逐节对照
- Новый Русский Перевод - Когда левиты возложат руки на головы быков, принеси одного быка в жертву Господу за грех, а другого – во всесожжение, чтобы грехи левитов были прощены.
- 新标点和合本 - 利未人要按手在那两只牛的头上;你要将一只作赎罪祭,一只作燔祭,献给耶和华,为利未人赎罪。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 利未人要按手在那两头牛的头上;你要将一头作赎罪祭,一头作燔祭,献给耶和华,为利未人赎罪。
- 和合本2010(神版-简体) - 利未人要按手在那两头牛的头上;你要将一头作赎罪祭,一头作燔祭,献给耶和华,为利未人赎罪。
- 当代译本 - 利未人要把手按在那两头公牛的头上,然后你要把一头作为赎罪祭,一头作为燔祭献给耶和华,好为利未人赎罪。
- 圣经新译本 - 利未人要按手在那两头牛的头上;你要把一只作赎罪祭,一只作燔祭,献给耶和华,为利未人赎罪。
- 中文标准译本 - 利未人要按手在两头公牛的头上,一头作赎罪祭,另一头作燔祭,献给耶和华,为利未人赎罪。
- 现代标点和合本 - 利未人要按手在那两只牛的头上,你要将一只做赎罪祭,一只做燔祭,献给耶和华,为利未人赎罪。
- 和合本(拼音版) - 利未人要按手在那两只牛的头上。你要将一只作赎罪祭,一只作燔祭,献给耶和华,为利未人赎罪。
- New International Version - “Then the Levites are to lay their hands on the heads of the bulls, using one for a sin offering to the Lord and the other for a burnt offering, to make atonement for the Levites.
- New International Reader's Version - “Then I want the Levites to place their hands on the heads of the bulls. They must sacrifice one bull as a sin offering to me. And they must sacrifice the other as a burnt offering. The blood of the bulls will pay for the sin of the Levites.
- English Standard Version - Then the Levites shall lay their hands on the heads of the bulls, and you shall offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering to the Lord to make atonement for the Levites.
- New Living Translation - “Next the Levites will lay their hands on the heads of the young bulls. Present one as a sin offering and the other as a burnt offering to the Lord, to purify the Levites and make them right with the Lord.
- The Message - “Have the Levites place their hands on the heads of the bulls, selecting one for the Absolution-Offering and another for the Whole-Burnt-Offering to God to make atonement for the Levites. Then have the Levites stand in front of Aaron and his sons and present them as a Wave-Offering to God. This is the procedure for setting apart the Levites from the rest of the People of Israel; the Levites are exclusively for my use.
- Christian Standard Bible - Next the Levites are to lay their hands on the heads of the bulls. Sacrifice one as a sin offering and the other as a burnt offering to the Lord, to make atonement for the Levites.
- New American Standard Bible - Now the Levites shall lay their hands on the heads of the bulls; then you are to offer the one as a sin offering and the other as a burnt offering to the Lord, to make atonement for the Levites.
- New King James Version - Then the Levites shall lay their hands on the heads of the young bulls, and you shall offer one as a sin offering and the other as a burnt offering to the Lord, to make atonement for the Levites.
- Amplified Bible - Then the Levites shall lay their hands on the heads of the bulls, then you are to offer the one as a sin offering and the other as a burnt offering to the Lord, to make atonement for the Levites.
- American Standard Version - And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and offer thou the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering, unto Jehovah, to make atonement for the Levites.
- King James Version - And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and thou shalt offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, unto the Lord, to make an atonement for the Levites.
- New English Translation - When the Levites lay their hands on the heads of the bulls, offer the one for a purification offering and the other for a whole burnt offering to the Lord, to make atonement for the Levites.
- World English Bible - “The Levites shall lay their hands on the heads of the bulls, and you shall offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering to Yahweh, to make atonement for the Levites.
- 新標點和合本 - 利未人要按手在那兩隻牛的頭上;你要將一隻作贖罪祭,一隻作燔祭,獻給耶和華,為利未人贖罪。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未人要按手在那兩頭牛的頭上;你要將一頭作贖罪祭,一頭作燔祭,獻給耶和華,為利未人贖罪。
- 和合本2010(神版-繁體) - 利未人要按手在那兩頭牛的頭上;你要將一頭作贖罪祭,一頭作燔祭,獻給耶和華,為利未人贖罪。
- 當代譯本 - 利未人要把手按在那兩頭公牛的頭上,然後你要把一頭作為贖罪祭,一頭作為燔祭獻給耶和華,好為利未人贖罪。
- 聖經新譯本 - 利未人要按手在那兩頭牛的頭上;你要把一隻作贖罪祭,一隻作燔祭,獻給耶和華,為利未人贖罪。
- 呂振中譯本 - 利未 人要按手在那兩隻牛頭上;你要將一隻作為解罪祭、一隻作為燔祭、獻與永恆主,為 利未 人除罪。
- 中文標準譯本 - 利未人要按手在兩頭公牛的頭上,一頭作贖罪祭,另一頭作燔祭,獻給耶和華,為利未人贖罪。
- 現代標點和合本 - 利未人要按手在那兩隻牛的頭上,你要將一隻做贖罪祭,一隻做燔祭,獻給耶和華,為利未人贖罪。
- 文理和合譯本 - 利未人按手於二犢之首、爾則獻之、一為贖罪祭、一為燔祭、奉於耶和華、以贖其罪、
- 文理委辦譯本 - 利未人必按手於犢首、爾必獻犢、一為燔祭、一為贖罪祭、奉之於我、以贖其罪。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人宜按手於兩犢首、而後獻於主、一為贖罪祭、一為火焚祭、為 利未 人贖罪、
- Nueva Versión Internacional - »Los levitas pondrán las manos sobre la cabeza de los novillos, y tú harás propiciación por ellos ofreciendo un novillo como sacrificio expiatorio y otro como holocausto para el Señor.
- 현대인의 성경 - “너는 레위인이 두 수송아지 머리에 손을 얹고 나면 한 마리는 속죄제물로, 다른 한 마리는 번제물로 나 여호와에게 바쳐 레위인을 위해 속죄하여라.
- Восточный перевод - Когда левиты возложат руки на головы быков, принеси одного быка в жертву Вечному за грех, а другого – во всесожжение, чтобы очистить левитов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда левиты возложат руки на головы быков, принеси одного быка в жертву Вечному за грех, а другого – во всесожжение, чтобы очистить левитов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда левиты возложат руки на головы быков, принеси одного быка в жертву Вечному за грех, а другого – во всесожжение, чтобы очистить левитов.
- La Bible du Semeur 2015 - Les lévites poseront leurs mains sur la tête des deux taureaux et tu m’offriras l’un comme sacrifice pour le péché, et l’autre comme holocauste afin d’accomplir le rite d’expiation pour les lévites.
- リビングバイブル - 次に、レビ人の代表が若い雄牛に手を置いて、それをささげる。一頭は罪の赦しのためのいけにえ、もう一頭は焼き尽くすいけにえで、レビ人の罪の償いのためにささげるのである。
- Nova Versão Internacional - “Depois que os levitas impuserem as mãos sobre a cabeça dos novilhos, você oferecerá um novilho como oferta pelo pecado e o outro como holocausto ao Senhor, para fazer propiciação pelos levitas.
- Hoffnung für alle - Danach sollen die Leviten ihre Hände auf den Kopf der beiden Stiere legen. Lass den einen als Sündopfer, den anderen als Brandopfer darbringen. So wird den Leviten alle Schuld vergeben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người Lê-vi sẽ đặt tay trên đầu hai con bò: Một con làm sinh tế chuộc tội, một con làm sinh tế thiêu, dâng lên Chúa Hằng Hữu để chuộc tội cho họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แล้วคนเลวีจะวางมือบนหัววัวทั้งสองตัว และถวายวัวตัวหนึ่งเป็นเครื่องบูชาไถ่บาปแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าอีกตัวหนึ่งเป็นเครื่องเผาบูชาเพื่อลบบาปให้คนเลวี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวเลวีจะวางมือบนหัวโค 2 ตัวนั้น แล้วเจ้าจงถวายตัวหนึ่งเป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาปแด่พระผู้เป็นเจ้า และอีกตัวเป็นสัตว์ที่ใช้เผาเป็นของถวายในพิธีชดใช้บาปให้แก่ชาวเลวี
交叉引用
- Левит 14:19 - Пусть священник принесет жертву за грех и совершит для очищаемого отпущение от нечистоты. После этого священник заколет жертву всесожжения,
- Левит 14:20 - принесет ее на жертвеннике вместе с хлебным приношением, совершит для него отпущение, и он будет чист.
- Левит 16:16 - Так он совершит отпущение для Святого Святых от нечистоты и отступничества израильтян, какими бы ни были их грехи. Пусть он сделает то же для шатра собрания, который находится среди их скверны.
- Левит 16:17 - Пусть в шатре собрания не будет никого с того времени, как Аарон войдет, чтобы совершить отпущение в Святом Святых, до тех пор, пока он не выйдет, совершив отпущение для себя, своего дома и всего общества Израиля.
- Левит 16:18 - Пусть он выйдет к жертвеннику, который перед Господом, и совершит для него отпущение. Пусть он возьмет кровь молодого быка и кровь козла и помажет ею все рога жертвенника.
- Левит 16:19 - Пусть он окропит его кровью с пальца семь раз, чтобы очистить его от нечистоты израильтян и освятить.
- Левит 4:35 - Он вынет весь жир так же, как удаляют жир из ягненка жертвы примирения, и сожжет его на жертвеннике вместе с огненными жертвами Господу. Так священник совершит для него отпущение за грех, который он совершил, и он будет прощен.
- Левит 16:6 - Пусть Аарон принесет молодого быка в жертву за свой грех, чтобы совершить отпущение для себя и своего дома.
- Числа 6:14 - Пусть он принесет там жертвы Господу: годовалого ягненка-самца без изъяна во всесожжение, годовалую самку без изъяна в жертву за грех, барана без изъяна в жертву примирения
- Левит 16:11 - Пусть Аарон приведет молодого быка для жертвы за свой грех, чтобы совершить отпущение для себя и своего дома, и заколет его в жертву за свой грех.
- Числа 6:16 - Священник представит эти приношения пред лицо Господа и принесет жертву за грех и всесожжение.
- Левит 4:20 - и сделает с этим быком то же, что с быком жертвы за грех. Так священник совершит для них отпущение грехов, и они будут прощены.
- Левит 5:9 - и окропит кровью жертвы за грех сторону жертвенника. Остальную кровь нужно выцедить к основанию жертвенника. Это – жертва за грех.
- Левит 5:10 - Потом священник принесет другую птицу в жертву всесожжения, как велит обычай, и совершит для него отпущение за грех, который он совершил, и будет прощен.
- Левит 5:7 - Если ему не по средствам принести овцу, пусть принесет Господу двух горлиц или двух молодых голубей как расплату за свой грех: одного в жертву за грех, а другого в жертву всесожжения.
- Евреям 9:22 - Закон требует, чтобы почти все очищалось кровью, и без пролития крови нет прощения.
- Левит 16:21 - Пусть он возложит ему на голову обе руки, открыто признает над ним все нечестие и отступничества израильтян – все их грехи – и возложит их ему на голову. Пусть он отошлет козла в пустыню под надзором человека, назначенного для этого .
- Левит 8:34 - Сделанное сегодня было исполнено по повелению Господа, чтобы совершить для вас искупление.
- Левит 14:22 - и двух горлиц или двух молодых голубей, какие будут ему по средствам, одного в жертву за грех, а другого для всесожжения.
- Левит 8:18 - Он привел барана для всесожжения, а Аарон и его сыновья возложили руки ему на голову.
- Левит 9:7 - Моисей сказал Аарону: – Подойди к жертвеннику и принеси свою жертву за грех и всесожжение, чтобы совершить отпущение для себя и для народа. Сделай приношение за народ, чтобы совершить для него отпущение, как повелел Господь.
- Числа 8:8 - Пусть они возьмут молодого быка с положенным хлебным приношением из лучшей муки, смешанной с маслом, а ты возьми второго молодого быка для жертвы за грех.
- Левит 1:4 - Пусть он положит руки на голову жертвы всесожжения, и она будет принята от его лица, чтобы совершить для него отпущение грехов.
- Левит 8:14 - Он привел молодого быка для жертвы за грех, а Аарон и его сыновья возложили руки ему на голову.
- Исход 29:10 - Приведи молодого быка к шатру собрания, и пусть Аарон и его сыновья возложат руки ему на голову.
- Евреям 10:4 - потому что кровь быков и козлов не может устранять грехи.
- Евреям 10:5 - Поэтому, входя в этот мир, Он сказал: «Не захотел Ты ни жертв, ни даров, но Ты приготовил тело для Меня.
- Евреям 10:6 - Тебя не радуют ни всесожжения, ни жертвы за грех.
- Евреям 10:7 - Тогда Я сказал: „Вот, Я иду, как и написано в свитке обо Мне, чтобы исполнить волю Твою, Боже!“»
- Евреям 10:8 - Итак, вначале Он сказал: «Не захотел Ты ни жертв, ни даров, ни всесожжений, ни жертв за грех, они Тебя не радуют и Ты не доволен ими». Он сказал это, несмотря на то что все это требовалось по Закону.
- Евреям 10:9 - Потом Он добавил: «Вот, Я иду, чтобы исполнить волю Твою». Он отменяет первое и вводит в силу второе.
- Евреям 10:10 - И потому, что Он исполнил волю Божью, мы были раз и навсегда освящены принесением в жертву тела Иисуса Христа.