num 5:22 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - และ​ขอ​ให้​น้ำ​ที่​จะ​ก่อ​ปัญหา​และ​นำ​คำ​สาปแช่งนี้ ตก​ลง​ไป​ใน​ท้อง​ของ​เจ้า และ​ทำให้​เจ้า​แท้ง​และ​ไม่​มี​ลูก’ แล้ว​หญิง​ผู้นั้น​ต้อง​พูด​ว่า ‘ขอ​ให้​เป็น​อย่างนั้น ขอ​ให้​เป็น​อย่างนั้น’
  • 新标点和合本 - 并且这致咒诅的水入你的肠中,要叫你的肚腹发胀,大腿消瘦。’妇人要回答说:‘阿们,阿们。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿这致诅咒的水进入你体内,使你肚腹肿胀,大腿萎缩。’妇人要说:‘阿们,阿们。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿这致诅咒的水进入你体内,使你肚腹肿胀,大腿萎缩。’妇人要说:‘阿们,阿们。’
  • 当代译本 - 愿这可带来咒诅的苦水进入你体内,使你肚腹肿胀、大腿消瘦。’她要说,‘阿们 !阿们!’
  • 圣经新译本 - 愿这招致咒诅的水进入你的腹中,使你的肚腹肿胀,大腿消瘦。’那妇人要说:‘阿们、阿们。’
  • 中文标准译本 - 愿这带来诅咒的水进入你的肚腹,使肚子肿胀、大腿萎缩。’那女人就要说:‘阿们,阿们。’
  • 现代标点和合本 - 并且这致咒诅的水入你的肠中,要叫你的肚腹发胀,大腿消瘦。’妇人要回答说:‘阿们!阿们!’
  • 和合本(拼音版) - 并且这致咒诅的水入你的肠中,要叫你的肚腹发胀,大腿消瘦。妇人要回答说:‘阿们!阿们!’
  • New International Version - May this water that brings a curse enter your body so that your abdomen swells or your womb miscarries.” “ ‘Then the woman is to say, “Amen. So be it.”
  • New International Reader's Version - May this water that brings a curse enter your body. May it make your body unable to have children.” “ ‘Then the woman must say, “Amen. Let it happen.”
  • English Standard Version - May this water that brings the curse pass into your bowels and make your womb swell and your thigh fall away.’ And the woman shall say, ‘Amen, Amen.’
  • New Living Translation - Now may this water that brings the curse enter your body and cause your abdomen to swell and your womb to shrivel. ’ And the woman will be required to say, ‘Yes, let it be so.’
  • Christian Standard Bible - May this water that brings a curse enter your stomach, causing your belly to swell and your womb to shrivel.’ “And the woman will reply, ‘Amen, Amen.’
  • New American Standard Bible - and this water that brings a curse shall go into your stomach, to make your belly swell up and your thigh shrivel.” And the woman shall say, “Amen, Amen.”
  • New King James Version - and may this water that causes the curse go into your stomach, and make your belly swell and your thigh rot.” ‘Then the woman shall say, “Amen, so be it.”
  • Amplified Bible - and this water that brings a curse shall go into your stomach, and make your abdomen swell and your thigh waste away.” And the woman shall say, “Amen. Amen (so let it be).”
  • American Standard Version - and this water that causeth the curse shall go into thy bowels, and make thy body to swell, and thy thigh to fall away. And the woman shall say, Amen, Amen.
  • King James Version - And this water that causeth the curse shall go into thy bowels, to make thy belly to swell, and thy thigh to rot: And the woman shall say, Amen, amen.
  • New English Translation - and this water that causes the curse will go into your stomach, and make your abdomen swell and your thigh rot.” Then the woman must say, “Amen, amen.”
  • World English Bible - and this water that brings a curse will go into your bowels, and make your body swell, and your thigh fall away.” The woman shall say, “Amen, Amen.”
  • 新標點和合本 - 並且這致咒詛的水入你的腸中,要叫你的肚腹發脹,大腿消瘦。』婦人要回答說:『阿們,阿們。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願這致詛咒的水進入你體內,使你肚腹腫脹,大腿萎縮。』婦人要說:『阿們,阿們。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願這致詛咒的水進入你體內,使你肚腹腫脹,大腿萎縮。』婦人要說:『阿們,阿們。』
  • 當代譯本 - 願這可帶來咒詛的苦水進入你體內,使你肚腹腫脹、大腿消瘦。』她要說,『阿們 !阿們!』
  • 聖經新譯本 - 願這招致咒詛的水進入你的腹中,使你的肚腹腫脹,大腿消瘦。’那婦人要說:‘阿們、阿們。’
  • 呂振中譯本 - 這招致咒詛的水進你腹中、就會叫 你的 肚子發脹,大腿消瘦。」那婦人要說:「誠心所願誠心所願 。」
  • 中文標準譯本 - 願這帶來詛咒的水進入你的肚腹,使肚子腫脹、大腿萎縮。』那女人就要說:『阿們,阿們。』
  • 現代標點和合本 - 並且這致咒詛的水入你的腸中,要叫你的肚腹發脹,大腿消瘦。』婦人要回答說:『阿們!阿們!』
  • 文理和合譯本 - 此致詛之苦水、將入汝腸、令汝髀消腹鼓、婦宜曰、阿們、阿們、
  • 文理委辦譯本 - 使此致詛之水、苦入汝腹中、令汝髀消腹鼓。婦宜曰、固所願也、固所願也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此致詛之水、既入爾腹、必使爾腹脹股爛、婦當答曰、阿們、阿們、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando estas aguas de la maldición entren en tu cuerpo, que te hinchen el vientre y te hagan estéril”. Y la mujer responderá: “¡Amén! ¡Que así sea!”
  • Новый Русский Перевод - Пусть эта вода, наводящая проклятие, войдет в тебя, чтобы твой живот вздулся, а лоно опало “. И пусть женщина скажет: „Аминь, аминь “.
  • Восточный перевод - Пусть эта вода, наводящая проклятие, войдёт в тебя, чтобы твой живот вздулся, а лоно опало “. И пусть женщина скажет: „Аминь, аминь“ .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть эта вода, наводящая проклятие, войдёт в тебя, чтобы твой живот вздулся, а лоно опало “. И пусть женщина скажет: „Аминь, аминь“ .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть эта вода, наводящая проклятие, войдёт в тебя, чтобы твой живот вздулся, а лоно опало “. И пусть женщина скажет: „Аминь, аминь“ .
  • La Bible du Semeur 2015 - que ces eaux de malédiction pénétrant en toi produisent cet effet ! » La femme répondra : « Oui, qu’il en soit ainsi ! »
  • Nova Versão Internacional - Que esta água que traz maldição entre em seu corpo, inche a sua barriga e a impeça de ter filhos. “Então a mulher dirá: Amém. Assim seja.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nước đắng rủa sả này khá chui vào ruột gan làm cho bụng ngươi phình lên và ốm lòi hông.’ Nàng sẽ nói: ‘Xin cứ đúng như thế.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้น้ำนี้นำคำสาปแช่งเข้าสู่ร่างกายของเจ้า ทำให้เจ้าแท้งลูกและเป็นหมัน” “ ‘แล้วนางต้องกล่าวว่า “อาเมน ขอให้เป็นไปตามนั้นเถิด ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​น้ำ​นี้​ซึ่ง​นำ​การ​สาป​แช่ง​ผ่าน​ลง​ท้อง​ของ​เจ้า ทำ​ให้​ท้อง​ของ​เจ้า​บวม​และ​ขา​อ่อน​ของ​เจ้า​ง่อย​เปลี้ย” และ​หญิง​นั้น​จะ​พูด​ว่า “อาเมน อาเมน”
  • Thai KJV - ขอให้น้ำแห่งคำสาปแช่งนี้เข้าในตัวเจ้ากระทำให้ท้องเจ้าป่อง และกระทำให้โคนขาเจ้าลีบไป’ และนางนั้นจะต้องกล่าวว่า ‘เอเมน เอเมน’
交叉引用
  • ยอห์น 3:3 - พระเยซู​บอก​ว่า “เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า คน​ที่​ไม่​ได้​เกิด​ใหม่ ​ก็​จะ​ไม่​เห็น​อาณาจักร​ของ​พระเจ้า”
  • ยอห์น 6:53 - พระเยซู​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า “เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า ถ้า​พวก​คุณ​ไม่​กิน​เนื้อหนัง และ​ไม่​ดื่ม​เลือด​ของ​บุตร​มนุษย์ คุณ​ก็​ไม่​มี​ชีวิต​ที่​แท้จริง
  • โยบ 31:21 - ถ้า​ข้า​ชู​กำปั้น​ข่มขู่​เด็ก​กำพร้า เพราะ​ข้า​รู้​ว่า​มี​คน​สนับสนุน​ข้า​ใน​ศาล​ตรง​ประตู​เมือง
  • โยบ 31:22 - ถ้า​ข้า​ได้​ทำ​สิ่งหนึ่ง​สิ่งใด​ที่​ชั่วช้า​เหล่านี้ ก็​ขอ​ให้​กระดูก​ไหปลาร้า​ข้า​หลุด​จากบ่า และ​ขอ​ให้​แขน​ของ​ข้า​หัก​ออก​จาก​ข้อต่อเถิด
  • สดุดี 72:19 - ขอ​สรรเสริญ​ชื่อ​อันยิ่งใหญ่​ของ​พระองค์​ตลอดกาล ขอให้​ทั้งโลก​เต็มไปด้วย​รัศมี​ของ​พระองค์ อาเมน อาเมน
  • เอเสเคียล 3:3 - แล้ว​พระองค์​พูด​ว่า “เจ้า​ลูก​มนุษย์ กิน​ม้วน​กระดาษ​ที่​เรา​ให้​กับเจ้า และ​ให้​กระเพาะ​ของเจ้า​เต็มอิ่ม​ด้วยมัน” ผม​จึง​กิน​มัน และ​มัน​ก็​มี​รส​หวาน​เหมือน​น้ำเชื่อม​ผลไม้
  • สดุดี 89:52 - สรรเสริญ​พระยาห์เวห์ ตลอดไป เอเมน และ​เอเมน
  • สดุดี 7:4 - หรือ​ทำชั่ว​ต่อ​เพื่อน​ของข้าพเจ้า หรือ​ปล้น​เอา​สิ่งของ​จาก​ศัตรู​โดย​ไม่มีเหตุ
  • สดุดี 7:5 - ก็​ขอให้​ศัตรู​ไล่ล่า​เอาชีวิต​ข้าพเจ้า ให้​เขา​จับ​ข้าพเจ้า​และ​กระทืบ​ข้าพเจ้า​จนติดดิน ให้​เขา​ผลัก​ข้าพเจ้า​ลงสู่​หลุมศพ เซลาห์
  • สุภาษิต 1:31 - พวกเขา​จะ​ต้อง​กิน​ผล​ที่​เกิด​จาก​วิถี​ชีวิต​ของ​เขา และ​จะ​จุก​แน่น​ไป​ด้วย​แผนการ​ร้าย​ต่างๆ​ของ​พวกเขา​เอง
  • สดุดี 41:13 - สรรเสริญ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​แห่ง​อิสราเอล ผู้ที่​ดำรง​อยู่​มา​ตั้งแต่​ใน​อดีตกาล​และ​จะ​ดำรง​อยู่​ตลอดไป​ชั่วนิรันดร์ อาเมน และ อาเมน
  • กันดารวิถี 5:27 - เมื่อ​เขา​ทำ​ให้​หญิง​คน​นั้น​ดื่ม​น้ำ​แล้ว ก็​จะ​รอ​ดู ถ้า​นาง​ทำ​ตัว​เสื่อม​เสีย และ​ไม่​ซื่อสัตย์​ต่อ​สามี​ของ​นาง น้ำ​ที่​นำ​คำ​สาปแช่ง​นั้น​ก็​จะ​เข้า​ไป​ใน​ตัว​นาง​และ​ทำ​ให้​เกิด​ความ​เจ็บปวด​ยิ่งนัก ทำ​ให้​นาง​ไม่​สามารถ​มี​ลูก​ได้ และ​ถ้า​ท้อง​ก็​จะ​แท้ง และ​หญิงนั้น​ก็​จะ​กลาย​เป็น​คำ​สาปแช่ง​ใน​หมู่​คน​ของ​นาง
  • โยบ 31:39 - ถ้า​ข้า​เคย​กิน​ผลผลิต​ของ​มัน​โดย​ไม่​จ่าย​ค่าแรง​คนงาน หรือ​ปล่อย​ให้​ผู้​เช่า​ที่​ต้อง​อดตาย
  • โยบ 31:40 - ก็​ขอ​ให้​ต้นหนาม​งอก​แทน​ข้าว​สาลี และ​ขอ​ให้​วัชพืช​งอก​แทน​ข้าว​บาร์เลย์” คำพูด​ของ​โยบ​ได้​จบ​ลง​ตรงนี้
  • ยอห์น 3:11 - เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า พวก​เรา​เล่า​เรื่อง​ที่​พวก​เรา​ได้รู้​ได้เห็น​มา แต่​พวก​คุณ​ไม่​ยอม​เชื่อ​ใน​สิ่ง​ที่​พวก​เรา​บอก
  • ยอห์น 5:24 - เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า คน​ที่​ฟัง​คำพูด​เรา​และ​ไว้วางใจ​พระองค์​ผู้​ส่ง​เรา​มา ก็​มี​ชีวิต​กับ​พระเจ้า​ตลอด​ไป และ​เขา​จะ​ไม่​ถูก​ตัดสินลงโทษ เขา​ได้​ผ่านพ้น​ความตาย​ไป​สู่​ชีวิต​แล้ว
  • ยอห์น 5:25 - เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า​เวลา​นั้น​กำลัง​มา และ​ตอนนี้​ก็​มา​ถึง​แล้ว​ที่​คน​ตาย​จะ​ได้ยิน​เสียง​ของ​พระบุตร​ของ​พระเจ้า แล้ว​คน​ที่​เชื่อฟัง​ก็​จะ​มี​ชีวิต
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:15 - ‘คน​ที่​แกะสลัก​รูปเคารพ หรือ​ทำ​รูป​เคารพ​จาก​เหล็ก แล้ว​เอา​ไป​แอบ​ไว้​บูชา​จะ​ถูก​สาป​แช่ง เพราะ​พระยาห์เวห์​ขยะแขยง​สิ่ง​ต่างๆ​เหล่านั้น​ที่​ช่าง​แกะสลัก​ทำ​ขึ้น​มา​กับ​มือ’ แล้ว​ทุกคน​จะ​พูด​ว่า ‘ขอ​ให้​เป็น​อย่างนั้น’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:16 - ชาว​เลวี​จะ​พูด​ว่า ‘คน​ที่​ไม่​เคารพ​พ่อ​หรือ​แม่​ของ​เขา​จะ​ถูก​สาปแช่ง’ แล้ว​ทุกคน​จะ​พูด​ว่า ‘ขอ​ให้​เป็น​อย่างนั้น’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:17 - ชาว​เลวี​จะ​พูด​ว่า ‘คน​ที่​ย้าย​หลักเขต​ที่ดิน​ของ​เพื่อน​บ้าน​เพื่อ​ขโมย​ที่ดิน​จะ​ถูก​สาปแช่ง’ แล้ว​ทุกคน​จะ​พูด​ว่า ‘ขอ​ให้​เป็น​อย่างนั้น’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:18 - ชาว​เลวี​จะ​พูด​ว่า ‘คน​ที่​แกล้ง​คน​ตาบอด​ให้​หลง​ทาง จะ​ถูก​สาปแช่ง’ แล้ว​ทุกคน​จะ​พูด​ว่า ‘ขอ​ให้​เป็น​อย่างนั้น’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:19 - ชาว​เลวี​จะ​พูด​ว่า ‘คน​ที่​ตัดสิน​อย่าง​ไม่​ยุติธรรม​ต่อ​ชาว​ต่างชาติ เด็ก​กำพร้า​หรือ​แม่หม้าย จะ​ถูก​สาปแช่ง’ แล้ว​ทุกคน​จะ​พูด​ว่า ‘ขอ​ให้​เป็น​อย่างนั้น’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:20 - ชาว​เลวี​จะ​พูด​ว่า ‘คน​ที่​ร่วมเพศ​กับ​เมีย​พ่อ จะ​ถูก​สาปแช่ง เพราะ​ไม่​ให้​เกียรติ​พ่อ​ของ​เขา ’ แล้ว​ทุกคน​จะ​พูด​ว่า ‘ขอ​ให้​เป็น​อย่างนั้น’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:21 - ชาว​เลวี​จะ​พูด​ว่า ‘คน​ที่​ร่วมเพศ​กับ​สัตว์​ใดๆ​จะ​ถูก​สาปแช่ง’ แล้ว​ทุกคน​จะ​พูด​ว่า ‘ขอ​ให้​เป็น​อย่างนั้น’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:22 - ชาว​เลวี​จะ​พูด​ว่า ‘คน​ที่​ร่วมเพศ​กับ​พี่สาว​หรือ​น้องสาว หรือ​พี่สาว​หรือ​น้องสาว​ต่างพ่อ​หรือ​ต่างแม่ จะ​ถูก​สาปแช่ง’ แล้ว​ทุกคน​จะ​พูด​ว่า ‘ขอ​ให้​เป็น​อย่างนั้น’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:23 - ชาว​เลวี​จะ​พูด​ว่า ‘คน​ที่​ร่วมเพศ​กับ​แม่ยาย​ของ​เขา​จะ​ถูก​สาปแช่ง’ แล้ว​ทุกคน​จะ​พูด​ว่า ‘ขอ​ให้​เป็น​อย่างนั้น’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:24 - ชาว​เลวี​จะ​พูด​ว่า ‘คน​ที่​ลอบ​ฆ่า​เพื่อน​บ้าน​ของ​ตน​จะ​ถูก​สาปแช่ง’ แล้ว​ทุกคน​จะ​พูด​ว่า ‘ขอ​ให้​เป็น​อย่างนั้น’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:25 - ชาว​เลวี​จะ​พูด​ว่า ‘คน​ที่​รับจ้าง​ฆ่า​คน​ที่บริสุทธิ์​จะ​ถูก​สาปแช่ง’ แล้ว​ทุกคน​จะ​พูด​ว่า ‘ขอ​ให้​เป็น​อย่างนั้น’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:26 - ชาว​เลวี​จะ​พูด​ว่า ‘คน​ที่​ไม่​เห็น​ด้วย​กับ​กฎเหล่านี้​และ​ไม่​ยอม​ทำ​ตาม​จะ​ถูก​สาป​แช่ง’ แล้ว​ทุกคน​จะ​พูด​ว่า ‘ขอ​ให้​เป็น​อย่างนั้น’
  • สดุดี 109:18 - เขา​สาปแช่ง​คนอื่น​บ่อย​เท่ากับ​สวมเสื้อผ้า ดังนั้น​ขอให้​คำสาปแช่ง​เหล่านั้น​เข้าไป​ใน​ตัวเขา​เหมือน​น้ำ​ที่​เขาดื่ม และ​ซึม​เข้าไป​ใน​กระดูก​ของเขา​เหมือน​น้ำมันมะกอก
逐节对照交叉引用