Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:15 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - and a basket of unleavened bread, loaves of fine flour mixed with oil, and unleavened wafers smeared with oil, and their grain offering and their drink offerings.
  • 新标点和合本 - 并一筐子无酵调油的细面饼,与抹油的无酵薄饼,并同献的素祭和奠祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一篮用油调和的无酵细面饼和抹了油的无酵薄饼,以及同献的素祭和浇酒祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一篮用油调和的无酵细面饼和抹了油的无酵薄饼,以及同献的素祭和浇酒祭。
  • 当代译本 - 一篮调油的无酵细面饼和涂油的无酵薄饼,以及素祭和奠祭。
  • 圣经新译本 - 一篮无酵调油的细面饼和抹油的无酵薄饼,以及同献的素祭和奠祭。
  • 中文标准译本 - 还有一篮子调了油的无酵细面饼和抹了油的无酵薄饼,以及同献的素祭和酒祭。
  • 现代标点和合本 - 并一筐子无酵调油的细面饼与抹油的无酵薄饼,并同献的素祭和奠祭。
  • 和合本(拼音版) - 并一筐子无酵调油的细面饼与抹油的无酵薄饼,并同献的素祭和奠祭。
  • New International Version - together with their grain offerings and drink offerings, and a basket of bread made with the finest flour and without yeast—thick loaves with olive oil mixed in, and thin loaves brushed with olive oil.
  • New International Reader's Version - They must sacrifice the offerings together with their grain offerings and drink offerings. And they must also bring a basket of bread made with the finest flour. The bread must be made without yeast. The offering must include thick loaves with olive oil mixed in. And it must also include thin loaves brushed with olive oil.
  • New Living Translation - a basket of bread made without yeast—cakes of choice flour mixed with olive oil and wafers spread with olive oil—along with their prescribed grain offerings and liquid offerings.
  • Christian Standard Bible - along with their grain offerings and drink offerings, and a basket of unleavened cakes made from fine flour mixed with oil, and unleavened wafers coated with oil.
  • New American Standard Bible - and a basket of unleavened loaves of fine flour mixed with oil and unleavened wafers spread with oil, along with their grain offering and their drink offering.
  • New King James Version - a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mixed with oil, unleavened wafers anointed with oil, and their grain offering with their drink offerings.
  • Amplified Bible - and a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mixed with oil, and wafers of unleavened bread spread with oil, along with their grain offering and their drink offering.
  • American Standard Version - and a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and their meal-offering, and their drink-offerings.
  • King James Version - And a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and wafers of unleavened bread anointed with oil, and their meat offering, and their drink offerings.
  • New English Translation - and a basket of bread made without yeast, cakes of fine flour mixed with olive oil, wafers made without yeast and smeared with olive oil, and their grain offering and their drink offerings.
  • World English Bible - a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mixed with oil, and unleavened wafers anointed with oil with their meal offering and their drink offerings.
  • 新標點和合本 - 並一筐子無酵調油的細麵餅,與抹油的無酵薄餅,並同獻的素祭和奠祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一籃用油調和的無酵細麵餅和抹了油的無酵薄餅,以及同獻的素祭和澆酒祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一籃用油調和的無酵細麵餅和抹了油的無酵薄餅,以及同獻的素祭和澆酒祭。
  • 當代譯本 - 一籃調油的無酵細麵餅和塗油的無酵薄餅,以及素祭和奠祭。
  • 聖經新譯本 - 一籃無酵調油的細麵餅和抹油的無酵薄餅,以及同獻的素祭和奠祭。
  • 呂振中譯本 - 和一筐子無酵的細麵用油調和的哈拉餅、和抹上油的無酵薄餅、以及 一併獻上的 素祭和奠祭。
  • 中文標準譯本 - 還有一籃子調了油的無酵細麵餅和抹了油的無酵薄餅,以及同獻的素祭和酒祭。
  • 現代標點和合本 - 並一筐子無酵調油的細麵餅與抹油的無酵薄餅,並同獻的素祭和奠祭。
  • 文理和合譯本 - 暨無酵餅一筐、和油之細麵餅、抹油之無酵薄餅、及相隨之素祭灌祭、
  • 文理委辦譯本 - 暨無酵餅一筐、其中有和油之麵餅、抹膏之薄餅、俱弗置酵、以為禮物、酒以灌奠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無酵餅一筐、和油之細麵餅、抹油之無酵薄餅、與配獻之素祭、及灌奠之酒、
  • Nueva Versión Internacional - Ofrecerá además un canastillo de panes sin levadura, panes de flor de harina amasados con aceite, obleas sin levadura untadas con aceite, y también ofrendas de cereal y de libación.
  • 현대인의 성경 - 그리고 누룩을 넣지 않은 빵 한 광주리와 감람기름을 고운 밀가루에 섞어서 만든 과자와 누룩을 넣지 않고 기름만 바른 얇은 과자와 곡식으로 드리는 소제물과 포도주로 드리는 전제물도 함께 바쳐야 한다.
  • Новый Русский Перевод - с положенными хлебными приношениями и жертвенными возлияниями и корзину пресного хлеба с хлебами из лучшей муки, замешенными на масле, и коржами, помазанными маслом.
  • Восточный перевод - с положенными хлебными приношениями и жертвенными возлияниями и корзину пресного хлеба с хлебами из лучшей муки, замешенными на масле, и коржами, помазанными маслом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - с положенными хлебными приношениями и жертвенными возлияниями и корзину пресного хлеба с хлебами из лучшей муки, замешенными на масле, и коржами, помазанными маслом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - с положенными хлебными приношениями и жертвенными возлияниями и корзину пресного хлеба с хлебами из лучшей муки, замешенными на масле, и коржами, помазанными маслом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y joindra une corbeille de pains sans levain faits avec de la fleur de farine pétrie à l’huile et des galettes sans levain arrosées d’huile, ainsi que les offrandes et les libations accompagnant ces sacrifices.
  • リビングバイブル - さらに、パン種(イースト菌)を入れないパン一かご、オリーブ油と上等の小麦粉で作ったドーナツ型のパン、油を塗った薄焼きパンなどの穀物の供え物を、飲み物の供え物といっしょにささげる。
  • Nova Versão Internacional - juntamente com a sua oferta de cereal, com a oferta derramada e com um cesto de pães sem fermento, bolos feitos da melhor farinha amassada com azeite e pães finos untados com azeite.
  • Hoffnung für alle - außerdem die dazugehörigen Speise- und Trankopfer sowie einen Korb voll Kuchen und Fladenbrote, die aus feinem Weizenmehl ohne Sauerteig gebacken sind. Die Kuchen sollen aus mit Öl vermengtem Mehl zubereitet und die Fladenbrote mit Öl bestrichen sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - một giỏ bánh không men, gồm bánh làm bằng bột mịn pha dầu; bánh kẹp không men tẩm dầu; lễ vật ngũ cốc và rượu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พร้อมกับธัญบูชาและเครื่องดื่มบูชา ขนมปังไม่ใส่เชื้อหนึ่งกระจาดอันได้แก่ ขนมปังที่ทำจากแป้งละเอียดเคล้าน้ำมัน และขนมปังแผ่นบางทาด้วยน้ำมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พร้อม​ด้วย​เครื่อง​ธัญญ​บูชา​ของ​พวก​เขา และ​เครื่อง​ดื่ม​บูชา ขนมปัง​ไร้​เชื้อ 1 ตะกร้า อบ​ด้วย​แป้ง​ชั้น​เยี่ยม​ผสม​น้ำมัน และ​ขนมปัง​กรอบ​ไร้​เชื้อ​ทา​น้ำมัน
交叉引用
  • John 6:50 - This is the bread that comes down from heaven, so that one may eat of it and not die.
  • John 6:51 - I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever. And the bread that I will give for the life of the world is my flesh.”
  • John 6:52 - The Jews then disputed among themselves, saying, “How can this man give us his flesh to eat?”
  • John 6:53 - So Jesus said to them, “Truly, truly, I say to you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you.
  • John 6:54 - Whoever feeds on my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day.
  • John 6:55 - For my flesh is true food, and my blood is true drink.
  • John 6:56 - Whoever feeds on my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him.
  • John 6:57 - As the living Father sent me, and I live because of the Father, so whoever feeds on me, he also will live because of me.
  • John 6:58 - This is the bread that came down from heaven, not like the bread the fathers ate, and died. Whoever feeds on this bread will live forever.”
  • John 6:59 - Jesus said these things in the synagogue, as he taught at Capernaum.
  • Numbers 15:1 - The Lord spoke to Moses, saying,
  • Numbers 15:2 - “Speak to the people of Israel and say to them, When you come into the land you are to inhabit, which I am giving you,
  • Numbers 15:3 - and you offer to the Lord from the herd or from the flock a food offering or a burnt offering or a sacrifice, to fulfill a vow or as a freewill offering or at your appointed feasts, to make a pleasing aroma to the Lord,
  • Numbers 15:4 - then he who brings his offering shall offer to the Lord a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour, mixed with a quarter of a hin of oil;
  • Numbers 15:5 - and you shall offer with the burnt offering, or for the sacrifice, a quarter of a hin of wine for the drink offering for each lamb.
  • Numbers 15:6 - Or for a ram, you shall offer for a grain offering two tenths of an ephah of fine flour mixed with a third of a hin of oil.
  • Numbers 15:7 - And for the drink offering you shall offer a third of a hin of wine, a pleasing aroma to the Lord.
  • Leviticus 8:2 - “Take Aaron and his sons with him, and the garments and the anointing oil and the bull of the sin offering and the two rams and the basket of unleavened bread.
  • Isaiah 62:9 - but those who garner it shall eat it and praise the Lord, and those who gather it shall drink it in the courts of my sanctuary.”
  • 1 Corinthians 10:31 - So, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
  • Leviticus 9:4 - and an ox and a ram for peace offerings, to sacrifice before the Lord, and a grain offering mixed with oil, for today the Lord will appear to you.’”
  • 1 Corinthians 11:26 - For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord’s death until he comes.
  • Joel 1:13 - Put on sackcloth and lament, O priests; wail, O ministers of the altar. Go in, pass the night in sackcloth, O ministers of my God! Because grain offering and drink offering are withheld from the house of your God.
  • Joel 2:14 - Who knows whether he will not turn and relent, and leave a blessing behind him, a grain offering and a drink offering for the Lord your God?
  • Joel 1:9 - The grain offering and the drink offering are cut off from the house of the Lord. The priests mourn, the ministers of the Lord.
  • Numbers 15:10 - And you shall offer for the drink offering half a hin of wine, as a food offering, a pleasing aroma to the Lord.
  • Exodus 29:2 - and unleavened bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers smeared with oil. You shall make them of fine wheat flour.
  • Leviticus 2:4 - “When you bring a grain offering baked in the oven as an offering, it shall be unleavened loaves of fine flour mixed with oil or unleavened wafers smeared with oil.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - and a basket of unleavened bread, loaves of fine flour mixed with oil, and unleavened wafers smeared with oil, and their grain offering and their drink offerings.
  • 新标点和合本 - 并一筐子无酵调油的细面饼,与抹油的无酵薄饼,并同献的素祭和奠祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一篮用油调和的无酵细面饼和抹了油的无酵薄饼,以及同献的素祭和浇酒祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一篮用油调和的无酵细面饼和抹了油的无酵薄饼,以及同献的素祭和浇酒祭。
  • 当代译本 - 一篮调油的无酵细面饼和涂油的无酵薄饼,以及素祭和奠祭。
  • 圣经新译本 - 一篮无酵调油的细面饼和抹油的无酵薄饼,以及同献的素祭和奠祭。
  • 中文标准译本 - 还有一篮子调了油的无酵细面饼和抹了油的无酵薄饼,以及同献的素祭和酒祭。
  • 现代标点和合本 - 并一筐子无酵调油的细面饼与抹油的无酵薄饼,并同献的素祭和奠祭。
  • 和合本(拼音版) - 并一筐子无酵调油的细面饼与抹油的无酵薄饼,并同献的素祭和奠祭。
  • New International Version - together with their grain offerings and drink offerings, and a basket of bread made with the finest flour and without yeast—thick loaves with olive oil mixed in, and thin loaves brushed with olive oil.
  • New International Reader's Version - They must sacrifice the offerings together with their grain offerings and drink offerings. And they must also bring a basket of bread made with the finest flour. The bread must be made without yeast. The offering must include thick loaves with olive oil mixed in. And it must also include thin loaves brushed with olive oil.
  • New Living Translation - a basket of bread made without yeast—cakes of choice flour mixed with olive oil and wafers spread with olive oil—along with their prescribed grain offerings and liquid offerings.
  • Christian Standard Bible - along with their grain offerings and drink offerings, and a basket of unleavened cakes made from fine flour mixed with oil, and unleavened wafers coated with oil.
  • New American Standard Bible - and a basket of unleavened loaves of fine flour mixed with oil and unleavened wafers spread with oil, along with their grain offering and their drink offering.
  • New King James Version - a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mixed with oil, unleavened wafers anointed with oil, and their grain offering with their drink offerings.
  • Amplified Bible - and a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mixed with oil, and wafers of unleavened bread spread with oil, along with their grain offering and their drink offering.
  • American Standard Version - and a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and their meal-offering, and their drink-offerings.
  • King James Version - And a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and wafers of unleavened bread anointed with oil, and their meat offering, and their drink offerings.
  • New English Translation - and a basket of bread made without yeast, cakes of fine flour mixed with olive oil, wafers made without yeast and smeared with olive oil, and their grain offering and their drink offerings.
  • World English Bible - a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mixed with oil, and unleavened wafers anointed with oil with their meal offering and their drink offerings.
  • 新標點和合本 - 並一筐子無酵調油的細麵餅,與抹油的無酵薄餅,並同獻的素祭和奠祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一籃用油調和的無酵細麵餅和抹了油的無酵薄餅,以及同獻的素祭和澆酒祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一籃用油調和的無酵細麵餅和抹了油的無酵薄餅,以及同獻的素祭和澆酒祭。
  • 當代譯本 - 一籃調油的無酵細麵餅和塗油的無酵薄餅,以及素祭和奠祭。
  • 聖經新譯本 - 一籃無酵調油的細麵餅和抹油的無酵薄餅,以及同獻的素祭和奠祭。
  • 呂振中譯本 - 和一筐子無酵的細麵用油調和的哈拉餅、和抹上油的無酵薄餅、以及 一併獻上的 素祭和奠祭。
  • 中文標準譯本 - 還有一籃子調了油的無酵細麵餅和抹了油的無酵薄餅,以及同獻的素祭和酒祭。
  • 現代標點和合本 - 並一筐子無酵調油的細麵餅與抹油的無酵薄餅,並同獻的素祭和奠祭。
  • 文理和合譯本 - 暨無酵餅一筐、和油之細麵餅、抹油之無酵薄餅、及相隨之素祭灌祭、
  • 文理委辦譯本 - 暨無酵餅一筐、其中有和油之麵餅、抹膏之薄餅、俱弗置酵、以為禮物、酒以灌奠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無酵餅一筐、和油之細麵餅、抹油之無酵薄餅、與配獻之素祭、及灌奠之酒、
  • Nueva Versión Internacional - Ofrecerá además un canastillo de panes sin levadura, panes de flor de harina amasados con aceite, obleas sin levadura untadas con aceite, y también ofrendas de cereal y de libación.
  • 현대인의 성경 - 그리고 누룩을 넣지 않은 빵 한 광주리와 감람기름을 고운 밀가루에 섞어서 만든 과자와 누룩을 넣지 않고 기름만 바른 얇은 과자와 곡식으로 드리는 소제물과 포도주로 드리는 전제물도 함께 바쳐야 한다.
  • Новый Русский Перевод - с положенными хлебными приношениями и жертвенными возлияниями и корзину пресного хлеба с хлебами из лучшей муки, замешенными на масле, и коржами, помазанными маслом.
  • Восточный перевод - с положенными хлебными приношениями и жертвенными возлияниями и корзину пресного хлеба с хлебами из лучшей муки, замешенными на масле, и коржами, помазанными маслом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - с положенными хлебными приношениями и жертвенными возлияниями и корзину пресного хлеба с хлебами из лучшей муки, замешенными на масле, и коржами, помазанными маслом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - с положенными хлебными приношениями и жертвенными возлияниями и корзину пресного хлеба с хлебами из лучшей муки, замешенными на масле, и коржами, помазанными маслом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y joindra une corbeille de pains sans levain faits avec de la fleur de farine pétrie à l’huile et des galettes sans levain arrosées d’huile, ainsi que les offrandes et les libations accompagnant ces sacrifices.
  • リビングバイブル - さらに、パン種(イースト菌)を入れないパン一かご、オリーブ油と上等の小麦粉で作ったドーナツ型のパン、油を塗った薄焼きパンなどの穀物の供え物を、飲み物の供え物といっしょにささげる。
  • Nova Versão Internacional - juntamente com a sua oferta de cereal, com a oferta derramada e com um cesto de pães sem fermento, bolos feitos da melhor farinha amassada com azeite e pães finos untados com azeite.
  • Hoffnung für alle - außerdem die dazugehörigen Speise- und Trankopfer sowie einen Korb voll Kuchen und Fladenbrote, die aus feinem Weizenmehl ohne Sauerteig gebacken sind. Die Kuchen sollen aus mit Öl vermengtem Mehl zubereitet und die Fladenbrote mit Öl bestrichen sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - một giỏ bánh không men, gồm bánh làm bằng bột mịn pha dầu; bánh kẹp không men tẩm dầu; lễ vật ngũ cốc và rượu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พร้อมกับธัญบูชาและเครื่องดื่มบูชา ขนมปังไม่ใส่เชื้อหนึ่งกระจาดอันได้แก่ ขนมปังที่ทำจากแป้งละเอียดเคล้าน้ำมัน และขนมปังแผ่นบางทาด้วยน้ำมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พร้อม​ด้วย​เครื่อง​ธัญญ​บูชา​ของ​พวก​เขา และ​เครื่อง​ดื่ม​บูชา ขนมปัง​ไร้​เชื้อ 1 ตะกร้า อบ​ด้วย​แป้ง​ชั้น​เยี่ยม​ผสม​น้ำมัน และ​ขนมปัง​กรอบ​ไร้​เชื้อ​ทา​น้ำมัน
  • John 6:50 - This is the bread that comes down from heaven, so that one may eat of it and not die.
  • John 6:51 - I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever. And the bread that I will give for the life of the world is my flesh.”
  • John 6:52 - The Jews then disputed among themselves, saying, “How can this man give us his flesh to eat?”
  • John 6:53 - So Jesus said to them, “Truly, truly, I say to you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you.
  • John 6:54 - Whoever feeds on my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day.
  • John 6:55 - For my flesh is true food, and my blood is true drink.
  • John 6:56 - Whoever feeds on my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him.
  • John 6:57 - As the living Father sent me, and I live because of the Father, so whoever feeds on me, he also will live because of me.
  • John 6:58 - This is the bread that came down from heaven, not like the bread the fathers ate, and died. Whoever feeds on this bread will live forever.”
  • John 6:59 - Jesus said these things in the synagogue, as he taught at Capernaum.
  • Numbers 15:1 - The Lord spoke to Moses, saying,
  • Numbers 15:2 - “Speak to the people of Israel and say to them, When you come into the land you are to inhabit, which I am giving you,
  • Numbers 15:3 - and you offer to the Lord from the herd or from the flock a food offering or a burnt offering or a sacrifice, to fulfill a vow or as a freewill offering or at your appointed feasts, to make a pleasing aroma to the Lord,
  • Numbers 15:4 - then he who brings his offering shall offer to the Lord a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour, mixed with a quarter of a hin of oil;
  • Numbers 15:5 - and you shall offer with the burnt offering, or for the sacrifice, a quarter of a hin of wine for the drink offering for each lamb.
  • Numbers 15:6 - Or for a ram, you shall offer for a grain offering two tenths of an ephah of fine flour mixed with a third of a hin of oil.
  • Numbers 15:7 - And for the drink offering you shall offer a third of a hin of wine, a pleasing aroma to the Lord.
  • Leviticus 8:2 - “Take Aaron and his sons with him, and the garments and the anointing oil and the bull of the sin offering and the two rams and the basket of unleavened bread.
  • Isaiah 62:9 - but those who garner it shall eat it and praise the Lord, and those who gather it shall drink it in the courts of my sanctuary.”
  • 1 Corinthians 10:31 - So, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
  • Leviticus 9:4 - and an ox and a ram for peace offerings, to sacrifice before the Lord, and a grain offering mixed with oil, for today the Lord will appear to you.’”
  • 1 Corinthians 11:26 - For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord’s death until he comes.
  • Joel 1:13 - Put on sackcloth and lament, O priests; wail, O ministers of the altar. Go in, pass the night in sackcloth, O ministers of my God! Because grain offering and drink offering are withheld from the house of your God.
  • Joel 2:14 - Who knows whether he will not turn and relent, and leave a blessing behind him, a grain offering and a drink offering for the Lord your God?
  • Joel 1:9 - The grain offering and the drink offering are cut off from the house of the Lord. The priests mourn, the ministers of the Lord.
  • Numbers 15:10 - And you shall offer for the drink offering half a hin of wine, as a food offering, a pleasing aroma to the Lord.
  • Exodus 29:2 - and unleavened bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers smeared with oil. You shall make them of fine wheat flour.
  • Leviticus 2:4 - “When you bring a grain offering baked in the oven as an offering, it shall be unleavened loaves of fine flour mixed with oil or unleavened wafers smeared with oil.
圣经
资源
计划
奉献