Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:13 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - So Moses commanded the Israelites, saying, “This is the land you are to inherit by lot, which the Lord has commanded to be given to the nine tribes and the half-tribe [of Manasseh],
  • 新标点和合本 - 摩西吩咐以色列人说:“这地就是耶和华吩咐拈阄给九个半支派承受为业的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西吩咐以色列人说:“这就是耶和华吩咐抽签给九个半支派承受为业的地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西吩咐以色列人说:“这就是耶和华吩咐抽签给九个半支派承受为业的地。
  • 当代译本 - 摩西又对以色列人说:“这就是耶和华吩咐用抽签的方式分给你们九个半支派的土地。
  • 圣经新译本 - 摩西吩咐以色列人说:“这就是你们要抽签承受为业之地,是耶和华吩咐给九个半支派的;
  • 中文标准译本 - 于是,摩西吩咐以色列子民说:“这是你们要以抽签的方式来继承的土地,是耶和华指示要分给九个半支派的。
  • 现代标点和合本 - 摩西吩咐以色列人说:“这地就是耶和华吩咐拈阄给九个半支派承受为业的。
  • 和合本(拼音版) - 摩西吩咐以色列人说:“这地就是耶和华吩咐拈阄给九个半支派承受为业的。
  • New International Version - Moses commanded the Israelites: “Assign this land by lot as an inheritance. The Lord has ordered that it be given to the nine-and-a-half tribes,
  • New International Reader's Version - Moses gave the Israelites a command. He said, “Cast lots when you divide up the land. Each tribe will have its own share. The Lord has ordered it to be given to the nine and a half tribes.
  • English Standard Version - Moses commanded the people of Israel, saying, “This is the land that you shall inherit by lot, which the Lord has commanded to give to the nine tribes and to the half-tribe.
  • New Living Translation - Then Moses told the Israelites, “This territory is the homeland you are to divide among yourselves by sacred lot. The Lord has commanded that the land be divided among the nine and a half remaining tribes.
  • The Message - Moses then commanded the People of Israel: “This is the land: Divide up the inheritance by lot. God has ordered it to be given to the nine and a half tribes. The tribe of Reuben, the tribe of Gad, and the half-tribe of Manasseh have already received their inheritance; the two tribes and the half-tribe got their inheritance east of Jordan-Jericho, facing the sunrise.” * * *
  • Christian Standard Bible - So Moses commanded the Israelites, “This is the land you are to receive by lot as an inheritance, which the Lord commanded to be given to the nine and a half tribes.
  • New American Standard Bible - So Moses commanded the sons of Israel, saying, “This is the land that you are to possess by lot, which the Lord has commanded to give to the nine and a half tribes.
  • New King James Version - Then Moses commanded the children of Israel, saying: “This is the land which you shall inherit by lot, which the Lord has commanded to give to the nine tribes and to the half-tribe.
  • American Standard Version - And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which Jehovah hath commanded to give unto the nine tribes, and to the half-tribe;
  • King James Version - And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which the Lord commanded to give unto the nine tribes, and to the half tribe:
  • New English Translation - Then Moses commanded the Israelites: “This is the land which you will inherit by lot, which the Lord has commanded to be given to the nine and a half tribes,
  • World English Bible - Moses commanded the children of Israel, saying, “This is the land which you shall inherit by lot, which Yahweh has commanded to give to the nine tribes, and to the half-tribe;
  • 新標點和合本 - 摩西吩咐以色列人說:「這地就是耶和華吩咐拈鬮給九個半支派承受為業的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西吩咐以色列人說:「這就是耶和華吩咐抽籤給九個半支派承受為業的地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西吩咐以色列人說:「這就是耶和華吩咐抽籤給九個半支派承受為業的地。
  • 當代譯本 - 摩西又對以色列人說:「這就是耶和華吩咐用抽籤的方式分給你們九個半支派的土地。
  • 聖經新譯本 - 摩西吩咐以色列人說:“這就是你們要抽籤承受為業之地,是耶和華吩咐給九個半支派的;
  • 呂振中譯本 - 摩西 吩咐 以色列 人說:『這是你們要憑拈鬮承受為業的地,是永恆主吩咐給予九個半支派的;
  • 中文標準譯本 - 於是,摩西吩咐以色列子民說:「這是你們要以抽籤的方式來繼承的土地,是耶和華指示要分給九個半支派的。
  • 現代標點和合本 - 摩西吩咐以色列人說:「這地就是耶和華吩咐拈鬮給九個半支派承受為業的。
  • 文理和合譯本 - 摩西告以色列族曰、斯即耶和華所命、掣籤分於九支派、及半支派之地、
  • 文理委辦譯本 - 摩西告以色列族曰、耶和華以斯土錫於九支派、及支派之半、掣籤而得之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 告 以色列 人曰、此即主命以鬮分給九支派與半支派之地、
  • Nueva Versión Internacional - Moisés les dio a los israelitas la siguiente orden: «Esta es la tierra que se repartirá por sorteo. El Señor ha ordenado que sea repartida solo entre las nueve tribus y media,
  • 현대인의 성경 - 그래서 모세는 이스라엘 백성에게 말하였다. “이것은 여러분이 제비 뽑아 분배받을 땅입니다. 여호와께서는 이 땅을 아홉 지파 반에게 나누어 주라고 명령하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Моисей повелел израильтянам: – Это та земля, которую вы получите в удел по жребию. Господь повелел отдать ее девяти с половиной родам,
  • Восточный перевод - Муса повелел исраильтянам: – Это та земля, которую вы получите в удел по жребию. Вечный повелел отдать её девяти с половиной родам,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса повелел исраильтянам: – Это та земля, которую вы получите в удел по жребию. Вечный повелел отдать её девяти с половиной родам,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо повелел исроильтянам: – Это та земля, которую вы получите в удел по жребию. Вечный повелел отдать её девяти с половиной родам,
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse donna les instructions suivantes aux Israélites : C’est là le territoire que vous partagerez par tirage au sort et que l’Eternel a ordonné d’attribuer aux neuf tribus et demie .
  • リビングバイブル - これがイスラエルの全土である。これを九部族と半部族とで、くじを引いて分ける。
  • Nova Versão Internacional - Moisés ordenou aos israelitas: “Distribuam a terra por sorteio como herança. O Senhor ordenou que seja dada às nove tribos e meia,
  • Hoffnung für alle - Mose sagte dies den Israeliten und fuhr fort: »Der Herr will, dass ihr dieses Land durch das Los unter den neuneinhalb Stämmen aufteilt, die noch keine Gebiete haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Môi-se nói với người Ít-ra-ên: “Đó là đất của chín đại tộc rưỡi. Họ sẽ bắt thăm chia đất theo lệnh của Chúa Hằng Hữu,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสสั่งชนอิสราเอลว่า “จงจับฉลากแบ่งสรรดินแดนนี้เป็นมรดก องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงบัญชาไว้ให้แบ่งกันในหมู่เก้าเผ่าและอีกครึ่งเผ่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​โมเสส​ได้​บัญชา​ชาว​อิสราเอล​ว่า “นี่​เป็น​แผ่นดิน​ที่​พวก​ท่าน​จะ​รับ​เป็น​มรดก​ด้วย​การ​จับ​ฉลาก​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​บัญชา​ให้​มอบ​แก่​เก้า​เผ่า​ครึ่ง
交叉引用
  • Joshua 14:1 - Now these are the territories which the tribes of Israel inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the households of the tribes of Israel apportioned to them as an inheritance,
  • Joshua 14:2 - by the lot of their inheritance, as the Lord had commanded through Moses, for the nine tribes and the half-tribe.
  • Joshua 14:3 - For Moses had given an inheritance to the two tribes and the half-tribe beyond the Jordan; but he did not give [any territory as] an inheritance to the Levites among them.
  • Joshua 14:4 - For the sons of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim, and no portion was given in the land to the Levites except cities in which to live, with their pasture lands for their livestock and for their property.
  • Joshua 14:5 - The Israelites did just as the Lord had commanded Moses, and they divided the land.
  • Numbers 34:1 - Then the Lord spoke to Moses, saying,
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - So Moses commanded the Israelites, saying, “This is the land you are to inherit by lot, which the Lord has commanded to be given to the nine tribes and the half-tribe [of Manasseh],
  • 新标点和合本 - 摩西吩咐以色列人说:“这地就是耶和华吩咐拈阄给九个半支派承受为业的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西吩咐以色列人说:“这就是耶和华吩咐抽签给九个半支派承受为业的地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西吩咐以色列人说:“这就是耶和华吩咐抽签给九个半支派承受为业的地。
  • 当代译本 - 摩西又对以色列人说:“这就是耶和华吩咐用抽签的方式分给你们九个半支派的土地。
  • 圣经新译本 - 摩西吩咐以色列人说:“这就是你们要抽签承受为业之地,是耶和华吩咐给九个半支派的;
  • 中文标准译本 - 于是,摩西吩咐以色列子民说:“这是你们要以抽签的方式来继承的土地,是耶和华指示要分给九个半支派的。
  • 现代标点和合本 - 摩西吩咐以色列人说:“这地就是耶和华吩咐拈阄给九个半支派承受为业的。
  • 和合本(拼音版) - 摩西吩咐以色列人说:“这地就是耶和华吩咐拈阄给九个半支派承受为业的。
  • New International Version - Moses commanded the Israelites: “Assign this land by lot as an inheritance. The Lord has ordered that it be given to the nine-and-a-half tribes,
  • New International Reader's Version - Moses gave the Israelites a command. He said, “Cast lots when you divide up the land. Each tribe will have its own share. The Lord has ordered it to be given to the nine and a half tribes.
  • English Standard Version - Moses commanded the people of Israel, saying, “This is the land that you shall inherit by lot, which the Lord has commanded to give to the nine tribes and to the half-tribe.
  • New Living Translation - Then Moses told the Israelites, “This territory is the homeland you are to divide among yourselves by sacred lot. The Lord has commanded that the land be divided among the nine and a half remaining tribes.
  • The Message - Moses then commanded the People of Israel: “This is the land: Divide up the inheritance by lot. God has ordered it to be given to the nine and a half tribes. The tribe of Reuben, the tribe of Gad, and the half-tribe of Manasseh have already received their inheritance; the two tribes and the half-tribe got their inheritance east of Jordan-Jericho, facing the sunrise.” * * *
  • Christian Standard Bible - So Moses commanded the Israelites, “This is the land you are to receive by lot as an inheritance, which the Lord commanded to be given to the nine and a half tribes.
  • New American Standard Bible - So Moses commanded the sons of Israel, saying, “This is the land that you are to possess by lot, which the Lord has commanded to give to the nine and a half tribes.
  • New King James Version - Then Moses commanded the children of Israel, saying: “This is the land which you shall inherit by lot, which the Lord has commanded to give to the nine tribes and to the half-tribe.
  • American Standard Version - And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which Jehovah hath commanded to give unto the nine tribes, and to the half-tribe;
  • King James Version - And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which the Lord commanded to give unto the nine tribes, and to the half tribe:
  • New English Translation - Then Moses commanded the Israelites: “This is the land which you will inherit by lot, which the Lord has commanded to be given to the nine and a half tribes,
  • World English Bible - Moses commanded the children of Israel, saying, “This is the land which you shall inherit by lot, which Yahweh has commanded to give to the nine tribes, and to the half-tribe;
  • 新標點和合本 - 摩西吩咐以色列人說:「這地就是耶和華吩咐拈鬮給九個半支派承受為業的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西吩咐以色列人說:「這就是耶和華吩咐抽籤給九個半支派承受為業的地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西吩咐以色列人說:「這就是耶和華吩咐抽籤給九個半支派承受為業的地。
  • 當代譯本 - 摩西又對以色列人說:「這就是耶和華吩咐用抽籤的方式分給你們九個半支派的土地。
  • 聖經新譯本 - 摩西吩咐以色列人說:“這就是你們要抽籤承受為業之地,是耶和華吩咐給九個半支派的;
  • 呂振中譯本 - 摩西 吩咐 以色列 人說:『這是你們要憑拈鬮承受為業的地,是永恆主吩咐給予九個半支派的;
  • 中文標準譯本 - 於是,摩西吩咐以色列子民說:「這是你們要以抽籤的方式來繼承的土地,是耶和華指示要分給九個半支派的。
  • 現代標點和合本 - 摩西吩咐以色列人說:「這地就是耶和華吩咐拈鬮給九個半支派承受為業的。
  • 文理和合譯本 - 摩西告以色列族曰、斯即耶和華所命、掣籤分於九支派、及半支派之地、
  • 文理委辦譯本 - 摩西告以色列族曰、耶和華以斯土錫於九支派、及支派之半、掣籤而得之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 告 以色列 人曰、此即主命以鬮分給九支派與半支派之地、
  • Nueva Versión Internacional - Moisés les dio a los israelitas la siguiente orden: «Esta es la tierra que se repartirá por sorteo. El Señor ha ordenado que sea repartida solo entre las nueve tribus y media,
  • 현대인의 성경 - 그래서 모세는 이스라엘 백성에게 말하였다. “이것은 여러분이 제비 뽑아 분배받을 땅입니다. 여호와께서는 이 땅을 아홉 지파 반에게 나누어 주라고 명령하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Моисей повелел израильтянам: – Это та земля, которую вы получите в удел по жребию. Господь повелел отдать ее девяти с половиной родам,
  • Восточный перевод - Муса повелел исраильтянам: – Это та земля, которую вы получите в удел по жребию. Вечный повелел отдать её девяти с половиной родам,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса повелел исраильтянам: – Это та земля, которую вы получите в удел по жребию. Вечный повелел отдать её девяти с половиной родам,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо повелел исроильтянам: – Это та земля, которую вы получите в удел по жребию. Вечный повелел отдать её девяти с половиной родам,
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse donna les instructions suivantes aux Israélites : C’est là le territoire que vous partagerez par tirage au sort et que l’Eternel a ordonné d’attribuer aux neuf tribus et demie .
  • リビングバイブル - これがイスラエルの全土である。これを九部族と半部族とで、くじを引いて分ける。
  • Nova Versão Internacional - Moisés ordenou aos israelitas: “Distribuam a terra por sorteio como herança. O Senhor ordenou que seja dada às nove tribos e meia,
  • Hoffnung für alle - Mose sagte dies den Israeliten und fuhr fort: »Der Herr will, dass ihr dieses Land durch das Los unter den neuneinhalb Stämmen aufteilt, die noch keine Gebiete haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Môi-se nói với người Ít-ra-ên: “Đó là đất của chín đại tộc rưỡi. Họ sẽ bắt thăm chia đất theo lệnh của Chúa Hằng Hữu,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสสั่งชนอิสราเอลว่า “จงจับฉลากแบ่งสรรดินแดนนี้เป็นมรดก องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงบัญชาไว้ให้แบ่งกันในหมู่เก้าเผ่าและอีกครึ่งเผ่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​โมเสส​ได้​บัญชา​ชาว​อิสราเอล​ว่า “นี่​เป็น​แผ่นดิน​ที่​พวก​ท่าน​จะ​รับ​เป็น​มรดก​ด้วย​การ​จับ​ฉลาก​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​บัญชา​ให้​มอบ​แก่​เก้า​เผ่า​ครึ่ง
  • Joshua 14:1 - Now these are the territories which the tribes of Israel inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the households of the tribes of Israel apportioned to them as an inheritance,
  • Joshua 14:2 - by the lot of their inheritance, as the Lord had commanded through Moses, for the nine tribes and the half-tribe.
  • Joshua 14:3 - For Moses had given an inheritance to the two tribes and the half-tribe beyond the Jordan; but he did not give [any territory as] an inheritance to the Levites among them.
  • Joshua 14:4 - For the sons of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim, and no portion was given in the land to the Levites except cities in which to live, with their pasture lands for their livestock and for their property.
  • Joshua 14:5 - The Israelites did just as the Lord had commanded Moses, and they divided the land.
  • Numbers 34:1 - Then the Lord spoke to Moses, saying,
圣经
资源
计划
奉献