Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:44 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นับตามตระกูลของพวกเขาได้ 3,200 คน
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 按照宗族被数的共有三千二百名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 按照宗族被数的共有三千二百名。
  • 圣经新译本 - 按着宗族,他们被数点的,共有三千二百人。
  • 中文标准译本 - 他们按家族被数点的,有三千两百人。
  • New International Version - counted by their clans, were 3,200.
  • New International Reader's Version - There were 3,200 men. They were counted family by family.
  • English Standard Version - those listed by clans were 3,200.
  • New Living Translation - and the total number came to 3,200.
  • Christian Standard Bible - The men registered by their clans numbered 3,200.
  • New American Standard Bible - their numbered men by their families were 3,200.
  • New King James Version - those who were numbered by their families were three thousand two hundred.
  • Amplified Bible - the men who were numbered by their families were 3,200.
  • American Standard Version - even those that were numbered of them by their families, were three thousand and two hundred.
  • King James Version - Even those that were numbered of them after their families, were three thousand and two hundred.
  • New English Translation - those of them numbered by their families were 3,200.
  • World English Bible - even those who were counted of them by their families, were three thousand two hundred.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 按照宗族被數的共有三千二百名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 按照宗族被數的共有三千二百名。
  • 聖經新譯本 - 按著宗族,他們被數點的,共有三千二百人。
  • 呂振中譯本 - 他們被點閱的、按他們的家族有三千二百人。
  • 中文標準譯本 - 他們按家族被數點的,有三千兩百人。
  • 文理和合譯本 - 計三千二百、
  • 文理委辦譯本 - 計三千二百。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼等循宗族見數之人、共三千二百、
  • Nueva Versión Internacional - El total de los censados por clanes llegó a tres mil doscientos hombres.
  • Новый Русский Перевод - которых исчислили по кланам, было три тысячи двести человек.
  • Восточный перевод - которых исчислили по кланам, было три тысячи двести человек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - которых исчислили по кланам, было три тысячи двести человек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - которых исчислили по кланам, было три тысячи двести человек.
  • Nova Versão Internacional - Foram contados conforme os seus clãs 3.200.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - cộng được 3.200 người.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถูก​นับ​ตาม​ลำดับ​ครอบครัว​แล้ว​มี​จำนวน 3,200 คน
交叉引用
  • 2โครินธ์ 12:9 - แต่พระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “พระคุณของเราเพียงพอสำหรับเจ้า เพื่อว่าฤทธิ์อำนาจของเราจะได้ปรากฏเต็มที่ในความอ่อนแอ” ฉะนั้นข้าพเจ้าจึงอวดความอ่อนแอของตนด้วยความยินดี เพื่อฤทธิ์อำนาจของพระคริสต์จะได้อยู่ในข้าพเจ้า
  • 2โครินธ์ 12:10 - ด้วยเหตุนี้แหละเพื่อพระคริสต์ ข้าพเจ้าจึงชื่นชมในความอ่อนแอ ในการสบประมาท ในความยากลำบาก ในการกดขี่ข่มเหง ในความยุ่งยาก เพราะเมื่อใดที่ข้าพเจ้าอ่อนแอเมื่อนั้นข้าพเจ้าก็เข้มแข็ง
  • 1โครินธ์ 12:8 - คนหนึ่งได้รับถ้อยคำแห่งสติปัญญาโดยพระวิญญาณ ส่วนอีกคนหนึ่งได้รับถ้อยคำแห่งความรู้โดยพระวิญญาณองค์เดียวกัน
  • 1โครินธ์ 12:9 - อีกคนได้รับของประทานแห่งความเชื่อโดยพระวิญญาณองค์เดียวกัน ส่วนอีกคนมีของประทานในการรักษาโรคโดยพระวิญญาณองค์เดียวกันนั้น
  • 1โครินธ์ 12:10 - คนหนึ่งได้รับฤทธิ์เดชอันอัศจรรย์ อีกคนเผยพระวจนะได้ คนหนึ่งสังเกตแยกแยะวิญญาณต่างๆ ได้ ส่วนอีกคนสามารถพูดภาษาแปลกๆ และอีกคนแปลภาษาแปลกๆได้
  • 1โครินธ์ 12:11 - ทั้งหมดนี้ล้วนเป็นการงานของพระวิญญาณองค์เดียวกัน และพระองค์ประทานสิ่งเหล่านี้ให้แก่แต่ละคนตามที่ทรงกำหนดไว้
  • 1โครินธ์ 12:12 - กายนั้นเป็นกายเดียวแม้จะประกอบด้วยอวัยวะหลายส่วน และแม้อวัยวะทั้งหมดจะมีหลายส่วนก็ประกอบกันเป็นกายเดียว พระคริสต์ก็เช่นกัน
  • กันดารวิถี 3:34 - รวมชายทั้งหมดที่อายุหนึ่งเดือนขึ้นไปมี 6,200 คน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:25 - ดาลประตูของท่านจะเป็นเหล็กและทองสัมฤทธิ์ และพลังวังชาของท่านจะอยู่คู่คืนวันของท่าน
  • 1โครินธ์ 10:13 - ไม่มีการทดลองใดๆ มาถึงท่านนอกจากการทดลองที่เกิดกับมนุษย์ทั่วไป และพระเจ้าทรงสัตย์ซื่อ พระองค์จะไม่ทรงปล่อยให้ท่านถูกทดลองเกินกว่าที่ท่านจะทนได้ แต่เมื่อท่านถูกทดลอง พระองค์จะทรงให้ท่านมีทางออกด้วยเพื่อท่านจะยืนหยัดได้ภายใต้การทดลอง
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นับตามตระกูลของพวกเขาได้ 3,200 คน
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 按照宗族被数的共有三千二百名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 按照宗族被数的共有三千二百名。
  • 圣经新译本 - 按着宗族,他们被数点的,共有三千二百人。
  • 中文标准译本 - 他们按家族被数点的,有三千两百人。
  • New International Version - counted by their clans, were 3,200.
  • New International Reader's Version - There were 3,200 men. They were counted family by family.
  • English Standard Version - those listed by clans were 3,200.
  • New Living Translation - and the total number came to 3,200.
  • Christian Standard Bible - The men registered by their clans numbered 3,200.
  • New American Standard Bible - their numbered men by their families were 3,200.
  • New King James Version - those who were numbered by their families were three thousand two hundred.
  • Amplified Bible - the men who were numbered by their families were 3,200.
  • American Standard Version - even those that were numbered of them by their families, were three thousand and two hundred.
  • King James Version - Even those that were numbered of them after their families, were three thousand and two hundred.
  • New English Translation - those of them numbered by their families were 3,200.
  • World English Bible - even those who were counted of them by their families, were three thousand two hundred.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 按照宗族被數的共有三千二百名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 按照宗族被數的共有三千二百名。
  • 聖經新譯本 - 按著宗族,他們被數點的,共有三千二百人。
  • 呂振中譯本 - 他們被點閱的、按他們的家族有三千二百人。
  • 中文標準譯本 - 他們按家族被數點的,有三千兩百人。
  • 文理和合譯本 - 計三千二百、
  • 文理委辦譯本 - 計三千二百。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼等循宗族見數之人、共三千二百、
  • Nueva Versión Internacional - El total de los censados por clanes llegó a tres mil doscientos hombres.
  • Новый Русский Перевод - которых исчислили по кланам, было три тысячи двести человек.
  • Восточный перевод - которых исчислили по кланам, было три тысячи двести человек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - которых исчислили по кланам, было три тысячи двести человек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - которых исчислили по кланам, было три тысячи двести человек.
  • Nova Versão Internacional - Foram contados conforme os seus clãs 3.200.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - cộng được 3.200 người.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถูก​นับ​ตาม​ลำดับ​ครอบครัว​แล้ว​มี​จำนวน 3,200 คน
  • 2โครินธ์ 12:9 - แต่พระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “พระคุณของเราเพียงพอสำหรับเจ้า เพื่อว่าฤทธิ์อำนาจของเราจะได้ปรากฏเต็มที่ในความอ่อนแอ” ฉะนั้นข้าพเจ้าจึงอวดความอ่อนแอของตนด้วยความยินดี เพื่อฤทธิ์อำนาจของพระคริสต์จะได้อยู่ในข้าพเจ้า
  • 2โครินธ์ 12:10 - ด้วยเหตุนี้แหละเพื่อพระคริสต์ ข้าพเจ้าจึงชื่นชมในความอ่อนแอ ในการสบประมาท ในความยากลำบาก ในการกดขี่ข่มเหง ในความยุ่งยาก เพราะเมื่อใดที่ข้าพเจ้าอ่อนแอเมื่อนั้นข้าพเจ้าก็เข้มแข็ง
  • 1โครินธ์ 12:8 - คนหนึ่งได้รับถ้อยคำแห่งสติปัญญาโดยพระวิญญาณ ส่วนอีกคนหนึ่งได้รับถ้อยคำแห่งความรู้โดยพระวิญญาณองค์เดียวกัน
  • 1โครินธ์ 12:9 - อีกคนได้รับของประทานแห่งความเชื่อโดยพระวิญญาณองค์เดียวกัน ส่วนอีกคนมีของประทานในการรักษาโรคโดยพระวิญญาณองค์เดียวกันนั้น
  • 1โครินธ์ 12:10 - คนหนึ่งได้รับฤทธิ์เดชอันอัศจรรย์ อีกคนเผยพระวจนะได้ คนหนึ่งสังเกตแยกแยะวิญญาณต่างๆ ได้ ส่วนอีกคนสามารถพูดภาษาแปลกๆ และอีกคนแปลภาษาแปลกๆได้
  • 1โครินธ์ 12:11 - ทั้งหมดนี้ล้วนเป็นการงานของพระวิญญาณองค์เดียวกัน และพระองค์ประทานสิ่งเหล่านี้ให้แก่แต่ละคนตามที่ทรงกำหนดไว้
  • 1โครินธ์ 12:12 - กายนั้นเป็นกายเดียวแม้จะประกอบด้วยอวัยวะหลายส่วน และแม้อวัยวะทั้งหมดจะมีหลายส่วนก็ประกอบกันเป็นกายเดียว พระคริสต์ก็เช่นกัน
  • กันดารวิถี 3:34 - รวมชายทั้งหมดที่อายุหนึ่งเดือนขึ้นไปมี 6,200 คน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:25 - ดาลประตูของท่านจะเป็นเหล็กและทองสัมฤทธิ์ และพลังวังชาของท่านจะอยู่คู่คืนวันของท่าน
  • 1โครินธ์ 10:13 - ไม่มีการทดลองใดๆ มาถึงท่านนอกจากการทดลองที่เกิดกับมนุษย์ทั่วไป และพระเจ้าทรงสัตย์ซื่อ พระองค์จะไม่ทรงปล่อยให้ท่านถูกทดลองเกินกว่าที่ท่านจะทนได้ แต่เมื่อท่านถูกทดลอง พระองค์จะทรงให้ท่านมีทางออกด้วยเพื่อท่านจะยืนหยัดได้ภายใต้การทดลอง
圣经
资源
计划
奉献