Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:42 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Они покинули Салмону и остановились в Пуноне.
  • 新标点和合本 - 从撒摩拿起行,安营在普嫩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从撒摩拿起行,安营在普嫩。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从撒摩拿起行,安营在普嫩。
  • 当代译本 - 从撒摩拿启行,至普嫩扎营;
  • 圣经新译本 - 从撒摩拿起行,在普嫩安营。
  • 中文标准译本 - 然后从撒摩拿起行,在普嫩扎营。
  • 现代标点和合本 - 从撒摩拿起行,安营在普嫩。
  • 和合本(拼音版) - 从撒摩拿起行,安营在普嫩;
  • New International Version - They left Zalmonah and camped at Punon.
  • New International Reader's Version - They left Zalmonah and camped at Punon.
  • English Standard Version - And they set out from Zalmonah and camped at Punon.
  • New Living Translation - Then they left Zalmonah and camped at Punon.
  • Christian Standard Bible - They traveled from Zalmonah and camped at Punon.
  • New American Standard Bible - They journeyed from Zalmonah and camped at Punon.
  • New King James Version - They departed from Zalmonah and camped at Punon.
  • Amplified Bible - Then they moved out from Zalmonah and camped at Punon.
  • American Standard Version - And they journeyed from Zalmonah, and encamped in Punon.
  • King James Version - And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
  • New English Translation - They traveled from Zalmonah and camped in Punon.
  • World English Bible - They traveled from Zalmonah, and encamped in Punon.
  • 新標點和合本 - 從撒摩拿起行,安營在普嫩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從撒摩拿起行,安營在普嫩。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從撒摩拿起行,安營在普嫩。
  • 當代譯本 - 從撒摩拿啟行,至普嫩紮營;
  • 聖經新譯本 - 從撒摩拿起行,在普嫩安營。
  • 呂振中譯本 - 從 撒摩拿 往前行,就在 普嫩 紮營。
  • 中文標準譯本 - 然後從撒摩拿起行,在普嫩紮營。
  • 現代標點和合本 - 從撒摩拿起行,安營在普嫩。
  • 文理和合譯本 - 自撒摩拿啟行、建營於普嫩、
  • 文理委辦譯本 - 自薩摩拿、張幕於部嫩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 撒摩拿 啟行、列營於 普嫩 、
  • Nueva Versión Internacional - Partieron de Zalmona y acamparon en Punón.
  • Восточный перевод - Они покинули Салмону и остановились в Пуноне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они покинули Салмону и остановились в Пуноне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они покинули Салмону и остановились в Пуноне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pounôn,
  • Nova Versão Internacional - Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
  • Hoffnung für alle - Ihre nächsten Lagerplätze waren Punon,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rời Xa-mô-na, họ cắm trại tại Phu-nôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากศัลโมนาห์มาตั้งค่ายที่ปูโนน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ออก​เดิน​ทาง​จาก​ศัลโมนาห์ และ​ไป​ตั้ง​ค่าย​ที่​ปูโนน
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Они покинули Салмону и остановились в Пуноне.
  • 新标点和合本 - 从撒摩拿起行,安营在普嫩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从撒摩拿起行,安营在普嫩。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从撒摩拿起行,安营在普嫩。
  • 当代译本 - 从撒摩拿启行,至普嫩扎营;
  • 圣经新译本 - 从撒摩拿起行,在普嫩安营。
  • 中文标准译本 - 然后从撒摩拿起行,在普嫩扎营。
  • 现代标点和合本 - 从撒摩拿起行,安营在普嫩。
  • 和合本(拼音版) - 从撒摩拿起行,安营在普嫩;
  • New International Version - They left Zalmonah and camped at Punon.
  • New International Reader's Version - They left Zalmonah and camped at Punon.
  • English Standard Version - And they set out from Zalmonah and camped at Punon.
  • New Living Translation - Then they left Zalmonah and camped at Punon.
  • Christian Standard Bible - They traveled from Zalmonah and camped at Punon.
  • New American Standard Bible - They journeyed from Zalmonah and camped at Punon.
  • New King James Version - They departed from Zalmonah and camped at Punon.
  • Amplified Bible - Then they moved out from Zalmonah and camped at Punon.
  • American Standard Version - And they journeyed from Zalmonah, and encamped in Punon.
  • King James Version - And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
  • New English Translation - They traveled from Zalmonah and camped in Punon.
  • World English Bible - They traveled from Zalmonah, and encamped in Punon.
  • 新標點和合本 - 從撒摩拿起行,安營在普嫩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從撒摩拿起行,安營在普嫩。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從撒摩拿起行,安營在普嫩。
  • 當代譯本 - 從撒摩拿啟行,至普嫩紮營;
  • 聖經新譯本 - 從撒摩拿起行,在普嫩安營。
  • 呂振中譯本 - 從 撒摩拿 往前行,就在 普嫩 紮營。
  • 中文標準譯本 - 然後從撒摩拿起行,在普嫩紮營。
  • 現代標點和合本 - 從撒摩拿起行,安營在普嫩。
  • 文理和合譯本 - 自撒摩拿啟行、建營於普嫩、
  • 文理委辦譯本 - 自薩摩拿、張幕於部嫩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 撒摩拿 啟行、列營於 普嫩 、
  • Nueva Versión Internacional - Partieron de Zalmona y acamparon en Punón.
  • Восточный перевод - Они покинули Салмону и остановились в Пуноне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они покинули Салмону и остановились в Пуноне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они покинули Салмону и остановились в Пуноне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pounôn,
  • Nova Versão Internacional - Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
  • Hoffnung für alle - Ihre nächsten Lagerplätze waren Punon,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rời Xa-mô-na, họ cắm trại tại Phu-nôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากศัลโมนาห์มาตั้งค่ายที่ปูโนน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ออก​เดิน​ทาง​จาก​ศัลโมนาห์ และ​ไป​ตั้ง​ค่าย​ที่​ปูโนน
    圣经
    资源
    计划
    奉献