逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ขอให้ใบหน้าของพระยาห์เวห์ส่องลงบนเจ้า และเอ็นดูเจ้า
- 新标点和合本 - 愿耶和华使他的脸光照你,赐恩给你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿耶和华使他的脸光照你,赐恩给你。
- 和合本2010(神版-简体) - 愿耶和华使他的脸光照你,赐恩给你。
- 当代译本 - 愿耶和华以祂的容光照耀你,施恩给你;
- 圣经新译本 - 愿耶和华使他的脸光照你, 赐恩给你;
- 中文标准译本 - 愿耶和华使他的脸光照你,恩待你;
- 现代标点和合本 - 愿耶和华使他的脸光照你,赐恩给你!
- 和合本(拼音版) - 愿耶和华使他的脸光照你,赐恩给你。
- New International Version - the Lord make his face shine on you and be gracious to you;
- New International Reader's Version - May the Lord smile on you and be gracious to you.
- English Standard Version - the Lord make his face to shine upon you and be gracious to you;
- New Living Translation - May the Lord smile on you and be gracious to you.
- The Message - God smile on you and gift you,
- Christian Standard Bible - may the Lord make his face shine on you and be gracious to you;
- New American Standard Bible - The Lord cause His face to shine on you, And be gracious to you;
- New King James Version - The Lord make His face shine upon you, And be gracious to you;
- Amplified Bible - The Lord make His face shine upon you [with favor], And be gracious to you [surrounding you with lovingkindness];
- American Standard Version - Jehovah make his face to shine upon thee, and be gracious unto thee:
- King James Version - The Lord make his face shine upon thee, and be gracious unto thee:
- New English Translation - The Lord make his face to shine upon you, and be gracious to you;
- World English Bible - Yahweh make his face to shine on you, and be gracious to you.
- 新標點和合本 - 願耶和華使他的臉光照你,賜恩給你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願耶和華使他的臉光照你,賜恩給你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 願耶和華使他的臉光照你,賜恩給你。
- 當代譯本 - 願耶和華以祂的容光照耀你,施恩給你;
- 聖經新譯本 - 願耶和華使他的臉光照你, 賜恩給你;
- 呂振中譯本 - 願永恆主將他的臉光照你,施恩給你;
- 中文標準譯本 - 願耶和華使他的臉光照你,恩待你;
- 現代標點和合本 - 願耶和華使他的臉光照你,賜恩給你!
- 文理和合譯本 - 願耶和華使其容光照爾、施恩於爾、
- 文理委辦譯本 - 願耶和華光華普照於爾、待爾以慈、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主以主面之榮光照爾、賜恩於爾、
- Nueva Versión Internacional - el Señor te mire con agrado y te extienda su amor;
- 현대인의 성경 - 여호와께서 너에게 자비와 은혜 베푸시기를 원하노라.
- Новый Русский Перевод - да озарит тебя Господь светом лица Своего, и будет милостив к тебе;
- Восточный перевод - да озарит тебя Вечный светом лица Своего и будет милостив к тебе;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - да озарит тебя Вечный светом лица Своего и будет милостив к тебе;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - да озарит тебя Вечный светом лица Своего и будет милостив к тебе;
- La Bible du Semeur 2015 - Que l’Eternel te regarde avec bonté ! ╵Et qu’il te fasse grâce !
- Nova Versão Internacional - o Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti e te conceda graça;
- Hoffnung für alle - Der Herr blicke dich freundlich an und sei dir gnädig!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin vinh quang của diện mạo Chúa Hằng Hữu soi sáng anh chị em.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้พระพักตร์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าทอแสงเหนือท่าน ขอพระองค์ทรงเมตตากรุณาท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอพระผู้เป็นเจ้าหันหน้ามายังท่านด้วยแสงอันรุ่งโรจน์ของพระองค์ และมีความกรุณาต่อท่าน
- Thai KJV - ขอพระเยโฮวาห์ทรงให้พระพักตร์ของพระองค์ทอแสงแก่ท่าน และทรงพระกรุณาท่าน
交叉引用
- ยอห์น 1:17 - พระเจ้าได้ให้กฎปฏิบัติที่เป็นข้อบังคับผ่านมาทางโมเสส แต่พระเจ้าได้แสดงความเมตตากรุณาและความจริงผ่านมาทางพระเยซูคริสต์
- สดุดี 80:1 - ข้าแต่ผู้เลี้ยงแกะแห่งอิสราเอล โปรดฟังพวกเราด้วยเถิด พระองค์เป็นผู้ที่นำคนของโยเซฟเหมือนนำฝูงแกะ พระองค์ผู้นั่งอยู่เหนือทูตสวรรค์ที่มีปีก ขอปรากฏตัวให้พวกเราเห็นด้วยเถิด
- สดุดี 80:2 - ลุกขึ้นเถิด แสดงฤทธิ์อำนาจของพระองค์ ต่อหน้าประชาชนของเอฟราอิม เบนยามิน และมนัสเสห์ มาช่วยกู้พวกเราด้วยเถิด
- สดุดี 80:3 - ข้าแต่พระเจ้า ช่วยทำให้เรากลับมาเข้มแข็งเหมือนเดิมด้วยเถิด ช่วยส่องใบหน้าของพระองค์ลงมาบนพวกเรา และช่วยกู้พวกเราด้วยเถิด
- สดุดี 86:16 - ดังนั้น โปรดหันมาหาข้าพเจ้าและเมตตากรุณาข้าพเจ้าด้วยเถิด ข้าพเจ้าเป็นผู้รับใช้ของพระองค์ อย่างนั้นขอให้พละกำลังกับข้าพเจ้าด้วยเถิด ข้าพเจ้าเป็นทาสของพระองค์เหมือนกับที่แม่ของข้าพเจ้าเป็น อย่างนั้น ขอช่วยกู้ข้าพเจ้าด้วยเถิด
- สดุดี 21:6 - พระองค์อวยพรให้กับท่านอยู่ตลอดเวลา ที่พระองค์อยู่กับท่านนั้นทำให้ท่านมีความสุขอย่างล้นพ้น
- มาลาคี 1:9 - “พวกเจ้านักบวช ลองอ้อนวอนพระเจ้าให้เมตตาพวกเราหน่อยสิ ตอนที่เจ้านำของพิกลพิการมาถวายนั้น ดูสิว่าพระองค์อยากจะช่วยเจ้าหรือเปล่า”
- ปฐมกาล 43:29 - เมื่อโยเซฟเงยหน้าขึ้นเห็นเบนยามินน้องชายของเขาที่เกิดจากแม่เดียวกัน โยเซฟพูดว่า “คนนี้คือน้องชายคนเล็กที่พวกเจ้าพูดถึงใช่ไหม” โยเซฟพูดว่า “ลูกเอ๋ย ขอพระเจ้าเอ็นดูเจ้า”
- สดุดี 67:1 - ข้าแต่พระเจ้า โปรดเมตตาและอวยพรพวกเราด้วยเถิด โปรดให้ใบหน้าของพระองค์ส่องสว่างมาบนพวกเราด้วยเถิด เซลาห์
- อพยพ 33:19 - พระยาห์เวห์จึงพูดว่า “เราจะทำให้ความดีทั้งหมดของเรา ผ่านไปต่อหน้าเจ้า และเราจะเรียกชื่อพระยาห์เวห์ต่อหน้าเจ้า เราอยากจะทำดีกับใคร เราก็จะทำดีกับคนนั้น เราอยากจะเมตตาใคร เราก็จะเมตตาคนนั้น”
- สดุดี 31:16 - ขอให้ใบหน้าของพระองค์ส่องประกายลงบนผู้รับใช้ของพระองค์ เพราะความรักมั่นคงที่พระองค์มีต่อข้าพเจ้า โปรดช่วยข้าพเจ้าให้รอดด้วยเถิด
- สดุดี 80:7 - ข้าแต่พระเจ้า ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น ช่วยทำให้เรากลับมาเข้มแข็งเหมือนเดิมด้วยเถิด ช่วยส่องใบหน้าของพระองค์ลงมาบนพวกเราและช่วยกู้พวกเราด้วยเถิด
- ดาเนียล 9:17 - บัดนี้ พระเจ้าของพวกเราได้โปรดฟังคำอธิษฐานของผู้รับใช้ของพระองค์ และคำอ้อนวอนขอความเมตตาของเขาด้วยเถิด ขอให้ใบหน้าของพระองค์ส่องสว่างลงมาบนวิหารที่ปรักหักพังนี้ด้วย เพื่อเห็นแก่พระองค์เอง
- สดุดี 119:135 - โปรดให้ใบหน้าของพระองค์ส่องลงมายังข้าพเจ้าผู้รับใช้ของพระองค์ และสอนกฎระเบียบต่างๆของพระองค์ให้กับข้าพเจ้าด้วยเถิด
- สดุดี 80:19 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระเจ้าผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น ช่วยทำให้เราเข้มแข็งเหมือนเดิมด้วยเถิด ช่วยส่องใบหน้าของพระองค์ลงมาบนพวกเราและช่วยกู้พวกเราด้วยเถิด