逐节对照
- New International Reader's Version - They left Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.
- 新标点和合本 - 从底本迦得起行,安营在亚门低比拉太音。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 从底本‧迦得起行,安营在亚门‧低比拉太音。
- 和合本2010(神版-简体) - 从底本‧迦得起行,安营在亚门‧低比拉太音。
- 当代译本 - 从底本·迦得启行,至亚门·低比拉太音扎营;
- 圣经新译本 - 从底本.迦得起行,在亚门.低比拉太音安营。
- 中文标准译本 - 从迪本-迦得起行,在阿勒蒙-迪布拉泰姆扎营。
- 现代标点和合本 - 从底本迦得起行,安营在亚门低比拉太音。
- 和合本(拼音版) - 从底本迦得起行,安营在亚门低比拉太音;
- New International Version - They left Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.
- English Standard Version - And they set out from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
- New Living Translation - They left Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
- Christian Standard Bible - They traveled from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
- New American Standard Bible - They journeyed from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
- New King James Version - They moved from Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.
- Amplified Bible - They moved out from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
- American Standard Version - And they journeyed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
- King James Version - And they removed from Dibon–gad, and encamped in Almon–diblathaim.
- New English Translation - They traveled from Dibon-gad and camped in Almon-diblathaim.
- World English Bible - They traveled from Dibon Gad, and encamped in Almon Diblathaim.
- 新標點和合本 - 從底本‧迦得起行,安營在亞門‧低比拉太音。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 從底本‧迦得起行,安營在亞門‧低比拉太音。
- 和合本2010(神版-繁體) - 從底本‧迦得起行,安營在亞門‧低比拉太音。
- 當代譯本 - 從底本·迦得啟行,至亞門·低比拉太音紮營;
- 聖經新譯本 - 從底本.迦得起行,在亞門.低比拉太音安營。
- 呂振中譯本 - 從 底本迦得 往前行,就在 亞門低比拉太音 紮營。
- 中文標準譯本 - 從迪本-迦得起行,在阿勒蒙-迪布拉泰姆紮營。
- 現代標點和合本 - 從底本迦得起行,安營在亞門低比拉太音。
- 文理和合譯本 - 自底本迦得啟行、建營於亞門低比拉太音、
- 文理委辦譯本 - 自底本伽得、張幕於亞門特拉太音、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 底本迦得 啟行、列營於 亞門德拉太音 、
- Nueva Versión Internacional - Partieron de Dibón Gad y acamparon en Almón Diblatayin.
- Новый Русский Перевод - Они покинули Дивон-Гад и остановились в Алмон-Дивлатаиме.
- Восточный перевод - Они покинули Дивон-Гад и остановились в Алмон-Дивлатаиме.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они покинули Дивон-Гад и остановились в Алмон-Дивлатаиме.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они покинули Дивон-Гад и остановились в Алмон-Дивлатаиме.
- La Bible du Semeur 2015 - Almôn-Diblataïm,
- Nova Versão Internacional - Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
- Hoffnung für alle - Almon-Diblatajim
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rời Đi-bôn Gát, họ cắm trại tại Anh-môn Đíp-lát-tha-im.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากดีโบนกาดมาตั้งค่ายที่อัลโมนดิบลาธาอิม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาออกเดินทางจากดีโบนกาด และไปตั้งค่ายที่อัลโมนดิบลาธาอิม
交叉引用
- Numbers 32:34 - The people of Gad built up the cities of Dibon, Ataroth and Aroer.
- Isaiah 15:2 - The people of Dibon go up to their temple to worship. They go to their high places to weep. The people of Moab cry over the cities of Nebo and Medeba. All their heads are shaved. All their beards have been cut off.
- Jeremiah 48:18 - “Come down from your glorious city, you who live in Dibon. Come and sit on the thirsty ground. The one who destroys Moab will come up and attack you. Your enemies will destroy your cities that have high walls around them.
- Jeremiah 48:22 - Dibon, Nebo and Beth Diblathaim have been judged.
- Ezekiel 6:14 - I will reach out my powerful hand against them. The land will become dry and empty. Those people will live from the desert all the way to Diblah. They will know that I am the Lord.”