num 35:34 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ห้าม​ทำให้​ที่ดิน​ที่​เจ้า​อาศัย​อยู่​ต้อง​แปดเปื้อน ที่ดินนั้น​เป็น​ที่​ที่​เรา​อาศัย​อยู่ เพราะ​เรา​เป็น​พระยาห์เวห์​ที่​อาศัย​อยู่​ร่วม​กับ​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล”
  • 新标点和合本 - 你们不可玷污所住之地,就是我住在其中之地,因为我耶和华住在以色列人中间。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们不可玷污所住之地,就是我住在当中的地,因为我—耶和华住在以色列人中间。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们不可玷污所住之地,就是我住在当中的地,因为我—耶和华住在以色列人中间。”
  • 当代译本 - 不可玷污你们所居住的土地,那也是我居住的地方,因为我耶和华住在以色列人中间。’”
  • 圣经新译本 - 你们不可玷污你所住的地,就是我居住的地,因为我耶和华是居住在以色列人中间的。’”
  • 中文标准译本 - 你们不可玷污所住之地,因为我也住在那里,我耶和华就住在以色列子民中间。”
  • 现代标点和合本 - 你们不可玷污所住之地,就是我住在其中之地,因为我耶和华住在以色列人中间。”
  • 和合本(拼音版) - 你们不可玷污所住之地,就是我住在其中之地,因为我耶和华住在以色列人中间。”
  • New International Version - Do not defile the land where you live and where I dwell, for I, the Lord, dwell among the Israelites.’ ”
  • New International Reader's Version - So do not make the land where you live “unclean,” because I live there too. I, the Lord, live among the Israelites.’ ”
  • English Standard Version - You shall not defile the land in which you live, in the midst of which I dwell, for I the Lord dwell in the midst of the people of Israel.”
  • New Living Translation - You must not defile the land where you live, for I live there myself. I am the Lord, who lives among the people of Israel.”
  • The Message - “Don’t desecrate the land in which you live. I live here, too—I, God, live in the same neighborhood with the People of Israel.”
  • Christian Standard Bible - Do not make the land unclean where you live and where I dwell; for I, the Lord, reside among the Israelites.”
  • New American Standard Bible - So you shall not defile the land in which you live, in the midst of which I dwell; for I the Lord am dwelling in the midst of the sons of Israel.’ ”
  • New King James Version - Therefore do not defile the land which you inhabit, in the midst of which I dwell; for I the Lord dwell among the children of Israel.’ ”
  • Amplified Bible - You shall not defile the land in which you live, in the midst of which I live, for I, the Lord, live among the people of Israel.’ ”
  • American Standard Version - And thou shalt not defile the land which ye inhabit, in the midst of which I dwell: for I, Jehovah, dwell in the midst of the children of Israel.
  • King James Version - Defile not therefore the land which ye shall inhabit, wherein I dwell: for I the Lord dwell among the children of Israel.
  • New English Translation - Therefore do not defile the land that you will inhabit, in which I live, for I the Lord live among the Israelites.”
  • World English Bible - You shall not defile the land which you inhabit, where I dwell; for I, Yahweh, dwell among the children of Israel.’”
  • 新標點和合本 - 你們不可玷污所住之地,就是我住在其中之地,因為我-耶和華住在以色列人中間。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們不可玷污所住之地,就是我住在當中的地,因為我-耶和華住在以色列人中間。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們不可玷污所住之地,就是我住在當中的地,因為我—耶和華住在以色列人中間。」
  • 當代譯本 - 不可玷污你們所居住的土地,那也是我居住的地方,因為我耶和華住在以色列人中間。』」
  • 聖經新譯本 - 你們不可玷污你所住的地,就是我居住的地,因為我耶和華是居住在以色列人中間的。’”
  • 呂振中譯本 - 你們所住的地、就是我所居於其中的、你們不可使它蒙不潔,因為我永恆主居於 以色列 人中間。』
  • 中文標準譯本 - 你們不可玷汙所住之地,因為我也住在那裡,我耶和華就住在以色列子民中間。」
  • 現代標點和合本 - 你們不可玷汙所住之地,就是我住在其中之地,因為我耶和華住在以色列人中間。」
  • 文理和合譯本 - 我耶和華居以色列族中、勿污爾土、我所處者、
  • 文理委辦譯本 - 我耶和華居以色列族中、故不可加以污衊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋污爾所居之地、因我耶和華亦居此地、在 以色列 人中、
  • Nueva Versión Internacional - »No profanes la tierra donde vives, y donde yo también vivo, porque yo, el Señor, habito entre los israelitas».
  • 현대인의 성경 - 너희는 너희가 사는 땅, 곧 내가 머무는 땅을 더럽히지 말아라. 나 여호와가 너희 이스라엘 백성 가운데 살고 있다.”
  • Новый Русский Перевод - Не оскверняйте землю, где вы живете, и где обитаю Я. Ведь Я, Господь, обитаю среди израильтян».
  • Восточный перевод - Не оскверняйте землю, где вы живёте, и где обитаю Я. Ведь Я, Вечный, обитаю среди исраильтян».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не оскверняйте землю, где вы живёте, и где обитаю Я. Ведь Я, Вечный, обитаю среди исраильтян».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не оскверняйте землю, где вы живёте, и где обитаю Я. Ведь Я, Вечный, обитаю среди исроильтян».
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous ne rendrez pas impur le pays où vous demeurerez et dans lequel j’habiterai, car je suis l’Eternel, qui habite au milieu des Israélites.
  • リビングバイブル - これから行く地は、わたしもいっしょに住むのだから、このようなことで汚したりしないよう、くれぐれも注意しなさい。」
  • Nova Versão Internacional - Não contaminem a terra onde vocês vivem e onde eu habito, pois eu, o Senhor, habito entre os israelitas”.
  • Hoffnung für alle - Euer Land soll rein sein, denn ich, der Herr, wohne mitten unter euch Israeliten!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng làm ô uế đất mình, vì Ta, Chúa Hằng Hữu, ngự giữa các ngươi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าอย่าได้สร้างมลทินแก่แผ่นดินที่เจ้าอาศัยอยู่และที่เราสถิตอยู่ เพราะเราผู้เป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าอยู่ท่ามกลางชนอิสราเอล’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​อย่า​ทำ​ให้​แผ่นดิน​ที่​เจ้า​อาศัย และ​ที่​ซึ่ง​เรา​พำนัก​อยู่​เป็น​มลทิน เพราะ​ว่า​เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​ท่าม​กลาง​ชาว​อิสราเอล”
  • Thai KJV - เจ้าอย่ากระทำให้เกิดมลทินในแผ่นดินที่เจ้าอาศัยอยู่ ที่เราอยู่ท่ามกลาง เพราะว่าเราคือพระเยโฮวาห์อยู่ท่ามกลางคนอิสราเอล”
交叉引用
  • อพยพ 29:45 - เรา​จะ​อยู่​ท่ามกลาง​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล และ​จะ​เป็น​พระเจ้า​ของ​พวกเขา
  • อพยพ 29:46 - แล้ว​พวกเขา​จะ​ได้​รู้​ว่า เรา​คือ​ยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกเขา​ที่​นำ​พวกเขา​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์ เพื่อ​ที่​เรา​จะ​ได้​อยู่​กับ​พวกเขา เรา​คือ​ยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกเขา
  • อิสยาห์ 57:15 - พระเจ้า ผู้​อยู่​ในที่สูง​และ​ได้รับ​การยกย่อง ผู้ที่​อยู่​ตลอดกาล และ​ผู้ที่​มี​ชื่ออันศักดิ์สิทธิ์ พูดว่า “เรา​อาศัย​อยู่​ใน​ที่สูง​และศักดิ์สิทธิ์ แต่​เรา​ก็​อยู่กับ​คนเหล่านั้น​ที่​สำนึกผิด​และ​ถ่อมตัวลง เรา​จะ​ฟื้นฟู​จิตใจ​ของ​คนที่​ถ่อมตัวลง​และ​ฟื้นฟู​จิตใจ​ของ​คนที่​สำนึกผิด
  • สดุดี 135:21 - ให้​พระยาห์เวห์​ผู้ที่​อาศัย​อยู่ใน​เยรูซาเล็ม ได้รับ​คำสรรเสริญ​จากศิโยน สรรเสริญ​พระยาห์เวห์เถิด
  • อพยพ 25:8 - แล้ว​ให้​พวกเขา​สร้าง​สถานที่​ศักดิ์สิทธิ์​ให้​กับเรา และ​เรา​จะ​อยู่​ท่ามกลาง​พวกเจ้า
  • โฮเชยา 9:3 - คน​อิสราเอล​จะ​ไม่ได้​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ของ​พระยาห์เวห์ เอฟราอิม​จะต้อง​กลับไป​อียิปต์ และ​พวกเขา​จะต้อง​กิน​อาหาร​ที่​ไม่บริสุทธิ์​ใน​อัสซีเรีย
  • อิสยาห์ 8:12 - “สิ่งที่​คนพวกนี้​เรียกว่า​เป็น​การวางแผนกบฏ ก็​อย่า​ไปเรียก​อย่างนั้น​ตาม​พวกมัน และ​เจ้า​ก็​ไม่ต้อง​ไปกลัว​ใน​สิ่งที่​พวกมันกลัวหรอก หรือ​ไป​ยำเกรง​อย่างนั้น
  • วิวรณ์ 21:3 - ผม​ได้ยิน​เสียง​อัน​ดัง​จาก​บัลลังก์​พูด​ว่า “โอ้โหดูสิ บ้าน​ของ​พระเจ้า​ก็​อยู่​กับ​มนุษย์​แล้ว พระองค์​จะ​อยู่​กับ​พวกเขา และ​พวกเขา​จะ​เป็น​ของ​พระองค์ พระเจ้า​เอง​ก็​อยู่​กับ​พวกเขา และ​เป็น​พระเจ้า​ของ​พวกเขา​ด้วย
  • เลวีนิติ 18:24 - เจ้า​จะ​ต้อง​ไม่​ทำ​ตัวเอง​ให้​ไม่​บริสุทธิ์​ด้วย​การ​ทำ​สิ่ง​ต่างๆ​เหล่านี้ เพราะ​ชนชาติ​พวกนี้​ที่​เรา​กำลัง​ขับไล่​ออกไป​จาก​แผ่นดิน​ต่อหน้า​พวกเจ้า เคย​ทำตัว​ไม่​บริสุทธิ์​อย่างนั้น
  • เลวีนิติ 18:25 - แผ่นดิน​ถึง​ได้​ไม่​บริสุทธิ์ ดังนั้น​เรา​จึง​ลงโทษ​มัน​สำหรับ​บาป​ที่​อยู่​ในมัน แผ่นดิน​ก็​เลย​อ้วก​คน​พวกนั้น​ที่​อาศัย​อยู่​ที่นั่น​ออกมา
  • 2 โครินธ์ 6:16 - วิหาร​ของ​พระเจ้า กับ​พวก​รูปเคารพ​จะ​อยู่​ด้วยกัน​ได้​อย่างไร เพราะ​เรา​นี่แหละ​คือ​วิหาร​ของ​พระเจ้า​ผู้​มี​ชีวิต​อยู่ เหมือนกับ​ที่​พระเจ้า​พูด​ไว้​ว่า “เรา​จะ​อยู่​กับ​พวกเขา และ​จะ​เดิน​อยู่​กับ​เขา เรา​จะ​เป็น​พระเจ้า​ของ​พวกเขา และ​เขา​ก็​จะ​เป็น​คน​ของเรา”
  • 2 โครินธ์ 6:17 - องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​ว่า “ดังนั้น​ให้​แยก​ตัวเอง​ออก​มา​จาก​คนพวกนั้น และ​อย่า​แตะต้อง​สิ่ง​ที่​ไม่​บริสุทธิ์​อีก แล้ว​เรา​จะ​ยอมรับ​พวกเจ้า
  • เลวีนิติ 20:24 - แต่​เรา​เคย​พูด​กับ​เจ้า​แล้ว​ว่า เจ้า​จะได้​เป็น​เจ้าของ​แผ่นดิน​ของ​พวกเขา และ​เรา​จะ​ยก​มัน​ให้​เป็น​ของเจ้า มัน​คือ​ดินแดน​ที่​อุดม​สมบูรณ์
  • เลวีนิติ 20:25 - ดังนั้น พวกเจ้า​ต้อง​แยกแยะ​ระหว่าง​สัตว์​ที่​บริสุทธิ์​กับ​ไม่​บริสุทธิ์ และ​นก​ที่​บริสุทธิ์​กับ​นก​ที่​ไม่​บริสุทธิ์ เจ้า​ต้อง​ไม่​ทำ​ตัวเอง​ให้​แปด​เปื้อน​โดย​กิน​สัตว์ นก​หรือ​สัตว์​เลื้อย​คลาน​บน​พื้นดิน ที่​เรา​ได้​แยก​ไว้​ว่า​ไม่​บริสุทธิ์​สำหรับ​พวกเจ้า
  • เลวีนิติ 20:26 - พวกเจ้า​ต้อง​ทำ​ตัว​ให้​แตก​ต่าง​เพื่อ​เรา เพราะ​เรา​คือ​ยาห์เวห์​ผู้​แตก​ต่าง​จาก​ผู้อื่น และ​เรา​ได้​แยก​พวกเจ้า​ออก​จาก​ชนชาติ​อื่นๆ​เพื่อ​เป็น​ของ​เรา
  • สดุดี 132:14 - พระยาห์เวห์​พูดว่า “เรา​จะ​อาศัย​อยู่​ใน​สถานที่นี้​ตลอดไป เรา​จะ​อยู่​ที่นี่​เพราะ​เรา​ได้เลือก​สถานที่นี้มา
  • วิวรณ์ 21:27 - สิ่ง​ที่​ไม่​บริสุทธิ์​จะ​ไม่​สามารถ​เล็ดลอด​เข้าไป​ได้เลย รวมทั้ง​คน​ที่​ทำ​สิ่ง​น่าอาย​หรือ​พูดโกหก​ด้วย คน​ที่​จะ​เข้า​ไปได้​จะ​ต้อง​เป็น​คน​ที่​มี​รายชื่อ​จด​อยู่​ใน​สมุด​แห่งชีวิต​ของ​ลูกแกะ​เท่านั้น
  • กันดารวิถี 5:3 - เจ้า​ต้อง​ขับไล่​พวกเขา​ออก​ไป ไม่​ว่า​จะ​เป็น​ผู้ชาย​หรือ​ผู้หญิง ไล่​พวกเขา​ออก​ไป​นอก​ค่าย เพื่อ​พวกเขา​จะ​ได้​ไม่​ทำให้​ค่าย​สกปรก เพราะ​เรา​อยู่​ใน​ค่าย​นั้น”
逐节对照交叉引用