num 7:5 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - “ให้​รับ​ของขวัญ​เหล่านี้​จาก​พวก​ผู้นำ​นั้น ทั้ง​เกวียน​และ​วัว​ตัวผู้​พวกนี้ และ​เอา​มา​ใช้​ขน​ของ​ใน​เต็นท์​นัดพบ ให้​แบ่ง​พวก​ของขวัญนี้​กับ​ชาว​เลวี​ตาม​งาน​ของ​แต่​ละ​คน”
  • 新标点和合本 - “你要收下这些,好作会幕的使用,都要照利未人所办的事交给他们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要从他们收下这些,作为会幕事奉的用途,照着利未人所事奉的交给他们各人。”
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要从他们收下这些,作为会幕事奉的用途,照着利未人所事奉的交给他们各人。”
  • 当代译本 - “你要收下他们的这些供物,按利未人的工作分配给他们,好用在会幕的工作中。”
  • 圣经新译本 - “你要把这些收下,好作会幕事务的使用;你要把这些交给利未人,要按照各人所办的事务给他们。”
  • 中文标准译本 - “你要收下他们的奉献,用来做会幕的服事,并按照各人的服事,把牛和车交给利未人。”
  • 现代标点和合本 - “你要收下这些,好做会幕的使用,都要照利未人所办的事交给他们。”
  • 和合本(拼音版) - “你要收下这些,好作会幕的使用,都要照利未人所办的事交给他们。”
  • New International Version - “Accept these from them, that they may be used in the work at the tent of meeting. Give them to the Levites as each man’s work requires.”
  • New International Reader's Version - “Accept the gifts from the leaders. I want their gifts to be used in the work at the tent of meeting. Give them to the Levites. They need them to do their work.”
  • English Standard Version - “Accept these from them, that they may be used in the service of the tent of meeting, and give them to the Levites, to each man according to his service.”
  • New Living Translation - “Receive their gifts, and use these oxen and wagons for transporting the Tabernacle. Distribute them among the Levites according to the work they have to do.”
  • Christian Standard Bible - “Accept these from them to be used in the work of the tent of meeting, and give this offering to the Levites, to each division according to their service.”
  • New American Standard Bible - “Accept these things from them, that they may be used in the service of the tent of meeting, and you shall give them to the Levites, to each man according to his service.”
  • New King James Version - “Accept these from them, that they may be used in doing the work of the tabernacle of meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service.”
  • Amplified Bible - “Accept these things from them, so that they may be used in the service of the Tent of Meeting (tabernacle), and give them to the Levites, to each man according to his service.”
  • American Standard Version - Take it of them, that they may be used in doing the service of the tent of meeting; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
  • King James Version - Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
  • New English Translation - “Receive these gifts from them, that they may be used in doing the work of the tent of meeting; and you must give them to the Levites, to every man as his service requires.”
  • World English Bible - “Accept these from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service.”
  • 新標點和合本 - 「你要收下這些,好作會幕的使用,都要照利未人所辦的事交給他們。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要從他們收下這些,作為會幕事奉的用途,照着利未人所事奉的交給他們各人。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要從他們收下這些,作為會幕事奉的用途,照着利未人所事奉的交給他們各人。」
  • 當代譯本 - 「你要收下他們的這些供物,按利未人的工作分配給他們,好用在會幕的工作中。」
  • 聖經新譯本 - “你要把這些收下,好作會幕事務的使用;你要把這些交給利未人,要按照各人所辦的事務給他們。”
  • 呂振中譯本 - 『你要從他們手裏收下來,好用來辦會棚的事務;你要將這些物件交給 利未 人,按照各人所辦的事務 給他 。』
  • 中文標準譯本 - 「你要收下他們的奉獻,用來做會幕的服事,並按照各人的服事,把牛和車交給利未人。」
  • 現代標點和合本 - 「你要收下這些,好做會幕的使用,都要照利未人所辦的事交給他們。」
  • 文理和合譯本 - 爾其收之、以供會幕之用、給予利未人、各循其役事、
  • 文理委辦譯本 - 取車以供會幕之役事、其於利未人、各視事之重輕以給予。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 可受其所獻、以供會幕之役事、以車與牛給 利未 人、各依其役事、
  • Nueva Versión Internacional - «Recibe estas ofrendas que te entregan, para que sean usadas en el ministerio de la Tienda de reunión. Tú se las entregarás a los levitas, según lo requiera el trabajo de cada uno».
  • 현대인의 성경 - “너는 그 예물을 받아 레위인에게 주어 그들이 성막 일을 할 때 각자 필요한 대로 사용하게 하라” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - – Прими это от них, чтобы использовать в служении при шатре собрания. Отдай это левитам, каждому то, что требует его служба.
  • Восточный перевод - – Прими это от них, чтобы использовать в служении при шатре встречи. Отдай это левитам, каждому то, что требует его служба.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Прими это от них, чтобы использовать в служении при шатре встречи. Отдай это левитам, каждому то, что требует его служба.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Прими это от них, чтобы использовать в служении при шатре встречи. Отдай это левитам, каждому то, что требует его служба.
  • La Bible du Semeur 2015 - Accepte ces présents de leur part ; ils seront destinés au service de la tente de la Rencontre. Tu les remettras aux lévites, à chacun selon les besoins de son service.
  • Nova Versão Internacional - “Aceite as ofertas deles para que sejam usadas no trabalho da Tenda do Encontro. Entregue-as aos levitas, conforme exigir o trabalho de cada homem”.
  • Hoffnung für alle - »Nimm diese Geschenke an! In den Wagen soll das heilige Zelt transportiert werden. Gib sie jenen Leviten, die sie für ihre Aufgaben brauchen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy nhận các xe của họ rồi đem phân phối cho người Lê-vi, để sử dụng cho việc di chuyển Đền Tạm.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงรับของถวายจากเขาเถิด และใช้วัวกับเกวียนเหล่านั้นสำหรับงานที่เต็นท์นัดพบ จงมอบของเหล่านั้นให้คนเลวีไว้ใช้ในงานของเขาแต่ละคน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​รับ​สิ่ง​เหล่า​นี้​จาก​พวก​เขา เพื่อ​ใช้​ใน​งาน ณ กระโจม​ที่​นัด​หมาย จง​ให้​แก่​ชาว​เลวี​แต่​ละ​คน​ตาม​แต่​งาน​ที่​เขา​รับใช้”
  • Thai KJV - “จงรับของเหล่านี้ไว้จากเขาเพื่อจะได้ใช้ในการปรนนิบัติที่พลับพลาแห่งชุมนุม จงมอบไว้กับคนเลวีแก่ทุกคนตามงานปรนนิบัติของเขา”
交叉引用
  • เอเฟซัส 4:11 - พระเยซู​ได้​แจก​ของขวัญ​คือ พวก​ศิษย์เอก​ของ​พระองค์ พวก​ผู้​พูดแทน​พระเจ้า พวก​ผู้ประกาศ​ข่าวดี​และ​พวก​ผู้เลี้ยง​ที่​สอน
  • เอเฟซัส 4:12 - เพื่อ​คน​พวกนี้ จะได้​เตรียม​คน​ของ​พระเจ้า​ให้​สามารถ​ทำงาน​รับใช้ ซึ่ง​จะ​เสริมสร้าง​กาย​ของ​พระคริสต์​ให้​แข็งแกร่ง​ขึ้น​เรื่อยๆ
  • เอเฟซัส 4:13 - จนกว่า​พวกเรา​ทั้งหมด​จะ​เป็น​น้ำหนึ่ง​ใจเดียว​กัน​ใน​ความเชื่อ และ​ใน​ความรู้​เกี่ยวกับ​พระบุตร​ของ​พระเจ้า แล้ว​เรา​จะได้​โต​เป็น​ผู้ใหญ่​เต็มที่ คือ​เป็น​เหมือนกับ​พระคริสต์​ทุกประการ
  • อพยพ 35:4 - โมเสส​พูด​กับ​ที่ชุมนุม​ของ​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​ว่า “นี่​คือ​คำสั่ง​ที่​พระยาห์เวห์​สั่ง​ให้​มา​บอก คือ
  • อพยพ 35:5 - ‘ให้​รวบรวม​พวก​ของถวาย​มา​ให้​กับ​พระยาห์เวห์ ทุกคน​ที่​อยาก​จะ​ถวาย​อะไร ก็​ให้​เอา​ของขวัญ​นั้น​มา​ถวาย​ให้กับ​พระยาห์เวห์ ทั้ง​ทองคำ เงิน ทอง​สัมฤทธิ์
  • อพยพ 35:6 - ด้าย​สี​น้ำเงิน สีม่วง​และ​สี​แดงเข้ม ผ้าลินิน​อย่างดี และ​ขนแพะ
  • อพยพ 35:7 - หนัง​ที่​ทำ​จาก​แกะ​ตัวผู้ หนัง​ปลาโลมา ไม้กระถิน
  • อพยพ 35:8 - น้ำมัน​สำหรับ​จุดไฟ เครื่องเทศ​เพื่อ​ทำ​น้ำมัน​เจิม และ​ทำ​เครื่อง​หอม
  • อพยพ 35:9 - หิน​จำพวก​นิล​และ​พลอย​อื่นๆ​ที่​จะ​ฝัง​ใน​เอโฟด​และ​ถุงผ้า​ทับอก
  • อพยพ 35:10 - ใคร​ก็ตาม​ที่​มี​ฝีมือ​ใน​หมู่​พวกท่าน ก็​ให้​มา​สร้าง​สิ่งต่างๆ​เหล่านี้​ที่​พระยาห์เวห์​ได้​สั่งไว้
  • อิสยาห์ 42:1 - “นี่คือ​ผู้รับใช้​ของเรา คน​ที่​เรา​เสริมกำลังให้ นี่​คือ​ผู้ที่​เรา​เลือกมา ผู้ที่​เรา​ชื่นชม เรา​ได้​ใส่​พระวิญญาณ​ของเรา​ในเขา เขา​จะ​นำ​ความยุติธรรม​มาให้​กับ​ชนชาติทั้งหลาย
  • อิสยาห์ 42:2 - เขา​จะ​ไม่ตะโกน​หรือ​ขึ้นเสียง คน​จะ​ไม่ได้ยิน​เสียงร้อง​ของเขา​ตาม​ท้องถนน
  • อิสยาห์ 42:3 - เขา​จะ​ไม่หัก​ต้นอ้อ​ที่​ช้ำแล้ว เขา​จะ​ไม่ดับ​ไส้ตะเกียง​ที่​ริบหรี่แล้ว เขา​จะนำ​ความยุติธรรม​มาจริงๆ
  • อิสยาห์ 42:4 - เขา​เอง​จะ​ไม่ริบหรี่​หรือ​ชอกช้ำ​จนกว่า​เขา​จะ​นำ​ความยุติธรรม​มาสู่​โลกนี้ ผู้คน​แถบ​ชายฝั่งทะเล​และ​หมู่เกาะ​ทั้งหลาย​ต่าง​รอคอย​คำสอน​ของเขา”
  • อิสยาห์ 42:5 - นี่คือ​คำพูด​ของ​พระเจ้า พระยาห์เวห์ ผู้ที่​สร้าง​ท้องฟ้า​และ​ขึง​พวกมันออก ผู้ที่​ทุบ​โลกนี้​ให้​แผ่​ออกมา​และ​สร้าง​ทุกสิ่ง​ที่​อยู่​บน​โลกนี้ ผู้ที่​ให้​ลม​หายใจ​กับมนุษย์​ที่​อยู่​บนโลก และ​ให้​ชีวิต​กับ​ทุกคน​ที่​เดิน​อยู่​บนมัน พระองค์​พูดว่า
  • อิสยาห์ 42:6 - “เรา ยาห์เวห์ ได้​เรียก​เจ้า​มา​เพื่อ​ทำ​ใน​สิ่งที่ถูกต้อง เรา​ได้​จูงมือ​เจ้า​อยู่ เรา​ได้​ปกป้อง​เจ้า และ​ได้​แต่งตั้ง​เจ้า​ให้​เป็น​คนกลาง​แห่ง​คำมั่นสัญญา​ต่อมนุษย์ และ​เป็น​แสงสว่าง​ให้กับ​ชนชาติต่างๆ
  • อิสยาห์ 42:7 - จะ​ให้​เจ้า​เปิดตา​ของ​คนตาบอด และ​นำ​พวกนักโทษ​ออกมา​จาก​คุกใต้ดิน คือ​ปลดปล่อย​คนเหล่านั้น​ที่​นั่งอยู่​ใน​คุกมืด​ให้​เป็นอิสระ
  • อิสยาห์ 49:1 - พวกเจ้า​ที่​อยู่​แถบ​ชายฝั่ง​และ​หมู่เกาะต่างๆ​ฟังเราให้ดี ชนชาติ​ทั้งหลาย​ที่​มา​จาก​แดนไกล ตั้งใจ​ฟังให้ดี พระยาห์เวห์​ได้​เรียก​ผม​ให้​มา​รับใช้​พระองค์​ก่อนที่​ผม​จะเกิด​เสียอีก พระองค์​ตั้งชื่อ​ให้ผม ตั้งแต่​ผม​ยัง​อยู่​ใน​ท้องแม่
  • อิสยาห์ 49:2 - พระองค์​ทำให้​ปาก​ของผม​เหมือนกับ​ดาบ​ที่​คมกริบ พระองค์​ซ่อน​และ​ปกป้อง​ผม​ไว้​ใต้​มือพระองค์ พระองค์​ทำให้​ผม​เป็น​เหมือน​ลูกธนู​ที่​ขัดมัน พระองค์​ซ่อนผม​ไว้ใน​ซองธนู​ของพระองค์
  • อิสยาห์ 49:3 - พระองค์​พูดกับผม​ว่า “อิสราเอล เจ้า​เป็น​ผู้รับใช้​ของเรา เรา​จะ​ได้รับ​เกียรติ​เพราะเจ้า”
  • อิสยาห์ 49:4 - แต่​ผม​คิดว่า “ผม​ได้​ทำงาน​เหนื่อยเปล่า” ผม​ได้​ทุ่มแรงไป​จนหมด เสียแรง​เปล่าๆ​ไม่ได้​อะไร​ซักอย่าง แต่​อย่างไร​ก็ตาม​พระยาห์เวห์​จะให้​สิ่ง​ที่​ผม​สมควร​จะ​ได้รับ​อย่างแน่นอน และ​รางวัล​ของผม​อยู่กับ​พระเจ้าของผม
  • อิสยาห์ 49:5 - พระยาห์เวห์​ได้​ปั้น​ผม​ใน​ครรภ์​ให้​เป็น​ผู้รับใช้​ของพระองค์ พระองค์​ทำ​อย่างนี้​เพื่อ​พระองค์​จะได้​นำ​ครอบครัว​ของยาโคบ​กลับมาหา​พระองค์ และ​เพื่อ​รวบรวม​คนอิสราเอล​กลับมาหา​พระองค์ ผม​จะ​ได้รับ​เกียรติ​ใน​สายตา​ของพระยาห์เวห์ และ​พระเจ้า​ของผม​ได้​เป็น​พละกำลัง​ของผมแล้ว
  • อิสยาห์ 49:6 - ตอนนี้​พระยาห์เวห์​พูดว่า “เจ้า​เป็น​ผู้รับใช้​ของเรา​ที่​กำลัง​ช่วยเรา​ฟื้นฟู​เผ่าต่างๆ​ของยาโคบ และ​นำ​ผู้รอดชีวิต​ของ​ชนชาติ​อิสราเอล​กลับมา แค่นั้น​ยัง​น้อยเกินไป เรา​จะ​ทำให้​เจ้า​เป็นแสงสว่าง​ให้กับ​ชนชาติต่างๆด้วย เพื่อ​ความรอด​ของเรา​จะได้​ไปถึง​ที่สุดปลาย​แผ่นดินโลก”
  • อิสยาห์ 49:7 - พระยาห์เวห์​พระผู้ไถ่​และ​ผู้ศักดิ์สิทธิ์​แห่งอิสราเอล ได้​พูด​กับ​คนนั้น​ที่​ถูกดูหมิ่น​ที่​ชนชาติอื่นๆ​เกลียดชัง และ​ที่​เป็นทาส​ของ​ผู้ครอบ​ครอง​ทั้งหลาย​อย่างนี้ว่า “เมื่อ​พวกกษัตริย์​เห็นเจ้า พวกเขา​ก็​จะ​ยืนขึ้น​ให้เกียรติเจ้า เมื่อ​พวกเจ้านาย​เห็นเจ้า​ก็จะ​โค้งคำนับเจ้า” เพราะ​พระยาห์เวห์​องค์ผู้ศักดิ์สิทธิ์​แห่งอิสราเอล​ผู้ที่​ได้เลือก​เจ้า​มานั้น​รักษา​คำ​สัญญา​ของพระองค์เสมอ
  • อิสยาห์ 49:8 - พระยาห์เวห์​พูดว่า​อย่างนี้ “ใน​เวลา​ที่​เรา​แสดง​ความเมตตา เรา​จะ​ตอบ​คำ​อธิษฐาน​ของเจ้า ใน​วันแห่งความรอด เรา​จะ​ช่วยเจ้า​และ​ปกป้องเจ้า เรา​จะ​แต่งตั้ง​เจ้า​ให้เป็น​ตัวกลาง​แห่ง​คำ​สัญญา​ที่​เรามี​กับมนุษย์ เพื่อว่า​เรา​จะได้​ฟื้นฟู​แผ่นดิน​ขึ้นมาใหม่ และ​คืน​แผ่นดิน​ที่​ถูกทำลาย​กลับไป​ให้​เจ้าของเดิม
  • สดุดี 16:2 - เจ้า​พูด กับ​พระยาห์เวห์​ว่า “พระองค์​คือ​องค์​เจ้า​ชีวิต​ของ​ข้าพเจ้า สิ่งดีๆ​ทั้งหลาย​ที่​ข้าพเจ้า​มี​ล้วน​มาจาก​พระองค์​ทั้งสิ้น”
  • สดุดี 16:3 - แล้ว​เจ้า​ก็​พูด​ด้วย​ว่า “ข้าพเจ้า​ก็รัก​พระเจ้า​ทั้งหลาย ของ​แผ่นดินนี้ พวกเขา​ช่าง​เลอเลิศ​เสียเหลือเกิน”
  • ทิตัส 3:8 - คำพูด​นี้​เชื่อถือ​ได้ ผม​อยาก​ให้​คุณ​เน้น​เรื่องนี้ เพื่อ​ว่า​คน​เหล่า​นั้น​ที่​เชื่อ​พระเจ้า จะ​ได้​อุทิศ​ตัวเอง​ใน​การ​ทำ​ความดี เพราะ​คำสอน​นี้​เป็น​สิ่ง​ที่​ดี​และ​มี​ประโยชน์​มาก​สำหรับ​ทุกคน
  • อพยพ 25:1 - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส​ว่า
  • อพยพ 25:2 - “บอก​กับ​ประชาชน​อิสราเอล​ให้​นำ​ของถวาย​มา​ให้เรา ให้​แต่ละคน​ตัดสินใจ​เอง​ว่า เขา​อยาก​ให้​อะไร​กับเรา แล้ว​ให้​เจ้า​รับ​ของถวาย​นี้​แทน​เรา
  • อพยพ 25:3 - ของถวาย​ที่​เจ้า​จะ​ได้รับ​จาก​พวกเขา คือ ทองคำ เงิน ทอง​สัมฤทธิ์
  • อพยพ 25:4 - ด้าย​สี​น้ำเงิน สีม่วง​และ​สี​แดงเข้ม ผ้า​ลินิน อย่างดี ขนแพะ
  • อพยพ 25:5 - หนังแกะ​ตัวผู้ หนัง​ปลาโลมา ไม้กระถิน
  • อพยพ 25:6 - น้ำมัน​สำหรับ​จุด​ตะเกียง เครื่อง​เทศ​ที่​ใช้​ทำ​น้ำมัน​สำหรับ​เจิม และ​ทำ​เครื่อง​หอม
  • อพยพ 25:7 - หิน​จำพวก​นิล​และ​พลอย​ที่​จะ​เอา​ไป​ฝัง​ใน​เอโฟด และ​ถุง​ผ้า​ทับอก
  • อพยพ 25:8 - แล้ว​ให้​พวกเขา​สร้าง​สถานที่​ศักดิ์สิทธิ์​ให้​กับเรา และ​เรา​จะ​อยู่​ท่ามกลาง​พวกเจ้า
  • อพยพ 25:9 - เรา​จะ​แสดง​ให้​เห็น​ว่า​เต็นท์​ศักดิ์สิทธิ์​และ​เครื่องใช้​ไม้สอย​ของมัน มี​รูปร่าง​หน้าตา​เป็น​อย่างไร พวกเจ้า​จะ​ต้อง​สร้าง​ตาม​แบบนั้น​ทุกอย่าง
  • อพยพ 25:10 - ให้​พวกเขา​ทำ​หีบ​ด้วย​ไม้กระถิน ที่​มี​ความยาว​สอง​ศอก​ครึ่ง กว้าง​หนึ่ง​ศอก​ครึ่ง สูง​หนึ่ง​ศอก​ครึ่ง
  • อพยพ 25:11 - หีบนั้น​จะ​ต้อง​เคลือบ​ด้วย​ทองคำ​บริสุทธิ์​ทั้ง​ด้านใน​และ​ด้านนอก เจ้า​ต้อง​ทำ​ขอบ​ของหีบ​ด้วย​ทอง​โดยรอบ
逐节对照交叉引用