Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:13 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 他們要把祭壇上的灰收起來,將紫紅色的布鋪在壇上;
  • 新标点和合本 - 要收去坛上的灰,把紫色毯子铺在坛上;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要清理祭坛上的灰,用紫色的布铺在坛上;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们要清理祭坛上的灰,用紫色的布铺在坛上;
  • 当代译本 - “要清除祭坛上的灰烬,铺上紫色布,
  • 圣经新译本 - 他们要清除坛上的灰,把紫色布铺在坛上。
  • 中文标准译本 - “他们要收去祭坛的灰,然后在祭坛上铺紫色的布。
  • 现代标点和合本 - 要收去坛上的灰,把紫色毯子铺在坛上。
  • 和合本(拼音版) - 要收去坛上的灰,把紫色毯子铺在坛上。
  • New International Version - “They are to remove the ashes from the bronze altar and spread a purple cloth over it.
  • New International Reader's Version - “They must remove the ashes from the bronze altar for burnt offerings. They must spread a purple cloth over it.
  • English Standard Version - And they shall take away the ashes from the altar and spread a purple cloth over it.
  • New Living Translation - “They must remove the ashes from the altar for sacrifices and cover the altar with a purple cloth.
  • The Message - “They are to remove the ashes from the Altar and spread a purple cloth over it. They are to place on it all the articles used in ministering at the Altar—firepans, forks, shovels, bowls; everything used at the Altar—place them on the Altar, cover it with the dolphin skins, and insert the poles.
  • Christian Standard Bible - “They are to remove the ashes from the bronze altar, spread a purple cloth over it,
  • New American Standard Bible - Then they shall clean away the ashes from the altar, and spread a purple cloth over it.
  • New King James Version - Also they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth over it.
  • Amplified Bible - Then they shall clean away the ashes from the altar [of burnt offering], and spread a purple cloth over it.
  • American Standard Version - And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon:
  • King James Version - And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon:
  • New English Translation - Also, they must take away the ashes from the altar and spread a purple cloth over it.
  • World English Bible - “They shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth on it.
  • 新標點和合本 - 要收去壇上的灰,把紫色毯子鋪在壇上;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要清理祭壇上的灰,用紫色的布鋪在壇上;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們要清理祭壇上的灰,用紫色的布鋪在壇上;
  • 當代譯本 - 「要清除祭壇上的灰燼,鋪上紫色布,
  • 聖經新譯本 - 他們要清除壇上的灰,把紫色布鋪在壇上。
  • 中文標準譯本 - 「他們要收去祭壇的灰,然後在祭壇上鋪紫色的布。
  • 現代標點和合本 - 要收去壇上的灰,把紫色毯子鋪在壇上。
  • 文理和合譯本 - 祭壇之灰必棄、覆以紫布、
  • 文理委辦譯本 - 祭壇之灰必棄、覆以赤布、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當去祭臺上之灰、以紫色毯覆之、
  • Nueva Versión Internacional - »Al altar del holocausto le quitarán las cenizas y lo cubrirán con un paño carmesí.
  • 현대인의 성경 - “번제단은 먼저 거기 있는 재를 다 퍼낸 후에 자색 천을 그 위에 펴고
  • Новый Русский Перевод - Пусть они сметут пепел с бронзового жертвенника, расстелют на жертвеннике пурпурное покрывало
  • Восточный перевод - Пусть они сметут пепел с бронзового жертвенника, расстелют на жертвеннике пурпурное покрывало
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть они сметут пепел с бронзового жертвенника, расстелют на жертвеннике пурпурное покрывало
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть они сметут пепел с бронзового жертвенника, расстелют на жертвеннике пурпурное покрывало
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ôteront les cendres grasses de l’autel et étendront par-dessus une étoffe de pourpre écarlate
  • リビングバイブル - 祭壇は灰を取り除いてから紫の布で覆い、
  • Nova Versão Internacional - “Tirarão a cinza do altar de bronze e estenderão sobre ele um pano roxo.
  • Hoffnung für alle - Sie sollen den Brandopferaltar von der Asche und dem verbrannten Fett reinigen und ein purpurrotes Tuch über ihn breiten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ phải hốt tro tại bàn thờ bằng đồng, trải lên bàn thờ một tấm vải màu tím.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ให้เขาเอาขี้เถ้าออกจากแท่นบูชาทองสัมฤทธิ์ และใช้ผ้าสีม่วงคลุมแท่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พวก​เขา​เอา​ขี้เถ้า​ออก​จาก​แท่น​บูชา ใช้​ผ้า​สี​ม่วง​คลุม​แท่น
交叉引用
  • 出埃及記 39:41 - 編褶的衣服、在聖所供職用的、祭司 亞倫 的聖衣、和他兒子們供祭司職分的衣服。
  • 出埃及記 27:1 - 『你要用皂莢木作一座祭壇:這祭壇要四方的:長五肘 、寬五肘、高三肘。
  • 出埃及記 27:2 - 你要在祭壇的四拐角上作 四個 角;角要和祭壇接連一塊:要用銅把壇包上。
  • 出埃及記 27:3 - 要作盆,來收祭壇上的灰,又 作 鏟子、盤碗、鍤子、火鼎:祭壇上一切的器具、你都要用銅來作。
  • 出埃及記 27:4 - 你要給 祭壇 作格子、就是銅網細工;要在網上作四個銅環在它的四角上。
  • 出埃及記 27:5 - 把網安在祭壇四圍腰板以下,使網從下頭伸到祭壇的半截。
  • 出埃及記 27:6 - 你要給祭壇作杠、皂莢木的杠,用銅包上。
  • 出埃及記 27:7 - 杠要穿在環子裏面,抬祭壇的時候、杠就在祭壇的兩邊。
  • 出埃及記 27:8 - 你 作 祭壇要作空的,用木板 作的 ,在山上怎樣指示你,人就要怎樣作。
  • 民數記 4:6 - 又用塔哈示皮遮蓋物放在上頭,再鋪上純藍紫色的布,然後把杠穿上。
  • 民數記 4:7 - 在神前桌子上、他們要鋪上藍紫色的布,將盤子、碟子、大盃、跟奠 酒 的爵擺在上頭,也要有長供餅在桌子上;
  • 民數記 4:8 - 他們要把朱紅色的布鋪在上面,再蓋上塔哈示皮的遮蓋物,然後把杠穿上。
  • 民數記 4:9 - 他們要拿藍紫色的布,把燈火臺、帶燈盞、蠟剪和蠟花盤、跟一切盛油的器皿、就是供職用的 器皿 、都蓋上;
  • 出埃及記 39:1 - 他們拿藍紫色紫紅色朱紅色 線 作編褶的衣服、做聖所供職的用處,又給 亞倫 作聖衣,照永恆主所吩咐 摩西 的。
  • 民數記 4:11 - 在金 香 壇上他們要鋪上藍紫色的布,再蓋上塔哈示皮的遮蓋物,然後把杠穿上;
  • 民數記 4:12 - 他們要把在聖所供職用的一切供職器具、包在藍紫色布裏,再蓋上塔哈示皮的遮蓋物,放在抬杠上。
  • 利未記 6:12 - 祭壇上的火要不斷地在上頭燒着,不可熄滅;天天早晨、祭司要燒柴在那上頭,把燔祭品擺在上頭,把平安祭的脂肪燻在上頭。
  • 利未記 6:13 - 祭壇上要不斷地有火燒着,不可熄滅。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 他們要把祭壇上的灰收起來,將紫紅色的布鋪在壇上;
  • 新标点和合本 - 要收去坛上的灰,把紫色毯子铺在坛上;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要清理祭坛上的灰,用紫色的布铺在坛上;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们要清理祭坛上的灰,用紫色的布铺在坛上;
  • 当代译本 - “要清除祭坛上的灰烬,铺上紫色布,
  • 圣经新译本 - 他们要清除坛上的灰,把紫色布铺在坛上。
  • 中文标准译本 - “他们要收去祭坛的灰,然后在祭坛上铺紫色的布。
  • 现代标点和合本 - 要收去坛上的灰,把紫色毯子铺在坛上。
  • 和合本(拼音版) - 要收去坛上的灰,把紫色毯子铺在坛上。
  • New International Version - “They are to remove the ashes from the bronze altar and spread a purple cloth over it.
  • New International Reader's Version - “They must remove the ashes from the bronze altar for burnt offerings. They must spread a purple cloth over it.
  • English Standard Version - And they shall take away the ashes from the altar and spread a purple cloth over it.
  • New Living Translation - “They must remove the ashes from the altar for sacrifices and cover the altar with a purple cloth.
  • The Message - “They are to remove the ashes from the Altar and spread a purple cloth over it. They are to place on it all the articles used in ministering at the Altar—firepans, forks, shovels, bowls; everything used at the Altar—place them on the Altar, cover it with the dolphin skins, and insert the poles.
  • Christian Standard Bible - “They are to remove the ashes from the bronze altar, spread a purple cloth over it,
  • New American Standard Bible - Then they shall clean away the ashes from the altar, and spread a purple cloth over it.
  • New King James Version - Also they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth over it.
  • Amplified Bible - Then they shall clean away the ashes from the altar [of burnt offering], and spread a purple cloth over it.
  • American Standard Version - And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon:
  • King James Version - And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon:
  • New English Translation - Also, they must take away the ashes from the altar and spread a purple cloth over it.
  • World English Bible - “They shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth on it.
  • 新標點和合本 - 要收去壇上的灰,把紫色毯子鋪在壇上;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要清理祭壇上的灰,用紫色的布鋪在壇上;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們要清理祭壇上的灰,用紫色的布鋪在壇上;
  • 當代譯本 - 「要清除祭壇上的灰燼,鋪上紫色布,
  • 聖經新譯本 - 他們要清除壇上的灰,把紫色布鋪在壇上。
  • 中文標準譯本 - 「他們要收去祭壇的灰,然後在祭壇上鋪紫色的布。
  • 現代標點和合本 - 要收去壇上的灰,把紫色毯子鋪在壇上。
  • 文理和合譯本 - 祭壇之灰必棄、覆以紫布、
  • 文理委辦譯本 - 祭壇之灰必棄、覆以赤布、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當去祭臺上之灰、以紫色毯覆之、
  • Nueva Versión Internacional - »Al altar del holocausto le quitarán las cenizas y lo cubrirán con un paño carmesí.
  • 현대인의 성경 - “번제단은 먼저 거기 있는 재를 다 퍼낸 후에 자색 천을 그 위에 펴고
  • Новый Русский Перевод - Пусть они сметут пепел с бронзового жертвенника, расстелют на жертвеннике пурпурное покрывало
  • Восточный перевод - Пусть они сметут пепел с бронзового жертвенника, расстелют на жертвеннике пурпурное покрывало
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть они сметут пепел с бронзового жертвенника, расстелют на жертвеннике пурпурное покрывало
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть они сметут пепел с бронзового жертвенника, расстелют на жертвеннике пурпурное покрывало
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ôteront les cendres grasses de l’autel et étendront par-dessus une étoffe de pourpre écarlate
  • リビングバイブル - 祭壇は灰を取り除いてから紫の布で覆い、
  • Nova Versão Internacional - “Tirarão a cinza do altar de bronze e estenderão sobre ele um pano roxo.
  • Hoffnung für alle - Sie sollen den Brandopferaltar von der Asche und dem verbrannten Fett reinigen und ein purpurrotes Tuch über ihn breiten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ phải hốt tro tại bàn thờ bằng đồng, trải lên bàn thờ một tấm vải màu tím.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ให้เขาเอาขี้เถ้าออกจากแท่นบูชาทองสัมฤทธิ์ และใช้ผ้าสีม่วงคลุมแท่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พวก​เขา​เอา​ขี้เถ้า​ออก​จาก​แท่น​บูชา ใช้​ผ้า​สี​ม่วง​คลุม​แท่น
  • 出埃及記 39:41 - 編褶的衣服、在聖所供職用的、祭司 亞倫 的聖衣、和他兒子們供祭司職分的衣服。
  • 出埃及記 27:1 - 『你要用皂莢木作一座祭壇:這祭壇要四方的:長五肘 、寬五肘、高三肘。
  • 出埃及記 27:2 - 你要在祭壇的四拐角上作 四個 角;角要和祭壇接連一塊:要用銅把壇包上。
  • 出埃及記 27:3 - 要作盆,來收祭壇上的灰,又 作 鏟子、盤碗、鍤子、火鼎:祭壇上一切的器具、你都要用銅來作。
  • 出埃及記 27:4 - 你要給 祭壇 作格子、就是銅網細工;要在網上作四個銅環在它的四角上。
  • 出埃及記 27:5 - 把網安在祭壇四圍腰板以下,使網從下頭伸到祭壇的半截。
  • 出埃及記 27:6 - 你要給祭壇作杠、皂莢木的杠,用銅包上。
  • 出埃及記 27:7 - 杠要穿在環子裏面,抬祭壇的時候、杠就在祭壇的兩邊。
  • 出埃及記 27:8 - 你 作 祭壇要作空的,用木板 作的 ,在山上怎樣指示你,人就要怎樣作。
  • 民數記 4:6 - 又用塔哈示皮遮蓋物放在上頭,再鋪上純藍紫色的布,然後把杠穿上。
  • 民數記 4:7 - 在神前桌子上、他們要鋪上藍紫色的布,將盤子、碟子、大盃、跟奠 酒 的爵擺在上頭,也要有長供餅在桌子上;
  • 民數記 4:8 - 他們要把朱紅色的布鋪在上面,再蓋上塔哈示皮的遮蓋物,然後把杠穿上。
  • 民數記 4:9 - 他們要拿藍紫色的布,把燈火臺、帶燈盞、蠟剪和蠟花盤、跟一切盛油的器皿、就是供職用的 器皿 、都蓋上;
  • 出埃及記 39:1 - 他們拿藍紫色紫紅色朱紅色 線 作編褶的衣服、做聖所供職的用處,又給 亞倫 作聖衣,照永恆主所吩咐 摩西 的。
  • 民數記 4:11 - 在金 香 壇上他們要鋪上藍紫色的布,再蓋上塔哈示皮的遮蓋物,然後把杠穿上;
  • 民數記 4:12 - 他們要把在聖所供職用的一切供職器具、包在藍紫色布裏,再蓋上塔哈示皮的遮蓋物,放在抬杠上。
  • 利未記 6:12 - 祭壇上的火要不斷地在上頭燒着,不可熄滅;天天早晨、祭司要燒柴在那上頭,把燔祭品擺在上頭,把平安祭的脂肪燻在上頭。
  • 利未記 6:13 - 祭壇上要不斷地有火燒着,不可熄滅。
圣经
资源
计划
奉献