逐节对照
- 环球圣经译本 - 这样,你们要给利未人的城共四十八座,连带城郊都要给他们。
- 新标点和合本 - 你们要给利未人的城,共有四十八座,连城带郊野都要给他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,给利未人的城一共有四十八座,连同城的郊外都给他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,给利未人的城一共有四十八座,连同城的郊外都给他们。
- 当代译本 - 共分给利未人四十八座城邑,包括城周围的草场。
- 圣经新译本 - 这样,你们所要给利未人的城,共为四十八座,连城带城郊都要给他们。
- 中文标准译本 - 你们要给利未人的城一共是四十八座城,还包括城郊的牧野。
- 现代标点和合本 - 你们要给利未人的城,共有四十八座,连城带郊野都要给他们。
- 和合本(拼音版) - 你们要给利未人的城共有四十八座,连城带郊野都要给他们。
- New International Version - In all you must give the Levites forty-eight towns, together with their pasturelands.
- New International Reader's Version - You must give the Levites a total of 48 towns. Also give them the grasslands around those towns.
- English Standard Version - All the cities that you give to the Levites shall be forty-eight, with their pasturelands.
- New Living Translation - In all, forty-eight towns with the surrounding pastureland will be given to the Levites.
- Christian Standard Bible - The total number of cities you give the Levites will be forty-eight, along with their pasturelands.
- New American Standard Bible - The total number of the cities which you are to give to the Levites shall be forty-eight cities, together with their pasture lands.
- New King James Version - So all the cities you will give to the Levites shall be forty-eight; these you shall give with their common-land.
- Amplified Bible - So you shall give to the Levites forty-eight cities in all, together with their pasture lands.
- American Standard Version - All the cities which ye shall give to the Levites shall be forty and eight cities; them shall ye give with their suburbs.
- King James Version - So all the cities which ye shall give to the Levites shall be forty and eight cities: them shall ye give with their suburbs.
- New English Translation - “So the total of the towns you will give the Levites is forty-eight. You must give these together with their grazing lands.
- World English Bible - All the cities which you shall give to the Levites shall be forty-eight cities together with their pasture lands.
- 新標點和合本 - 你們要給利未人的城,共有四十八座,連城帶郊野都要給他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,給利未人的城一共有四十八座,連同城的郊外都給他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,給利未人的城一共有四十八座,連同城的郊外都給他們。
- 當代譯本 - 共分給利未人四十八座城邑,包括城周圍的草場。
- 環球聖經譯本 - 這樣,你們要給利未人的城共四十八座,連帶城郊都要給他們。
- 聖經新譯本 - 這樣,你們所要給利未人的城,共為四十八座,連城帶城郊都要給他們。
- 呂振中譯本 - 你們要給 利未 人的城、共有四十八座,連城帶牧場、 都要給他們 。
- 中文標準譯本 - 你們要給利未人的城一共是四十八座城,還包括城郊的牧野。
- 現代標點和合本 - 你們要給利未人的城,共有四十八座,連城帶郊野都要給他們。
- 文理和合譯本 - 所予利未人之邑與郊、共四十有八、
- 文理委辦譯本 - 蓋利未人所得之邑郊、共四十有八。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾所當給 利未 人者、共四十八邑、並屬各邑之郊野、
- Nueva Versión Internacional - En total, les darán cuarenta y ocho ciudades con sus tierras de pastoreo.
- 현대인의 성경 - 너희가 레위인에게 주어야 할 성은 모두 48개의 성이다.
- Новый Русский Перевод - Всего дайте левитам сорок восемь городов с пастбищами.
- Восточный перевод - Всего дайте левитам сорок восемь городов с пастбищами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всего дайте левитам сорок восемь городов с пастбищами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всего дайте левитам сорок восемь городов с пастбищами.
- La Bible du Semeur 2015 - vous leur céderez donc en tout quarante-huit villes, chacune avec ses terres avoisinantes.
- リビングバイブル - 全部で四十八の町を、放牧地も含めて与えることになる。
- Nova Versão Internacional - Ao todo, vocês darão aos levitas quarenta e oito cidades, juntamente com as suas pastagens.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Như vậy các ngươi sẽ tặng người Lê-vi bốn mươi tám thành tất cả, luôn cả đất chung quanh thành làm bãi cỏ chăn nuôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าต้องยกเมืองให้ชนเลวีรวมทั้งหมด 48 หัวเมืองและทุ่งหญ้าโดยรอบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รวมทุกเมืองที่พวกเจ้ายกให้แก่ชาวเลวีได้ 48 เมือง พร้อมกับทุ่งหญ้าให้พวกเขาด้วย
- Thai KJV - เมืองทั้งหมดที่เจ้ายกให้คนเลวีเป็นสี่สิบแปดหัวเมือง มีทุ่งหญ้าตามเมืองด้วย
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ดังนั้น พวกเจ้าจะต้องให้ชาวเลวีทั้งหมดสี่สิบแปดเมือง พร้อมกับทุ่งหญ้าเลี้ยงสัตว์
- onav - وَهَكَذَا تَكُونُ جُمْلَةُ الْمُدُنِ الَّتِي تُعْطُونَهَا لِلّاوِيِّينَ ثَمَانِيَ وَأَرْبَعِينَ مَدِينَةً مَعَ مَرَاعِيهَا.
交叉引用
- 约书亚记 21:3 - 于是以色列人遵照耶和华的吩咐,从自己的产业中,把以下这些城及附属郊野给了利未人。
- 约书亚记 21:4 - 第一签抽出来是给哥辖家族:利未人中亚伦祭司的子孙,从犹大支派、西缅支派、便雅悯支派,凭签得到十三座城。
- 约书亚记 21:5 - 哥辖其余的子孙,从以法莲支派的各家族、但支派、玛拿西半个支派,凭签得到十座城。
- 约书亚记 21:6 - 革顺的子孙,从以萨迦支派的各家族、亚设支派、拿弗他利支派、在巴珊的玛拿西半个支派,凭签得到十三座城。
- 约书亚记 21:7 - 米拉利子孙的各家族,从吕便支派、迦得支派、西布伦支派,得到十二座城。
- 约书亚记 21:8 - 以色列人遵照耶和华藉著摩西的吩咐,按照所抽的签把这些城及附属郊野分给利未人。
- 约书亚记 21:9 - 从犹大子孙的支派和西缅子孙的支派,分出以下这些提到名字的城,
- 约书亚记 21:10 - 给利未人哥辖家族中亚伦的子孙,因为他们得到第一签。
- 约书亚记 21:11 - 犹大山地的亚巴镇及其四围的郊野给了他们(亚巴是亚衲的祖先,亚巴镇就是希伯仑);
- 约书亚记 21:12 - 那城的田地及附属村庄,则给了耶孚尼的儿子迦勒作为产业;
- 约书亚记 21:13 - 杀人者的庇护城希伯仑及附属郊野,还有立拿及附属郊野,给了亚伦祭司的子孙,
- 约书亚记 21:14 - 还有雅提珥及附属郊野、以实提莫及附属郊野、
- 约书亚记 21:15 - 何仑及附属郊野、底璧及附属郊野、
- 约书亚记 21:16 - 泉镇及附属郊野、宇特及附属郊野、太阳镇及附属郊野,共九座城,都是从这两个支派分出来的;
- 约书亚记 21:17 - 又从便雅悯支派中分给他们基遍及附属郊野、迦巴及附属郊野、
- 约书亚记 21:18 - 亚拿突及附属郊野、亚勒芒及附属郊野,共四座城。
- 约书亚记 21:19 - 亚伦的子孙,就是那些祭司,一共得到十三座城,以及附属郊野。
- 约书亚记 21:20 - 利未人哥辖子孙其他的家族,就是哥辖其余的子孙,凭签得到从以法莲支派分出来的城镇。
- 约书亚记 21:21 - 杀人者的庇护城—在以法莲山地的示剑及附属郊野给了他们;又有基色及附属郊野、
- 约书亚记 21:22 - 基伯先及附属郊野、伯贺仑及附属郊野,共四座城。
- 约书亚记 21:23 - 又从但支派中,给了他们伊利提基及附属郊野,基比顿及附属郊野,
- 约书亚记 21:24 - 亚雅仑及附属郊野,榴树醡及附属郊野,共四座城。
- 约书亚记 21:25 - 又从玛拿西半个支派中,给了他们塔纳及附属郊野,榴树醡及附属郊野,共两座城。
- 约书亚记 21:26 - 哥辖其余的子孙各家族一共得到十座城,以及附属郊野。
- 约书亚记 21:27 - 从玛拿西半个支派中,杀人者的庇护城—在巴珊的哥兰及附属郊野,给了利未人家族中革顺的子孙;又给了他们亚丝塔露及附属郊野,共两座城。
- 约书亚记 21:28 - 又从以萨迦支派中,给了他们基善及附属郊野,达比拉及附属郊野,
- 约书亚记 21:29 - 高地镇及附属郊野,园泉镇及附属郊野,共四座城。
- 约书亚记 21:30 - 又从亚设支派中,给了他们米沙勒及附属郊野,押顿及附属郊野,
- 约书亚记 21:31 - 黑甲及附属郊野,利合及附属郊野,共四座城。
- 约书亚记 21:32 - 以色列人又从拿弗他利支派中,把杀人者的庇护城,就是在加利利的基低斯及附属郊野,给了他们;又给他们多珥温泉镇及附属郊野,加珥坦及附属郊野,共三座城。
- 约书亚记 21:33 - 革顺人的各家族一共得到十三座城,以及附属郊野。
- 约书亚记 21:34 - 米拉利子孙的各家族,就是其余的利未人,从西布伦支派中分得约念及附属郊野,加珥他及附属郊野,
- 约书亚记 21:35 - 石榴镇及附属郊野,拿哈拉及附属郊野,共四座城。
- 约书亚记 21:36 - 又从吕便支派中,给了他们比悉及附属郊野,雅哈撒及附属郊野,
- 约书亚记 21:37 - 基底莫及附属郊野,美法阿及附属郊野,共四座城;
- 约书亚记 21:38 - 又从迦得支派中,把杀人者的庇护城,就是在基列的高地镇及附属郊野,给了他们;又给他们玛哈念及附属郊野,
- 约书亚记 21:39 - 希实本及附属郊野,雅谢及附属郊野,共四座城。
- 约书亚记 21:40 - 米拉利子孙的各家族,就是利未人其余的家族,凭签一共得到十二座城。
- 约书亚记 21:41 - 在以色列人的领土内,利未人一共得到四十八座城,以及附属郊野。
- 约书亚记 21:42 - 这些城周围都有自己的郊野,每座城都是如此。
- 历代志上 6:54 - 以下是他们在境内各营地的住处: 哥辖族中亚伦的子孙抽中了签,
- 历代志上 6:55 - 以色列人就给了他们犹大地的希伯仑及周边的附属郊野;
- 历代志上 6:56 - 但这城的田野及附属村庄,却给了耶孚尼的儿子迦勒。
- 历代志上 6:57 - 以色列人给了亚伦的子孙以下这些庇护城:希伯仑、立拿及附属郊野、雅提珥、以实提莫及附属郊野、
- 历代志上 6:58 - 希仑及附属郊野、底璧及附属郊野、
- 历代志上 6:59 - 亚珊及附属郊野、太阳镇及附属郊野。
- 历代志上 6:60 - 又从便雅悯支派中,给了他们迦巴及附属郊野、亚勒密及附属郊野、亚拿突及附属郊野。他们各家族所得的城共十三座。
- 历代志上 6:61 - 哥辖其余家族的子孙从玛拿西半个支派中,抽签分得十座城。
- 历代志上 6:62 - 革顺子孙的各家族,从以萨迦支派、亚设支派、拿弗他利支派和巴珊地的玛拿西支派中,分得十三座城。
- 历代志上 6:63 - 米拉利子孙的各家族,从吕便支派、迦得支派和西布伦支派中,抽签分得十二座城。
- 历代志上 6:64 - 以色列人把这些城及附属郊野,都给了利未人。
- 历代志上 6:65 - 他们又从犹大支派、西缅支派和便雅悯支派中,抽签把以上这些有名字记录的城给了他们。
- 历代志上 6:66 - 哥辖子孙的家族中,有些也从以法莲支派中分得他们境内的城市。
- 历代志上 6:67 - 以色列人给了他们以下这些庇护城:在以法莲山地的示剑及附属郊野、基色及附属郊野、
- 历代志上 6:68 - 约克米安及附属郊野、伯贺仑及附属郊野、
- 历代志上 6:69 - 亚雅仑及附属郊野、榴树醡及附属郊野。
- 历代志上 6:70 - 以色列人又从玛拿西半个支派中,把安奈及附属郊野和比连及附属郊野,给了哥辖其余的家族。
- 历代志上 6:71 - 以下属于革顺的子孙: 从玛拿西半个支派的家族中,给了他们巴珊的哥兰及附属郊野、亚丝塔露及附属郊野。
- 历代志上 6:72 - 从以萨迦支派中,给了他们基低斯及附属郊野、达比拉及附属郊野、
- 历代志上 6:73 - 高地镇及附属郊野、亚年及附属郊野。
- 历代志上 6:74 - 从亚设支派中,给了他们玛沙及附属郊野、押顿及附属郊野、
- 历代志上 6:75 - 户克及附属郊野、利合及附属郊野。
- 历代志上 6:76 - 从拿弗他利支派中,给了他们加利利的基低斯及附属郊野、哈们及附属郊野、基利坦及附属郊野。
- 历代志上 6:77 - 以下属于米拉利其余的子孙: 从西布伦支派中,给了他们石榴镇及附属郊野、塔泊及附属郊野。
- 历代志上 6:78 - 在约旦河那边,耶利哥对面,就是约旦河东岸,从吕便支派中,给了他们在荒野的比悉及附属郊野、雅哈撒及附属郊野、
- 历代志上 6:79 - 基底莫及附属郊野、美法阿及附属郊野。
- 历代志上 6:80 - 从迦得支派中,给了他们基列的高地镇及附属郊野、玛哈念及附属郊野、
- 历代志上 6:81 - 希实本及附属郊野、雅谢及附属郊野。