逐节对照
- 新标点和合本 - 这界要从示番下到亚延东边的利比拉,又要达到基尼烈湖的东边。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这地界要从示番下到亚延东边的利比拉,这地界要下延到基尼烈海的东边,
- 和合本2010(神版-简体) - 这地界要从示番下到亚延东边的利比拉,这地界要下延到基尼烈海的东边,
- 当代译本 - 从示番往南到亚延东面的利比拉,再往南到基尼烈湖东岸。
- 圣经新译本 - 这边界要从示番下到亚延东面的利比拉;这边界要继续伸展直达基尼烈湖的东边。
- 中文标准译本 - 边界从谢法姆下到阿音东边的利比拉,然后往下,伸展到革尼勒湖 的东侧。
- 现代标点和合本 - 这界要从示番下到亚延东边的利比拉,又要达到基尼烈湖的东边。
- 和合本(拼音版) - 这界要从示番下到亚延东边的利比拉,又要达到基尼烈湖的东边;
- New International Version - The boundary will go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain and continue along the slopes east of the Sea of Galilee.
- New International Reader's Version - The border will go down from Shepham to Riblah. Riblah is on the east side of Ain. From there the border will continue along the slopes east of the Sea of Galilee.
- English Standard Version - And the border shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain. And the border shall go down and reach to the shoulder of the Sea of Chinnereth on the east.
- New Living Translation - then down to Riblah on the east side of Ain. From there the boundary will run down along the eastern edge of the Sea of Galilee,
- Christian Standard Bible - The border will go down from Shepham to Riblah east of Ain. It will continue down and reach the eastern slope of the Sea of Chinnereth.
- New American Standard Bible - and the border shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain; and the border shall go down and reach to the slope on the east side of the Sea of Chinnereth.
- New King James Version - the border shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain; the border shall go down and reach to the eastern side of the Sea of Chinnereth;
- Amplified Bible - the [eastern] boundary shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain and shall descend and reach to the slope on the east of the Sea of Chinnereth [the Sea of Galilee];
- American Standard Version - and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall go down, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward;
- King James Version - And the coast shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward:
- New English Translation - The border will run down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain, and the border will descend and reach the eastern side of the Sea of Chinnereth.
- World English Bible - The border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain. The border shall go down, and shall reach to the side of the sea of Chinnereth eastward.
- 新標點和合本 - 這界要從示番下到亞延東邊的利比拉,又要達到基尼烈湖的東邊。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這地界要從示番下到亞延東邊的利比拉,這地界要下延到基尼烈海的東邊,
- 和合本2010(神版-繁體) - 這地界要從示番下到亞延東邊的利比拉,這地界要下延到基尼烈海的東邊,
- 當代譯本 - 從示番往南到亞延東面的利比拉,再往南到基尼烈湖東岸。
- 聖經新譯本 - 這邊界要從示番下到亞延東面的利比拉;這邊界要繼續伸展直達基尼烈湖的東邊。
- 呂振中譯本 - 這界線要從 示番 下到 利比拉 、在 亞延 東邊;這界線要下去,直迫 基尼烈 湖 的阪坡東邊。
- 中文標準譯本 - 邊界從謝法姆下到阿音東邊的利比拉,然後往下,伸展到革尼勒湖 的東側。
- 現代標點和合本 - 這界要從示番下到亞延東邊的利比拉,又要達到基尼烈湖的東邊。
- 文理和合譯本 - 自示番延至利比拉、在亞延之東、又至基尼烈海之東隅、
- 文理委辦譯本 - 延至立拉、及河源之東、至基尼烈海東濱、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 示番 下至 立拉 、繞至 亞延 東、又下至 基尼烈 湖、沿湖之東濱、
- Nueva Versión Internacional - De Sefán bajará a Riblá, que está al este de Ayin; de allí descenderá al este, hasta encontrarse con la ribera del lago Quinéret,
- 현대인의 성경 - 거기서 다시 아인의 동쪽 리블라에 이를 것이며 거기서 다시 서쪽으로 꺾어 갈릴리 바다 동편 해변에 이르고
- Новый Русский Перевод - Граница пойдет от Шефама к Ривле на восточной стороне Аина и продолжится по склонам к востоку от озера Киннерет .
- Восточный перевод - Граница пойдёт от Шефама к Ривле на восточной стороне Аина и продолжится по склонам к востоку от Генисаретского озера.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Граница пойдёт от Шефама к Ривле на восточной стороне Аина и продолжится по склонам к востоку от Генисаретского озера.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Граница пойдёт от Шефама к Ривле на восточной стороне Аина и продолжится по склонам к востоку от Генисаретского озера.
- La Bible du Semeur 2015 - d’où elle descendra vers Ribla à l’est d’Aïn et suivra les pentes qui bordent la rive orientale du lac de Kinnéreth
- Nova Versão Internacional - A fronteira descerá de Sefã até Ribla, no lado oriental de Aim, e prosseguirá ao longo das encostas a leste do mar de Quinerete .
- Hoffnung für alle - nach Ribla, das im Osten von Ajin liegt. Dann führt sie an den Berghängen östlich vom See Genezareth entlang,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Từ đó xuống Ríp-la về phía đông của A-in, rồi tiếp tục xuống nữa cho đến khi giáp phía đông của Biển Ki-nê-rết,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรื่อยลงมาถึงริบลาห์ ด้านตะวันออกของเมืองอายิน ไล่มาตามลาดเขาด้านตะวันออกของทะเลคินเนเรท
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเขตแดนจะลงไปจากเชฟามถึงริบลาห์ ทางด้านตะวันออกของเมืองอายิน และลงไปตามเนินจนถึงไหล่ทางด้านตะวันออกของทะเลสาบคินเนเรท
交叉引用
- エレミヤ書 52:10 - ゼデキヤは、目の前で、息子をはじめユダの重立った人たちが虐殺されるのを見せつけられたあと、
- ヨハネの福音書 6:1 - その後、イエスはテベリヤ湖とも呼ばれるガリラヤ湖の向こう岸に行かれました。
- マタイの福音書 14:34 - やがて、舟はゲネサレに着きました。
- 列王記Ⅱ 25:6 - ゼデキヤはリブラへ連行され、バビロンの王の前で裁判を受けました。
- エレミヤ書 52:26 - そのあと、彼らを、リブラにいるバビロン王のところへ連れて行ったのです。
- エレミヤ書 52:27 - 彼らは王の命令によって、一人残らず死刑になりました。こうしてユダの民は、捕虜となって故国をあとにすることになったのです。
- エレミヤ書 39:5 - ところがバビロニヤ人は王を追いかけてエリコの草原で捕まえ、ハマテの地リブラにいたネブカデネザルのところへ引き立てました。バビロン王はゼデキヤに宣告を下しました。
- エレミヤ書 39:6 - バビロン王はゼデキヤの目の前で、彼の子どもと、ユダの貴族全員を殺しました。
- ヨシュア記 13:27 - 渓谷(流域の平野部)には、ベテ・ハラム、ベテ・ニムラ、スコテ、ツァフォン、シホン王の国の残りの部分がありました。北はガリラヤ湖に達するヨルダン川が西の境界で、彼らの地はヨルダン川の東でした。
- ヨシュア記 19:35 - 領地内の城壁を巡らした町は、次のとおりです。ツィディム、ツェル、ハマテ、ラカテ、キネレテ、アダマ、ラマ、ハツォル、ケデシュ、エデレイ、エン・ハツォル、イルオン、ミグダル・エル、ホレム、ベテ・アナテ、ベテ・シェメシュ。ナフタリの領地内の町は合計十九で、周辺の村々も含まれます。
- ルカの福音書 5:1 - ある日、イエスがゲネサレ湖(ガリラヤ湖)のほとりで教えておられると、群衆が神のことばを聞こうと押し寄せました。
- 申命記 3:17 - それにアラバ〔荒れ地〕です。つまり、西の境をヨルダン川に接し、キネレテの海からピスガ山、塩の海〔別名アラバの海〕までの地域です。
- 列王記Ⅱ 23:33 - ファラオ・ネコは、エホアハズが王になることに反対でした。そのため、彼をハマテにあるリブラに幽閉し、ユダに銀百タラント(三千四百キログラム)と金一タラント(三十四キログラム)の科料を課しました。