逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ถ้าหญิงคนนั้นไม่ได้ทำตัวเสื่อมเสีย แต่นางบริสุทธิ์ นางก็จะได้รับการตัดสินให้เป็นผู้บริสุทธิ์และสามารถมีลูกได้
- 新标点和合本 - 若妇人没有被玷污,却是清洁的,就要免受这灾,且要怀孕。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这妇人若没有玷污自己,是贞洁的,就要免受这灾,并且能够生育。
- 和合本2010(神版-简体) - 这妇人若没有玷污自己,是贞洁的,就要免受这灾,并且能够生育。
- 当代译本 - 但如果她是贞洁的,没有玷污自己,就不会受伤害,仍能生育。
- 圣经新译本 - 但是,如果这妇人没有被玷污,而是贞洁的,就不致受害,并且要怀孕生子。
- 中文标准译本 - 但如果那女人没有使自己受玷污,她是清白的,她就免受伤害,仍然能怀孕生子。
- 现代标点和合本 - 若妇人没有被玷污,却是清洁的,就要免受这灾,且要怀孕。
- 和合本(拼音版) - 若妇人没有被玷污,却是清洁的,就要免受这灾,且要怀孕。
- New International Version - If, however, the woman has not made herself impure, but is clean, she will be cleared of guilt and will be able to have children.
- New International Reader's Version - Suppose the woman has not made herself “unclean.” But suppose she is “clean.” Then she will be free of guilt. And she will be able to have children.
- English Standard Version - But if the woman has not defiled herself and is clean, then she shall be free and shall conceive children.
- New Living Translation - But if she has not defiled herself and is pure, then she will be unharmed and will still be able to have children.
- Christian Standard Bible - But if the woman has not defiled herself and is pure, she will be unaffected and will be able to conceive children.
- New American Standard Bible - But if the woman has not defiled herself and is clean, she will be immune and conceive children.
- New King James Version - But if the woman has not defiled herself, and is clean, then she shall be free and may conceive children.
- Amplified Bible - But if the woman has not defiled herself and is clean, then she will be free and conceive children.
- American Standard Version - And if the woman be not defiled, but be clean; then she shall be free, and shall conceive seed.
- King James Version - And if the woman be not defiled, but be clean; then she shall be free, and shall conceive seed.
- New English Translation - But if the woman has not defiled herself, and is clean, then she will be free of ill effects and will be able to bear children.
- World English Bible - If the woman isn’t defiled, but is clean; then she shall be free, and shall conceive offspring.
- 新標點和合本 - 若婦人沒有被玷污,卻是清潔的,就要免受這災,且要懷孕。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這婦人若沒有玷污自己,是貞潔的,就要免受這災,並且能夠生育。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這婦人若沒有玷污自己,是貞潔的,就要免受這災,並且能夠生育。
- 當代譯本 - 但如果她是貞潔的,沒有玷污自己,就不會受傷害,仍能生育。
- 聖經新譯本 - 但是,如果這婦人沒有被玷污,而是貞潔的,就不致受害,並且要懷孕生子。
- 呂振中譯本 - 婦人如果沒有被玷污過,卻是潔淨,那麼她就免受罰報,並且能懷孕。
- 中文標準譯本 - 但如果那女人沒有使自己受玷汙,她是清白的,她就免受傷害,仍然能懷孕生子。
- 現代標點和合本 - 若婦人沒有被玷汙,卻是清潔的,就要免受這災,且要懷孕。
- 文理和合譯本 - 如婦潔清無玷、則免罪戾、而能懷妊、
- 文理委辦譯本 - 如婦無所玷而清潔、則害不及身、反可懷妊。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若婦未被玷污、實為貞潔、則害不及其身、並能懷孕、
- Nueva Versión Internacional - Pero, si no se mancilló, sino que se mantuvo pura, entonces no sufrirá daño alguno y será fértil.
- 현대인의 성경 - 그러나 그 여자가 자신을 더럽히지 않았고 순결하다면 아무런 해도 입지 않을 것이며 그녀는 임신할 수 있을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Но если женщина не осквернилась и чиста, она останется невредимой и сможет иметь детей.
- Восточный перевод - Но если женщина не осквернилась и чиста, она останется невредимой и сможет иметь детей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если женщина не осквернилась и чиста, она останется невредимой и сможет иметь детей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если женщина не осквернилась и чиста, она останется невредимой и сможет иметь детей.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais si la femme ne s’est pas rendue impure, si elle est vraiment pure, elle n’éprouvera aucun mal et pourra encore avoir des enfants.
- リビングバイブル - しかし潔白であれば、害も受けず、まもなく子を宿すようになる。
- Nova Versão Internacional - Se, porém, a mulher não houver se contaminado, mas estiver pura, não sofrerá punição e será capaz de ter filhos.
- Hoffnung für alle - Hat die Frau aber keine Schuld auf sich geladen, dann wird das Fluchwasser ihr nicht schaden, und sie wird weiter Kinder bekommen können.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu trong sạch, thì người ấy sẽ không bị hại mà vẫn có thể sinh nở.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากนางไม่เป็นมลทินและบริสุทธิ์ ไม่ได้คบชู้ นางจะพ้นผิดและจะสามารถมีลูกได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่างไรก็ตาม ถ้าหากว่าหญิงคนนั้นไม่ได้ทำตนให้มีมลทิน และนางบริสุทธิ์ นางก็จะมีอิสระและตั้งครรภ์ได้
- Thai KJV - ถ้าหญิงนั้นมิได้มีมลทิน แต่บริสุทธิ์ นางจะพ้นความผิดและตั้งครรภ์
交叉引用
- สดุดี 113:9 - พระองค์จัดหาบ้านให้แก่หญิงที่เป็นหมัน ให้นางเป็นแม่ที่มีความสุข สรรเสริญพระยาห์เวห์เถิด
- มีคาห์ 7:7 - แต่ส่วนผม จะเฝ้ารอคอยและฝากความหวังไว้กับพระยาห์เวห์ ผมจะอดทนรอคอยพระเจ้า ผู้ช่วยให้รอดของผม เมื่อผมร้องขอความช่วยเหลือ พระเจ้าของผมจะฟังผม
- มีคาห์ 7:8 - ศิโยนพูดว่า ศัตรูของข้า อย่าได้ดีใจไป ที่ข้าต้องพบกับความยากลำบาก ถึงข้าล้ม ข้าก็จะลุกขึ้นมาอีก ถึงแม้ตอนนี้ข้าจะนั่งอยู่ในความมืด พระยาห์เวห์จะเป็นแสงสว่างให้กับข้า
- มีคาห์ 7:9 - ข้าจะต้องทนต่อความโกรธของพระยาห์เวห์ เพราะข้าได้ทำบาปต่อพระองค์ จนกว่าพระองค์จะแก้ต่างให้กับข้า และให้ความยุติธรรมกับข้า พระองค์จะนำข้าไปสู่ความสว่าง และข้าจะเห็นพระองค์ให้ความเป็นธรรม
- มีคาห์ 7:10 - ขอให้ศัตรูของข้าได้เห็นเรื่องนี้และอับอายขายหน้าอย่างยิ่ง แล้วตาของข้าจะจ้องมองเธอคนที่พูดใส่หน้าข้าว่า “ไหนล่ะ พระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า” เมื่อถึงตอนนั้น เธอจะถูกเหยียบย่ำเหมือนขี้โคลนบนถนน
- 2 โครินธ์ 4:17 - ความทุกข์เล็กๆน้อยๆที่เกิดขึ้นกับเราแค่ประเดี๋ยวเดียวนี้จะทำให้เราได้รับเกียรติถาวรตลอดไป เกียรตินั้นมีค่าเกินกว่าที่จะไปคิดถึงความทุกข์พวกนั้นมากนัก
- 1 เปโตร 1:7 - นี่เป็นการทดสอบดูความเชื่อของคุณ ความเชื่อที่แท้จริงมีค่ามากกว่าทองคำ เพราะขนาดทองคำที่ถูกไฟหลอมจนบริสุทธิ์แล้ว ยังถูกทำลายได้ เมื่อคุณผ่านการทดสอบแล้ว คุณก็จะได้รับการยกย่องสรรเสริญ จะเต็มไปด้วยสง่าราศีและเกียรติยศ ในวันที่พระเยซูคริสต์กลับมา
- กันดารวิถี 5:19 - นักบวชจะให้หญิงคนนั้นสาบานและเขาจะพูดกับนางว่า ‘ถ้าเจ้าไม่เคยนอนกับผู้ชายคนอื่น และไม่เคยผิดศีลธรรมจนทำให้เจ้าเสื่อมเสีย ตอนที่ยังอยู่กินกับสามีของเจ้านั้น น้ำที่จะก่อปัญหาที่จะนำคำสาปแช่งนี้ ก็จะไม่เป็นอันตรายต่อเจ้า