮營。
- 中文標準譯本 - 從臨門-法勒斯起行,在立拿紮營。
- 現代標點和合本 - 從臨門帕烈起行,安營在立拿。
- 文理和合譯本 - 自臨門帕烈啟行、建營於立拿、
- 文理委辦譯本 - 自此而往、張幕於立拿、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 臨門帕烈 啟行、列營於 立拿 、
- Nueva Versión Internacional - Partieron de Rimón Peres y acamparon en Libná.
- 현대인의 성경 - 립나, 릿사, 그헬라다, 세벨산, 하라다,
- Новый Русский Перевод - Они покинули Риммон-Парец и остановились в Ливне.
- Восточный перевод - Они покинули Риммон-Фарец и остановились в Ливне.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они покинули Риммон-Фарец и остановились в Ливне.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они покинули Риммон-Фарец и остановились в Ливне.
- La Bible du Semeur 2015 - Libna,
- Nova Versão Internacional - Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
- Hoffnung für alle - Libna,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rời Ri-môn Phê-rết, họ cắm trại tại Líp-na.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากริมโมนเปเรศมาตั้งค่ายที่ลิบนาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาออกเดินทางจากริมโมนเปเรศ และไปตั้งค่ายที่ลิบนาห์
交叉引用
暂无数据信息