Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:35 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Ezjon-Geber,
  • 新标点和合本 - 从阿博拿起行,安营在以旬迦别。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从阿博拿起行,安营在以旬‧迦别。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从阿博拿起行,安营在以旬‧迦别。
  • 当代译本 - 从阿博拿启行,至以旬·迦别扎营;
  • 圣经新译本 - 从阿博拿起行,在以旬.迦别安营。
  • 中文标准译本 - 从阿博拿起行,在以旬迦别扎营。
  • 现代标点和合本 - 从阿博拿起行,安营在以旬迦别。
  • 和合本(拼音版) - 从阿博拿起行,安营在以旬迦别;
  • New International Version - They left Abronah and camped at Ezion Geber.
  • New International Reader's Version - They left Abronah and camped at Ezion Geber.
  • English Standard Version - And they set out from Abronah and camped at Ezion-geber.
  • New Living Translation - They left Abronah and camped at Ezion-geber.
  • Christian Standard Bible - They traveled from Abronah and camped at Ezion-geber.
  • New American Standard Bible - They journeyed from Abronah and camped at Ezion-geber.
  • New King James Version - They departed from Abronah and camped at Ezion Geber.
  • Amplified Bible - They moved out from Abronah and camped at Ezion-geber [or Elath on the gulf of Aqabah].
  • American Standard Version - And they journeyed from Abronah, and encamped in Ezion-geber.
  • King James Version - And they departed from Ebronah, and encamped at Ezion–geber.
  • New English Translation - They traveled from Abronah and camped at Ezion-geber.
  • World English Bible - They traveled from Abronah, and encamped in Ezion Geber.
  • 新標點和合本 - 從阿博拿起行,安營在以旬‧迦別。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從阿博拿起行,安營在以旬‧迦別。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從阿博拿起行,安營在以旬‧迦別。
  • 當代譯本 - 從阿博拿啟行,至以旬·迦別紮營;
  • 聖經新譯本 - 從阿博拿起行,在以旬.迦別安營。
  • 呂振中譯本 - 從 阿博拿 往前行,就在 以旬迦別 紮營。
  • 中文標準譯本 - 從阿博拿起行,在以旬迦別紮營。
  • 現代標點和合本 - 從阿博拿起行,安營在以旬迦別。
  • 文理和合譯本 - 自阿博拿啟行、建營於以旬迦別、
  • 文理委辦譯本 - 自以破拿遄征、張幕於以旬迦別、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 阿博拿 啟行、列營於 以旬迦別 、
  • Nueva Versión Internacional - Partieron de Abroná y acamparon en Ezión Guéber.
  • Новый Русский Перевод - Они покинули Аврон и остановились в Эцион-Гевере.
  • Восточный перевод - Они покинули Аврон и остановились в Эцион-Гевере.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они покинули Аврон и остановились в Эцион-Гевере.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они покинули Аврон и остановились в Эцион-Гевере.
  • La Bible du Semeur 2015 - Etsyôn-Guéber
  • Nova Versão Internacional - Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rời Áp-rô-na, họ cắm trại tại Ê-xi-ôn Ghê-be.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากอับโรนาห์มาตั้งค่ายที่เอซีโอนเกเบอร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ออก​เดิน​ทาง​จาก​อับโรนาห์ และ​ไป​ตั้ง​ค่าย​ที่​เอซีโอนเกเบอร์
交叉引用
  • 4. Mose 14:25 - Die Amalekiter und die Kanaaniter jedoch werden in der Ebene wohnen bleiben. Aber zuvor werdet ihr alle in die Wüste zurückkehren. Morgen sollt ihr wieder in Richtung Rotes Meer aufbrechen.« ( 5. Mose 1,34‒40 )
  • 2. Chronik 20:36 - Die beiden Könige beschlossen, gemeinsam in Ezjon-Geber eine Handelsflotte aufzubauen.
  • 1. Könige 9:26 - In Ezjon-Geber, einem Ort in der Nähe von Elat am Roten Meer, im Gebiet der Edomiter, baute Salomo eine Flotte auf.
  • 1. Könige 22:48 - Das Land Edom hatte immer noch keinen eigenen König. Ein Statthalter aus Juda führte die Regierungsgeschäfte.
  • 5. Mose 2:8 - Wir verließen dann die Straße, die von Elat und Ezjon-Geber durch die Ebene nach Norden führt, und zogen durch das Gebirge Seïr, wo unser Brudervolk Edom wohnt, die Nachkommen Esaus. Dann folgten wir der Wüstenstraße in Richtung Moab.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Ezjon-Geber,
  • 新标点和合本 - 从阿博拿起行,安营在以旬迦别。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从阿博拿起行,安营在以旬‧迦别。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从阿博拿起行,安营在以旬‧迦别。
  • 当代译本 - 从阿博拿启行,至以旬·迦别扎营;
  • 圣经新译本 - 从阿博拿起行,在以旬.迦别安营。
  • 中文标准译本 - 从阿博拿起行,在以旬迦别扎营。
  • 现代标点和合本 - 从阿博拿起行,安营在以旬迦别。
  • 和合本(拼音版) - 从阿博拿起行,安营在以旬迦别;
  • New International Version - They left Abronah and camped at Ezion Geber.
  • New International Reader's Version - They left Abronah and camped at Ezion Geber.
  • English Standard Version - And they set out from Abronah and camped at Ezion-geber.
  • New Living Translation - They left Abronah and camped at Ezion-geber.
  • Christian Standard Bible - They traveled from Abronah and camped at Ezion-geber.
  • New American Standard Bible - They journeyed from Abronah and camped at Ezion-geber.
  • New King James Version - They departed from Abronah and camped at Ezion Geber.
  • Amplified Bible - They moved out from Abronah and camped at Ezion-geber [or Elath on the gulf of Aqabah].
  • American Standard Version - And they journeyed from Abronah, and encamped in Ezion-geber.
  • King James Version - And they departed from Ebronah, and encamped at Ezion–geber.
  • New English Translation - They traveled from Abronah and camped at Ezion-geber.
  • World English Bible - They traveled from Abronah, and encamped in Ezion Geber.
  • 新標點和合本 - 從阿博拿起行,安營在以旬‧迦別。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從阿博拿起行,安營在以旬‧迦別。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從阿博拿起行,安營在以旬‧迦別。
  • 當代譯本 - 從阿博拿啟行,至以旬·迦別紮營;
  • 聖經新譯本 - 從阿博拿起行,在以旬.迦別安營。
  • 呂振中譯本 - 從 阿博拿 往前行,就在 以旬迦別 紮營。
  • 中文標準譯本 - 從阿博拿起行,在以旬迦別紮營。
  • 現代標點和合本 - 從阿博拿起行,安營在以旬迦別。
  • 文理和合譯本 - 自阿博拿啟行、建營於以旬迦別、
  • 文理委辦譯本 - 自以破拿遄征、張幕於以旬迦別、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 阿博拿 啟行、列營於 以旬迦別 、
  • Nueva Versión Internacional - Partieron de Abroná y acamparon en Ezión Guéber.
  • Новый Русский Перевод - Они покинули Аврон и остановились в Эцион-Гевере.
  • Восточный перевод - Они покинули Аврон и остановились в Эцион-Гевере.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они покинули Аврон и остановились в Эцион-Гевере.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они покинули Аврон и остановились в Эцион-Гевере.
  • La Bible du Semeur 2015 - Etsyôn-Guéber
  • Nova Versão Internacional - Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rời Áp-rô-na, họ cắm trại tại Ê-xi-ôn Ghê-be.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากอับโรนาห์มาตั้งค่ายที่เอซีโอนเกเบอร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ออก​เดิน​ทาง​จาก​อับโรนาห์ และ​ไป​ตั้ง​ค่าย​ที่​เอซีโอนเกเบอร์
  • 4. Mose 14:25 - Die Amalekiter und die Kanaaniter jedoch werden in der Ebene wohnen bleiben. Aber zuvor werdet ihr alle in die Wüste zurückkehren. Morgen sollt ihr wieder in Richtung Rotes Meer aufbrechen.« ( 5. Mose 1,34‒40 )
  • 2. Chronik 20:36 - Die beiden Könige beschlossen, gemeinsam in Ezjon-Geber eine Handelsflotte aufzubauen.
  • 1. Könige 9:26 - In Ezjon-Geber, einem Ort in der Nähe von Elat am Roten Meer, im Gebiet der Edomiter, baute Salomo eine Flotte auf.
  • 1. Könige 22:48 - Das Land Edom hatte immer noch keinen eigenen König. Ein Statthalter aus Juda führte die Regierungsgeschäfte.
  • 5. Mose 2:8 - Wir verließen dann die Straße, die von Elat und Ezjon-Geber durch die Ebene nach Norden führt, und zogen durch das Gebirge Seïr, wo unser Brudervolk Edom wohnt, die Nachkommen Esaus. Dann folgten wir der Wüstenstraße in Richtung Moab.
圣经
资源
计划
奉献