逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 就是從三十歲到五十歲,凡前來任職,在會幕裏事奉的人。
- 新标点和合本 - 从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,全都计算。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 就是从三十岁到五十岁,凡前来任职,在会幕里事奉的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 就是从三十岁到五十岁,凡前来任职,在会幕里事奉的人。
- 当代译本 - 登记所有可在会幕司职的三十岁到五十岁的男子。
- 圣经新译本 - 从三十岁以上,直到五十岁,能进来供职,在会幕里工作的,你都要登记。
- 中文标准译本 - 就是三十岁以上到五十岁,所有前来供职、在会幕中工作的人数。
- 现代标点和合本 - 从三十岁直到五十岁,凡前来任职,在会幕里办事的,全都计算。
- 和合本(拼音版) - 从三十岁直到五十岁,凡前来任职在会幕里办事的,全都计算。
- New International Version - Count all the men from thirty to fifty years of age who come to serve in the work at the tent of meeting.
- New International Reader's Version - Count all the men 30 to 50 years old. Those are the men who must come and serve at the tent of meeting.
- English Standard Version - from thirty years old up to fifty years old, all who can come on duty, to do the work in the tent of meeting.
- New Living Translation - List all the men between the ages of thirty and fifty who are eligible to serve in the Tabernacle.
- Christian Standard Bible - men from thirty years old to fifty years old — everyone who is qualified to do work at the tent of meeting.
- New American Standard Bible - from thirty years old and upward, even to fifty years old, everyone who can enter the service of ministry to do work in the tent of meeting.
- New King James Version - from thirty years old and above, even to fifty years old, all who enter the service to do the work in the tabernacle of meeting.
- Amplified Bible - from thirty years old and upward, even to fifty years old, all who enter the service to do the work in the Tent of Meeting (tabernacle).
- American Standard Version - from thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter upon the service, to do the work in the tent of meeting.
- King James Version - From thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter into the host, to do the work in the tabernacle of the congregation.
- New English Translation - from thirty years old and upward to fifty years old, all who enter the company to do the work in the tent of meeting.
- World English Bible - from thirty years old and upward even until fifty years old, all who enter into the service to do the work in the Tent of Meeting.
- 新標點和合本 - 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,全都計算。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是從三十歲到五十歲,凡前來任職,在會幕裏事奉的人。
- 當代譯本 - 登記所有可在會幕司職的三十歲到五十歲的男子。
- 聖經新譯本 - 從三十歲以上,直到五十歲,能進來供職,在會幕裡工作的,你都要登記。
- 呂振中譯本 - 從三十歲和以上的、直到五十歲,凡能進來服役 、在會棚裏作工的 都登記上 。
- 中文標準譯本 - 就是三十歲以上到五十歲,所有前來供職、在會幕中工作的人數。
- 現代標點和合本 - 從三十歲直到五十歲,凡前來任職,在會幕裡辦事的,全都計算。
- 文理和合譯本 - 自三十歲至五十、凡任職從事於會幕者核之、
- 文理委辦譯本 - 自三十歲至五十、能從事於會幕者、宜核其數。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自三十歲以上、至五十歲、凡能來供役、從事於會幕者、當核其數、
- Nueva Versión Internacional - Incluye en él a todos los varones de treinta a cincuenta años de edad que sean aptos para trabajar en la Tienda de reunión.
- Новый Русский Перевод - Исчисли всех мужчин от тридцати до пятидесяти лет, которые смогут работать при шатре собрания.
- Восточный перевод - Исчисли всех мужчин от тридцати до пятидесяти лет, которые смогут работать при шатре встречи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исчисли всех мужчин от тридцати до пятидесяти лет, которые смогут работать при шатре встречи.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исчисли всех мужчин от тридцати до пятидесяти лет, которые смогут работать при шатре встречи.
- La Bible du Semeur 2015 - depuis l’âge de trente ans jusqu’à celui de cinquante ans, c’est-à-dire de tous ceux qui seront recrutés pour accomplir quelque tâche dans la tente de la Rencontre.
- Nova Versão Internacional - contem todos os homens entre trinta e cinquenta anos, aptos para servir, para que façam o serviço da Tenda do Encontro.
- Hoffnung für alle - und zwar alle Männer zwischen 30 und 50 Jahren. Sie sollen zur Arbeit im Heiligtum verpflichtet werden
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con hãy kiểm kê tất cả người nam từ ba mươi đến năm mươi tuổi, trong lứa tuổi phục vụ để họ đảm nhiệm công tác tại Đền Tạm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงนับผู้ชายทุกคนซึ่งมีอายุตั้งแต่สามสิบปีถึงห้าสิบปีซึ่งมีคุณสมบัติที่จะมารับใช้ในเต็นท์นัดพบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงนับจำนวนผู้ชายทั้งหมดที่มีอายุระหว่าง 30-50 ปีที่มารับใช้งานในกระโจมที่นัดหมาย
交叉引用
- 哥林多後書 10:3 - 我們雖然在血氣中行事,卻不憑着血氣爭戰。
- 哥林多後書 10:4 - 因為我們爭戰的兵器本不是屬血氣的,而是憑着 神的能力,能夠攻破堅固的營壘。我們攻破各樣的計謀,
- 民數記 8:24 - 「這是有關利未人的:二十五歲以上的人都要前來任職,在會幕裏事奉。
- 民數記 8:25 - 到了五十歲,他們就要從事奉的工作中退休,不再事奉,
- 民數記 8:26 - 只可在會幕裏輔助他們的弟兄盡責,他們自己不再事奉了。關於利未人的職責,你要向他們這樣做。」
- 民數記 3:7 - 他們要替他,又替全會眾,在會幕前執行任務,辦理帳幕的事。
- 民數記 3:8 - 他們要看守會幕一切的器具,為以色列人執行任務,辦理帳幕的事。
- 歷代志上 28:12 - 被靈感動所得的一切樣式:耶和華殿的院子、周圍一切的房屋、 神殿的庫房和聖物庫房;
- 歷代志上 28:13 - 祭司和利未人的班次,耶和華殿裏各樣事奉的工作,耶和華殿裏一切事奉用的器皿,
- 提摩太前書 3:1 - 「若有人想望監督的職分,他是在羨慕一件好事」,這話是可信的。
- 歷代志下 23:1 - 第七年,耶何耶大奮勇自強,叫了耶羅罕的兒子亞撒利雅、約哈難的兒子以實瑪利、俄備得的兒子亞撒利雅、亞大雅的兒子瑪西雅,和細基利的兒子以利沙法等眾百夫長,與他們立約。
- 歷代志下 23:2 - 他們走遍猶大,從猶大各城召集利未人和以色列的眾族長到耶路撒冷來。
- 歷代志下 23:3 - 全會眾在 神殿裏與王立約。耶何耶大對他們說:「看哪,王的兒子必作王,正如耶和華指着大衛子孫所應許的。
- 歷代志下 23:4 - 你們要這樣做:在安息日值班的祭司和利未人,三分之一要把守各門,
- 歷代志下 23:5 - 三分之一要在王宮,三分之一要在根基門;眾百姓都要在耶和華殿的院內。
- 歷代志下 23:6 - 除了祭司和供職的利未人之外,不准別人進耶和華的殿;只有他們可以進去,因為他們是神聖的。眾百姓都要遵守耶和華所吩咐的。
- 歷代志下 23:7 - 利未人要手中各拿兵器,四圍保護王;凡擅自進殿的,要被處死。王出入的時候,你們當跟隨他。」
- 歷代志下 23:8 - 利未人和猶大眾人都照着耶何耶大祭司一切所吩咐的去做,各帶自己的人,無論安息日值班或不值班的都來,因為耶何耶大祭司不許他們下班。
- 歷代志下 23:9 - 耶何耶大祭司就把 神殿裏所藏大衛王的槍和大小盾牌交給百夫長,
- 歷代志下 23:10 - 又分派眾百姓手中各拿兵器,在祭壇和殿那裏,從殿南到殿北,站在王的四圍;
- 歷代志下 23:11 - 他們領約阿施 出來,給他戴上冠冕,把律法書交給他,立他作王。耶何耶大和他的兒子們膏他,他們說:「願王萬歲!」
- 提摩太前書 3:6 - 剛信主的,不可作監督,恐怕他自高自大,落在魔鬼所受的懲罰裏。
- 以斯拉記 3:8 - 他們到了耶路撒冷 神殿的第二年,二月的時候,撒拉鐵的兒子所羅巴伯,約薩達的兒子耶書亞和其餘的弟兄,就是祭司和利未人,以及所有被擄歸回耶路撒冷的人,就開工建造;他們派二十歲以上的利未人,監督建造耶和華殿的工作。
- 民數記 4:35 - 從三十歲到五十歲,凡前來任職,在會幕裏事奉的,
- 路加福音 3:23 - 耶穌開始傳道,年紀約有三十歲。依人看來,他是約瑟的兒子,約瑟是希里的兒子,
- 提摩太前書 1:18 - 我兒提摩太啊,我照從前指着你的預言把這命令交託你,使你能藉着這些預言打那美好的仗,
- 創世記 41:46 - 約瑟在埃及王法老面前侍立的時候年三十歲。約瑟從法老面前出去,巡行埃及全地。
- 民數記 4:30 - 從三十歲到五十歲,凡前來任職,在會幕裏事奉的,你都要數點。
- 歷代志上 6:48 - 他們的弟兄利未人也被派辦理 神殿中帳幕的一切事務。
- 民數記 16:9 - 以色列的 神將你們從以色列會眾中分別出來,使你們親近他,在耶和華的帳幕中事奉,並且站在會眾面前替他們供職。這對你們豈是小事嗎?
- 歷代志上 23:24 - 以上是利未子孫作族長的,按着父系、照着男丁的數目,二十歲以上登記的,都辦理耶和華殿的事務。
- 歷代志上 23:25 - 大衛說:「耶和華—以色列的 神已經使他的百姓得享安寧,他永遠住在耶路撒冷。
- 歷代志上 23:26 - 因此,利未人不必再抬帳幕和其中所使用的一切器皿了。」
- 歷代志上 23:27 - 照着大衛臨終的話,利未人二十歲以上的都被數點。
- 歷代志上 23:28 - 他們的職務是作亞倫子孫的幫手,在耶和華的殿事奉,照管院子和屋子,潔淨一切聖物,辦理 神殿的事務。
- 歷代志上 23:29 - 他們負責預備供餅、素祭的細麵和無酵薄餅,或用盤烤,或用油調和的祭物,確認其數量和大小。
- 歷代志上 23:30 - 每日早晚、安息日、初一,以及節期,按數照例,經常獻燔祭給耶和華的時候,他們站立稱謝讚美耶和華。
- 歷代志上 23:32 - 他們照管會幕和聖所,服事他們的弟兄亞倫的子孫,辦理耶和華殿的事務。
- 歷代志上 23:3 - 利未人三十歲以上的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千;
- 歷代志上 23:4 - 其中有二萬四千人管理耶和華殿的事務,有六千人作官長和審判官,
- 歷代志上 23:5 - 有四千人作門口的守衛,又有四千人頌讚耶和華,用大衛 造的樂器來頌讚。
- 列王紀下 11:4 - 第七年,耶何耶大派人叫迦利人和護衛兵的眾百夫長來,領他們進耶和華的殿,與他們立約,使他們在耶和華殿裏起誓,又把王的兒子指給他們看,
- 列王紀下 11:5 - 吩咐他們說:「你們要這樣做:你們當中在安息日值班的,三分之一要把守王宮,
- 列王紀下 11:6 - 三分之一要在蘇珥門,三分之一要在護衛兵院的後門;你們要這樣輪流把守王宮。
- 列王紀下 11:7 - 你們安息日所有不值班的兩隊人員要在耶和華的殿裏護衛王;
- 列王紀下 11:8 - 各人手拿兵器,四圍保護王。凡擅自闖入你們行列的,要被處死。王出入的時候,你們當跟隨他。」
- 列王紀下 11:9 - 眾百夫長就照着耶何耶大祭司一切所吩咐的去做,各帶自己的人,無論安息日值班或不值班的,都到耶何耶大祭司那裏。
- 列王紀下 11:10 - 祭司就把耶和華殿裏所藏大衛王的槍和盾牌交給百夫長。
- 列王紀下 11:11 - 護衛兵手中各拿兵器,在祭壇和殿那裏,從殿南到殿北,站在王的四圍。
- 列王紀下 11:12 - 耶何耶大領約阿施 出來,給他戴上冠冕,把律法書交給他,膏他作王;眾人都鼓掌說:「願王萬歲!」
- 以弗所書 6:10 - 最後,你們要靠着主,依賴他的大能大力作剛強的人。
- 以弗所書 6:11 - 要穿戴 神所賜的全副軍裝,好抵擋魔鬼的詭計。
- 以弗所書 6:12 - 因為我們的爭戰並不是對抗有血有肉的人,而是對抗那些執政的、掌權的、管轄這幽暗世界的,以及天空靈界的惡魔。
- 以弗所書 6:13 - 所以,要拿起 神所賜的全副軍裝,好在邪惡的日子能抵擋仇敵,並且完成了一切後還能站立得住。
- 以弗所書 6:14 - 所以,要站穩了,用真理當作帶子束腰,用公義當作護心鏡遮胸,
- 以弗所書 6:15 - 又用和平的福音當作預備走路的鞋穿在腳上。
- 以弗所書 6:16 - 此外,要拿信德當作盾牌,用來撲滅那惡者一切燒着的箭。
- 以弗所書 6:17 - 要戴上救恩的頭盔,拿着聖靈的寶劍—就是 神的道。
- 以弗所書 6:18 - 要靠着聖靈,隨時多方禱告祈求,並要為此警醒不倦,為眾聖徒祈求。
- 民數記 4:23 - 從三十歲到五十歲,凡前來任職,在會幕裏事奉的,都要數點。