Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:2 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 셨다. “너희가 가나안 땅에 들어갈 때 내가 너희에게 줄 그 땅의 경계는 다음과 같다:
  • 新标点和合本 - “你吩咐以色列人说:你们到了迦南地,就是归你们为业的迦南四境之地,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要吩咐以色列人,对他们说:你们到了迦南地,这就是归你们为业的地,迦南地和它四周的边界:
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要吩咐以色列人,对他们说:你们到了迦南地,这就是归你们为业的地,迦南地和它四周的边界:
  • 当代译本 - “你把以下指示告诉以色列人。 “你们进入赐给你们作产业的迦南后,你们四境的疆界如下:
  • 圣经新译本 - “你要吩咐以色列人说:‘你们进了迦南地的时候,归你们作产业的迦南地及它的四境就是以下这些地区。
  • 中文标准译本 - “你要吩咐以色列子民,对他们说:你们进入迦南地之后分得为继业的迦南之地,其边界如下:
  • 现代标点和合本 - “你吩咐以色列人说:你们到了迦南地,就是归你们为业的迦南四境之地:
  • 和合本(拼音版) - “你吩咐以色列人说:你们到了迦南地,就是归你们为业的迦南四境之地,
  • New International Version - “Command the Israelites and say to them: ‘When you enter Canaan, the land that will be allotted to you as an inheritance is to have these boundaries:
  • New International Reader's Version - “Give the Israelites a command. Tell them, ‘You are going to enter Canaan. The land will be given to you as your own. Here are the borders it must have.
  • English Standard Version - “Command the people of Israel, and say to them, When you enter the land of Canaan (this is the land that shall fall to you for an inheritance, the land of Canaan as defined by its borders),
  • New Living Translation - “Give these instructions to the Israelites: When you come into the land of Canaan, which I am giving you as your special possession, these will be the boundaries.
  • Christian Standard Bible - “Command the Israelites and say to them: When you enter the land of Canaan, it will be allotted to you as an inheritance with these borders:
  • New American Standard Bible - “Command the sons of Israel and say to them, ‘When you enter the land of Canaan, this is the land that shall fall to you as an inheritance, that is, the land of Canaan according to its borders.
  • New King James Version - “Command the children of Israel, and say to them: ‘When you come into the land of Canaan, this is the land that shall fall to you as an inheritance—the land of Canaan to its boundaries.
  • Amplified Bible - “Command the Israelites, ‘When you enter the land of Canaan, this is the land that shall be yours as an inheritance, the land of Canaan according to its boundaries,
  • American Standard Version - Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan according to the borders thereof),
  • King James Version - Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan; (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan with the coasts thereof:)
  • New English Translation - “Give these instructions to the Israelites, and tell them: ‘When you enter Canaan, the land that has been assigned to you as an inheritance, the land of Canaan with its borders,
  • World English Bible - “Command the children of Israel, and tell them, ‘When you come into the land of Canaan (this is the land that shall fall to you for an inheritance, even the land of Canaan according to its borders),
  • 新標點和合本 - 「你吩咐以色列人說:你們到了迦南地,就是歸你們為業的迦南四境之地,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要吩咐以色列人,對他們說:你們到了迦南地,這就是歸你們為業的地,迦南地和它四周的邊界:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要吩咐以色列人,對他們說:你們到了迦南地,這就是歸你們為業的地,迦南地和它四周的邊界:
  • 當代譯本 - 「你把以下指示告訴以色列人。 「你們進入賜給你們作產業的迦南後,你們四境的疆界如下:
  • 聖經新譯本 - “你要吩咐以色列人說:‘你們進了迦南地的時候,歸你們作產業的迦南地及它的四境就是以下這些地區。
  • 呂振中譯本 - 『你要吩咐 以色列 人說:你們進了 迦南 地,這就是落歸你們為產業之地、按它的界線 所包括 的 迦南 地。
  • 中文標準譯本 - 「你要吩咐以色列子民,對他們說:你們進入迦南地之後分得為繼業的迦南之地,其邊界如下:
  • 現代標點和合本 - 「你吩咐以色列人說:你們到了迦南地,就是歸你們為業的迦南四境之地:
  • 文理和合譯本 - 告以色列族云、汝入迦南地、得其四境為業、
  • 文理委辦譯本 - 告以色列族云、汝今將入迦南、得其四境為業、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾告 以色列 人曰、爾將入 迦南 、所得為業之地、即 迦南 四境、
  • Nueva Versión Internacional - «Hazles saber a los israelitas que las fronteras de Canaán, la tierra que van a recibir en heredad, serán las siguientes:
  • Новый Русский Перевод - – Дай израильтянам повеление и скажи им: «Когда вы войдете в Ханаан, то у земли, которая будет дана вам в удел, будут такие границы.
  • Восточный перевод - – Дай исраильтянам повеление и скажи им: «Когда вы войдёте в Ханаан, то у земли, которая будет дана вам в удел, будут такие границы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Дай исраильтянам повеление и скажи им: «Когда вы войдёте в Ханаан, то у земли, которая будет дана вам в удел, будут такие границы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Дай исроильтянам повеление и скажи им: «Когда вы войдёте в Ханон, то у земли, которая будет дана вам в удел, будут такие границы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ordonne aux Israélites : Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, voici quel territoire vous reviendra en possession : ses frontières sont les suivantes  :
  • Nova Versão Internacional - “Dê ordem aos israelitas e diga-lhes: Quando vocês entrarem em Canaã, a terra que será sorteada para vocês como herança terá estas fronteiras:
  • Hoffnung für alle - »Erkläre den Israeliten, wie die Grenzen des Landes Kanaan verlaufen sollen, das ich ihnen geben will.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Khi các ngươi vào Ca-na-an là đất Ta cho làm sản nghiệp, giới hạn đất ấy sẽ được ấn định như sau:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงสั่งประชากรอิสราเอลว่า ‘เมื่อเจ้าทั้งหลายเข้าสู่คานาอันดินแดนซึ่งจะแบ่งสรรยกให้เป็นมรดกของเจ้านั้นจะมีพรมแดนดังนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​บัญชา​ชาว​อิสราเอล​ว่า เมื่อ​เจ้า​ก้าว​เข้า​ไป​ใน​คานาอัน นี่​แหละ​คือ​ดินแดน​ที่​จะ​ตก​เป็น​มรดก​ของ​เจ้า ดินแดน​คานาอัน​ตาม​เขต​แดน​ของ​แผ่นดิน​ดังนี้
交叉引用
  • 창세기 13:15 - 보이는 땅을 너와 네 후손에게 영원히 주겠다.
  • 창세기 13:16 - 내가 네 후손을 땅의 티끌처럼 많게 할 것이니 사람이 땅의 티끌을 셀 수 있다면 네 후손도 셀 수 있을 것이다.
  • 창세기 13:17 - 이제 너는 일어나 이리저리 다니며 그 땅 을 사방 살펴보아라. 내가 그것을 너에게 주겠다.”
  • 사도행전 17:26 - 그분은 한 사람에게서 모든 민족을 만들어 온 땅 위에 살게 하셨으며 각 나라의 연대를 미리 정하시고 그들의 국경을 정해 주셨습니다.
  • 예레미야 3:19 - “나는 너희가 내 자녀로 여기에 있었으면 얼마나 좋을까 하고 생각하였다. 나는 세상에서 제일 아름다운 이 땅을 너희에게 주기로 계획하였고 너희가 나를 아버지라고 부르기를 기대하고 있었으며 너희가 다시는 나를 떠나지 않을 것으로 생각하였다.
  • 민수기 33:52 - 그 땅에 사는 사람들을 다 쫓아내고 돌에 새겨 만든 것이든 쇳물을 부어 만든 것이든 우상은 모조리 부숴 버리고 그들의 모든 산당을 파괴하라.
  • 민수기 33:53 - 내가 그 땅을 너희에게 주었으니 그 곳을 점령하여 거기서 살아라.
  • 에베소서 1:14 - 성령께서는 하나님이 약속하신 것을 우리가 받을 것이라는 것을 보증하시고 하나님의 백성이 구원을 받아 그분의 영광을 찬양하도록 하십니다.
  • 사도행전 26:18 - 이제 너는 그들의 눈을 뜨게 하여 어두움에서 빛으로, 사탄의 세력에서 하나님에게로 돌아오게 하고 나를 믿어 죄에서 용서받고 성도들이 받는 하늘 나라의 축복을 받게 하라.’
  • 에스겔 47:14 - 내가 너희 조상들에게 이 땅을 나누어 주겠다고 엄숙하게 약속하였다. 그러므로 너희는 이 땅을 공평하게 분배하여 너희 소유로 삼아라.
  • 창세기 15:16 - 네 후손들은 4대 만에 이 땅으로 돌아올 것이다. 이것은 아직 아모리족의 죄가 절정에 달하지 않았으므로 그때까지는 내가 그들을 쫓아내지 않을 것이기 때문이다.”
  • 창세기 15:17 - 해가 져서 어두울 때에 연기 나는 화로가 보이며 밝게 타오르는 횃불이 쪼개 놓은 그 짐승의 사체 사이로 지나갔다.
  • 창세기 15:18 - 그때 여호와께서 아브람에게 이렇게 약속하셨다. “내가 이집트 강에서부터 유프라테스강에 이르는 이 땅을 네 후손에게 주겠다.
  • 창세기 15:19 - 그것은 겐족, 그니스족, 갓몬족,
  • 창세기 15:20 - 헷족, 브리스족, 르바족,
  • 창세기 15:21 - 아모리족, 가나안족, 기르가스족, 여부스족의 땅이다.”
  • 시편 16:5 - 여호와여, 주는 나의 모든 것이 되셔서 내가 필요로 하는 것을 다 주셨으니 나의 미래도 주의 손에 있습니다.
  • 시편 16:6 - 주께서 나에게 주신 선물은 정말 아름답고 귀한 것이었습니다.
  • 시편 78:54 - 하나님이 그들을 거룩한 땅의 접경으로 인도하셨으니 그들을 위해서 마련하신 산간 지대였다.
  • 시편 78:55 - 이방 민족들을 그들 앞에서 쫓아내어 그 땅을 이스라엘 지파에게 분배해 주시고 그들이 그 곳에 정착하도록 하셨다.
  • 에베소서 1:18 - 여러분의 마음의 눈을 밝히셔서 부르심을 받은 여러분의 희망이 무엇이며 성도들이 하늘 나라에서 받게 될 영광스러운 축복이 얼마나 풍성한가를 알게 해 주시고
  • 창세기 12:6 - 세겜의 모레 상수리나무가 있는 곳에 이르니 그 곳에는 가나안 사람들이 살고 있었다.
  • 창세기 12:7 - 그러나 여호와께서 아브람에게 나타나 “내가 이 땅을 네 후손에게 주겠다” 하고 말씀하셨다. 그래서 아브람은 자기에게 나타나신 여호와를 위하여 그 곳에 단을 쌓았다.
  • 신명기 1:7 - 이제 너희는 이 곳을 떠나 아모리 사람들이 사는 산간 지대와 그 주변 지역과 아라바 일대와 남쪽 네겝 지방과 가나안 땅과 레바논과 지중해 연안과 유프라테스강까지 가서 그 땅을 다 점령하여라.
  • 신명기 1:8 - 그 곳은 나 여호와가 너희 조상 아브라함과 이삭과 야곱과 그 후손들에게 주기로 약속한 땅이다. 그러므로 너희는 가서 그 모든 땅을 차지하여라.’ ”
  • 베드로전서 1:3 - 우리 주 예수 그리스도의 아버지 하나님께 찬양을 드립시다. 그분은 우리를 불쌍히 여기셔서 죽은 사람들 가운데서 부활하신 예수 그리스도를 통해 우리를 거듭나게 하시고 살 희망을 갖게 하셨으며
  • 베드로전서 1:4 - 썩지 않고 더럽혀지지 않고 시들지 않는 하늘에 간직한 축복을 여러분이 받도록 하셨습니다.
  • 시편 105:11 - 이것이 바로 “내가 가나안 땅을 너에게 주어 네 소유가 되게 하겠다” 고 하신 말씀이다.
  • 창세기 17:8 - 네가 지금 나그네 생활을 하고 있는 이 땅을 내가 너와 네 후손에게 줄 것이니 가나안 땅 전체가 네 후손들의 영원한 소유가 될 것이며 나는 그들의 하나님이 될 것이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 셨다. “너희가 가나안 땅에 들어갈 때 내가 너희에게 줄 그 땅의 경계는 다음과 같다:
  • 新标点和合本 - “你吩咐以色列人说:你们到了迦南地,就是归你们为业的迦南四境之地,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要吩咐以色列人,对他们说:你们到了迦南地,这就是归你们为业的地,迦南地和它四周的边界:
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要吩咐以色列人,对他们说:你们到了迦南地,这就是归你们为业的地,迦南地和它四周的边界:
  • 当代译本 - “你把以下指示告诉以色列人。 “你们进入赐给你们作产业的迦南后,你们四境的疆界如下:
  • 圣经新译本 - “你要吩咐以色列人说:‘你们进了迦南地的时候,归你们作产业的迦南地及它的四境就是以下这些地区。
  • 中文标准译本 - “你要吩咐以色列子民,对他们说:你们进入迦南地之后分得为继业的迦南之地,其边界如下:
  • 现代标点和合本 - “你吩咐以色列人说:你们到了迦南地,就是归你们为业的迦南四境之地:
  • 和合本(拼音版) - “你吩咐以色列人说:你们到了迦南地,就是归你们为业的迦南四境之地,
  • New International Version - “Command the Israelites and say to them: ‘When you enter Canaan, the land that will be allotted to you as an inheritance is to have these boundaries:
  • New International Reader's Version - “Give the Israelites a command. Tell them, ‘You are going to enter Canaan. The land will be given to you as your own. Here are the borders it must have.
  • English Standard Version - “Command the people of Israel, and say to them, When you enter the land of Canaan (this is the land that shall fall to you for an inheritance, the land of Canaan as defined by its borders),
  • New Living Translation - “Give these instructions to the Israelites: When you come into the land of Canaan, which I am giving you as your special possession, these will be the boundaries.
  • Christian Standard Bible - “Command the Israelites and say to them: When you enter the land of Canaan, it will be allotted to you as an inheritance with these borders:
  • New American Standard Bible - “Command the sons of Israel and say to them, ‘When you enter the land of Canaan, this is the land that shall fall to you as an inheritance, that is, the land of Canaan according to its borders.
  • New King James Version - “Command the children of Israel, and say to them: ‘When you come into the land of Canaan, this is the land that shall fall to you as an inheritance—the land of Canaan to its boundaries.
  • Amplified Bible - “Command the Israelites, ‘When you enter the land of Canaan, this is the land that shall be yours as an inheritance, the land of Canaan according to its boundaries,
  • American Standard Version - Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan according to the borders thereof),
  • King James Version - Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan; (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan with the coasts thereof:)
  • New English Translation - “Give these instructions to the Israelites, and tell them: ‘When you enter Canaan, the land that has been assigned to you as an inheritance, the land of Canaan with its borders,
  • World English Bible - “Command the children of Israel, and tell them, ‘When you come into the land of Canaan (this is the land that shall fall to you for an inheritance, even the land of Canaan according to its borders),
  • 新標點和合本 - 「你吩咐以色列人說:你們到了迦南地,就是歸你們為業的迦南四境之地,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要吩咐以色列人,對他們說:你們到了迦南地,這就是歸你們為業的地,迦南地和它四周的邊界:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要吩咐以色列人,對他們說:你們到了迦南地,這就是歸你們為業的地,迦南地和它四周的邊界:
  • 當代譯本 - 「你把以下指示告訴以色列人。 「你們進入賜給你們作產業的迦南後,你們四境的疆界如下:
  • 聖經新譯本 - “你要吩咐以色列人說:‘你們進了迦南地的時候,歸你們作產業的迦南地及它的四境就是以下這些地區。
  • 呂振中譯本 - 『你要吩咐 以色列 人說:你們進了 迦南 地,這就是落歸你們為產業之地、按它的界線 所包括 的 迦南 地。
  • 中文標準譯本 - 「你要吩咐以色列子民,對他們說:你們進入迦南地之後分得為繼業的迦南之地,其邊界如下:
  • 現代標點和合本 - 「你吩咐以色列人說:你們到了迦南地,就是歸你們為業的迦南四境之地:
  • 文理和合譯本 - 告以色列族云、汝入迦南地、得其四境為業、
  • 文理委辦譯本 - 告以色列族云、汝今將入迦南、得其四境為業、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾告 以色列 人曰、爾將入 迦南 、所得為業之地、即 迦南 四境、
  • Nueva Versión Internacional - «Hazles saber a los israelitas que las fronteras de Canaán, la tierra que van a recibir en heredad, serán las siguientes:
  • Новый Русский Перевод - – Дай израильтянам повеление и скажи им: «Когда вы войдете в Ханаан, то у земли, которая будет дана вам в удел, будут такие границы.
  • Восточный перевод - – Дай исраильтянам повеление и скажи им: «Когда вы войдёте в Ханаан, то у земли, которая будет дана вам в удел, будут такие границы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Дай исраильтянам повеление и скажи им: «Когда вы войдёте в Ханаан, то у земли, которая будет дана вам в удел, будут такие границы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Дай исроильтянам повеление и скажи им: «Когда вы войдёте в Ханон, то у земли, которая будет дана вам в удел, будут такие границы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ordonne aux Israélites : Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, voici quel territoire vous reviendra en possession : ses frontières sont les suivantes  :
  • Nova Versão Internacional - “Dê ordem aos israelitas e diga-lhes: Quando vocês entrarem em Canaã, a terra que será sorteada para vocês como herança terá estas fronteiras:
  • Hoffnung für alle - »Erkläre den Israeliten, wie die Grenzen des Landes Kanaan verlaufen sollen, das ich ihnen geben will.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Khi các ngươi vào Ca-na-an là đất Ta cho làm sản nghiệp, giới hạn đất ấy sẽ được ấn định như sau:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงสั่งประชากรอิสราเอลว่า ‘เมื่อเจ้าทั้งหลายเข้าสู่คานาอันดินแดนซึ่งจะแบ่งสรรยกให้เป็นมรดกของเจ้านั้นจะมีพรมแดนดังนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​บัญชา​ชาว​อิสราเอล​ว่า เมื่อ​เจ้า​ก้าว​เข้า​ไป​ใน​คานาอัน นี่​แหละ​คือ​ดินแดน​ที่​จะ​ตก​เป็น​มรดก​ของ​เจ้า ดินแดน​คานาอัน​ตาม​เขต​แดน​ของ​แผ่นดิน​ดังนี้
  • 창세기 13:15 - 보이는 땅을 너와 네 후손에게 영원히 주겠다.
  • 창세기 13:16 - 내가 네 후손을 땅의 티끌처럼 많게 할 것이니 사람이 땅의 티끌을 셀 수 있다면 네 후손도 셀 수 있을 것이다.
  • 창세기 13:17 - 이제 너는 일어나 이리저리 다니며 그 땅 을 사방 살펴보아라. 내가 그것을 너에게 주겠다.”
  • 사도행전 17:26 - 그분은 한 사람에게서 모든 민족을 만들어 온 땅 위에 살게 하셨으며 각 나라의 연대를 미리 정하시고 그들의 국경을 정해 주셨습니다.
  • 예레미야 3:19 - “나는 너희가 내 자녀로 여기에 있었으면 얼마나 좋을까 하고 생각하였다. 나는 세상에서 제일 아름다운 이 땅을 너희에게 주기로 계획하였고 너희가 나를 아버지라고 부르기를 기대하고 있었으며 너희가 다시는 나를 떠나지 않을 것으로 생각하였다.
  • 민수기 33:52 - 그 땅에 사는 사람들을 다 쫓아내고 돌에 새겨 만든 것이든 쇳물을 부어 만든 것이든 우상은 모조리 부숴 버리고 그들의 모든 산당을 파괴하라.
  • 민수기 33:53 - 내가 그 땅을 너희에게 주었으니 그 곳을 점령하여 거기서 살아라.
  • 에베소서 1:14 - 성령께서는 하나님이 약속하신 것을 우리가 받을 것이라는 것을 보증하시고 하나님의 백성이 구원을 받아 그분의 영광을 찬양하도록 하십니다.
  • 사도행전 26:18 - 이제 너는 그들의 눈을 뜨게 하여 어두움에서 빛으로, 사탄의 세력에서 하나님에게로 돌아오게 하고 나를 믿어 죄에서 용서받고 성도들이 받는 하늘 나라의 축복을 받게 하라.’
  • 에스겔 47:14 - 내가 너희 조상들에게 이 땅을 나누어 주겠다고 엄숙하게 약속하였다. 그러므로 너희는 이 땅을 공평하게 분배하여 너희 소유로 삼아라.
  • 창세기 15:16 - 네 후손들은 4대 만에 이 땅으로 돌아올 것이다. 이것은 아직 아모리족의 죄가 절정에 달하지 않았으므로 그때까지는 내가 그들을 쫓아내지 않을 것이기 때문이다.”
  • 창세기 15:17 - 해가 져서 어두울 때에 연기 나는 화로가 보이며 밝게 타오르는 횃불이 쪼개 놓은 그 짐승의 사체 사이로 지나갔다.
  • 창세기 15:18 - 그때 여호와께서 아브람에게 이렇게 약속하셨다. “내가 이집트 강에서부터 유프라테스강에 이르는 이 땅을 네 후손에게 주겠다.
  • 창세기 15:19 - 그것은 겐족, 그니스족, 갓몬족,
  • 창세기 15:20 - 헷족, 브리스족, 르바족,
  • 창세기 15:21 - 아모리족, 가나안족, 기르가스족, 여부스족의 땅이다.”
  • 시편 16:5 - 여호와여, 주는 나의 모든 것이 되셔서 내가 필요로 하는 것을 다 주셨으니 나의 미래도 주의 손에 있습니다.
  • 시편 16:6 - 주께서 나에게 주신 선물은 정말 아름답고 귀한 것이었습니다.
  • 시편 78:54 - 하나님이 그들을 거룩한 땅의 접경으로 인도하셨으니 그들을 위해서 마련하신 산간 지대였다.
  • 시편 78:55 - 이방 민족들을 그들 앞에서 쫓아내어 그 땅을 이스라엘 지파에게 분배해 주시고 그들이 그 곳에 정착하도록 하셨다.
  • 에베소서 1:18 - 여러분의 마음의 눈을 밝히셔서 부르심을 받은 여러분의 희망이 무엇이며 성도들이 하늘 나라에서 받게 될 영광스러운 축복이 얼마나 풍성한가를 알게 해 주시고
  • 창세기 12:6 - 세겜의 모레 상수리나무가 있는 곳에 이르니 그 곳에는 가나안 사람들이 살고 있었다.
  • 창세기 12:7 - 그러나 여호와께서 아브람에게 나타나 “내가 이 땅을 네 후손에게 주겠다” 하고 말씀하셨다. 그래서 아브람은 자기에게 나타나신 여호와를 위하여 그 곳에 단을 쌓았다.
  • 신명기 1:7 - 이제 너희는 이 곳을 떠나 아모리 사람들이 사는 산간 지대와 그 주변 지역과 아라바 일대와 남쪽 네겝 지방과 가나안 땅과 레바논과 지중해 연안과 유프라테스강까지 가서 그 땅을 다 점령하여라.
  • 신명기 1:8 - 그 곳은 나 여호와가 너희 조상 아브라함과 이삭과 야곱과 그 후손들에게 주기로 약속한 땅이다. 그러므로 너희는 가서 그 모든 땅을 차지하여라.’ ”
  • 베드로전서 1:3 - 우리 주 예수 그리스도의 아버지 하나님께 찬양을 드립시다. 그분은 우리를 불쌍히 여기셔서 죽은 사람들 가운데서 부활하신 예수 그리스도를 통해 우리를 거듭나게 하시고 살 희망을 갖게 하셨으며
  • 베드로전서 1:4 - 썩지 않고 더럽혀지지 않고 시들지 않는 하늘에 간직한 축복을 여러분이 받도록 하셨습니다.
  • 시편 105:11 - 이것이 바로 “내가 가나안 땅을 너에게 주어 네 소유가 되게 하겠다” 고 하신 말씀이다.
  • 창세기 17:8 - 네가 지금 나그네 생활을 하고 있는 이 땅을 내가 너와 네 후손에게 줄 것이니 가나안 땅 전체가 네 후손들의 영원한 소유가 될 것이며 나는 그들의 하나님이 될 것이다.
圣经
资源
计划
奉献