Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:15 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 此後,利未人要進入會幕服事。你要潔淨他們,把他們作為搖獻祭獻上。
  • 新标点和合本 - 此后利未人要进去办会幕的事,你要洁净他们,将他们当作摇祭奉上;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你洁净了利未人,奉献他们作为摇祭之后,他们就可以进会幕事奉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你洁净了利未人,奉献他们作为摇祭之后,他们就可以进会幕事奉。
  • 当代译本 - 利未人被洁净、当作摇祭献上以后,就可以进会幕司职,
  • 圣经新译本 - 以后,利未人可以进去办理会幕的事;你要洁净他们,把他们作摇祭献上。
  • 中文标准译本 - 此后,利未人要进入会幕服事。你要洁净他们,把他们作为摇献祭献上。
  • 现代标点和合本 - 此后利未人要进去办会幕的事,你要洁净他们,将他们当做摇祭奉上。
  • 和合本(拼音版) - 此后利未人要进去办会幕的事。你要洁净他们,将他们当作摇祭奉上,
  • New International Version - “After you have purified the Levites and presented them as a wave offering, they are to come to do their work at the tent of meeting.
  • New International Reader's Version - “Make the Levites pure. Give them to me as a wave offering. Then they must come to do their work at the tent of meeting.
  • English Standard Version - And after that the Levites shall go in to serve at the tent of meeting, when you have cleansed them and offered them as a wave offering.
  • New Living Translation - After this, they may go into the Tabernacle to do their work, because you have purified them and presented them as a special offering.
  • The Message - “After you have purified the Levites and presented them as a Wave-Offering to God, they can go to work in the Tent of Meeting. The Levites have been selected out of the People of Israel for my exclusive use; they function in place of every firstborn male born to an Israelite woman. Every firstborn male in Israel, animal or human, is set apart for my use. When I struck down all the firstborn of Egypt, I consecrated them for my holy uses. But now I take the Levites as stand-ins in place of every firstborn son in Israel, selected out of the People of Israel, and I have given the Levites to Aaron and his sons to do all the work involved in the Tent of Meeting on behalf of all the People of Israel and to make atonement for them so that nothing bad will happen to them when they approach the Sanctuary.”
  • Christian Standard Bible - After that the Levites may come to serve at the tent of meeting, once you have ceremonially cleansed them and presented them as a presentation offering.
  • New American Standard Bible - Then after that the Levites may go in to serve the tent of meeting. But you shall cleanse them and present them as a wave offering;
  • New King James Version - After that the Levites shall go in to service the tabernacle of meeting. So you shall cleanse them and offer them like a wave offering.
  • Amplified Bible - Then after that the Levites may go in to serve the Tent of Meeting (tabernacle), but you shall cleanse them [first] and present them as a wave offering;
  • American Standard Version - And after that shall the Levites go in to do the service of the tent of meeting: and thou shalt cleanse them, and offer them for a wave-offering.
  • King James Version - And after that shall the Levites go in to do the service of the tabernacle of the congregation: and thou shalt cleanse them, and offer them for an offering.
  • New English Translation - “After this, the Levites will go in to do the work of the tent of meeting. So you must cleanse them and offer them like a wave offering.
  • World English Bible - “After that, the Levites shall go in to do the service of the Tent of Meeting. You shall cleanse them, and offer them as a wave offering.
  • 新標點和合本 - 此後利未人要進去辦會幕的事,你要潔淨他們,將他們當作搖祭奉上;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你潔淨了利未人,奉獻他們作為搖祭之後,他們就可以進會幕事奉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你潔淨了利未人,奉獻他們作為搖祭之後,他們就可以進會幕事奉。
  • 當代譯本 - 利未人被潔淨、當作搖祭獻上以後,就可以進會幕司職,
  • 聖經新譯本 - 以後,利未人可以進去辦理會幕的事;你要潔淨他們,把他們作搖祭獻上。
  • 呂振中譯本 - 此後 利未 人要進來伺候會棚;你要使他們潔淨,用搖獻禮將他們奉為搖獻祭。
  • 現代標點和合本 - 此後利未人要進去辦會幕的事,你要潔淨他們,將他們當做搖祭奉上。
  • 文理和合譯本 - 厥後利未人必入會幕、供其役事、爾必潔之、奉為搖祭、
  • 文理委辦譯本 - 爾既成潔利未人、奉之於我、則使入會幕、供其役事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾既使 利未 人成潔而奉於主、然後 利未 人可至以供會幕之役事、
  • Nueva Versión Internacional - »Después de que hayas purificado a los levitas y los hayas presentado como ofrenda mecida, ellos irán a ministrar en la Tienda de reunión.
  • 현대인의 성경 - 네가 레위인을 정결하게 하여 특별한 예물로 나에게 바친 후에야 그들이 성막에서 자기들의 직무를 수행할 수 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Когда ты очистишь левитов и посвятишь их как приношение потрясания, пусть они войдут, чтобы служить при шатре собрания.
  • Восточный перевод - Когда ты очистишь левитов и посвятишь их как приношение, пусть они войдут, чтобы служить при шатре встречи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда ты очистишь левитов и посвятишь их как приношение, пусть они войдут, чтобы служить при шатре встречи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда ты очистишь левитов и посвятишь их как приношение, пусть они войдут, чтобы служить при шатре встречи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, ils entreront en fonction pour le service de la tente de la Rencontre. Tu les purifieras donc et tu feras le geste de présentation pour eux,
  • リビングバイブル - こうして彼らをきよめ、わたしにささげてから、彼らに幕屋の仕事をさせなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Depois que você purificar os levitas e os apresentar como oferta movida, eles entrarão na Tenda do Encontro para ministrar.
  • Hoffnung für alle - Du reinigst sie und weihst sie mir wie ein Opfer, damit sie von jetzt an den Dienst im heiligen Zelt verrichten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi được làm lễ thanh tẩy và hiến dâng, người Lê-vi sẽ vào Đền Tạm phục vụ Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หลังจากที่เจ้าได้ชำระคนเลวีให้บริสุทธิ์ และถวายตัวพวกเขาเป็นเครื่องบูชายื่นถวายแล้ว พวกเขาจะมาปฏิบัติงานที่เต็นท์นัดพบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​นี้​ให้​ชาว​เลวี​เข้า​ไป​ปฏิบัติ​งาน​ใน​กระโจม​ที่​นัด​หมาย และ​เจ้า​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​บริสุทธิ์ และ​ถวาย​พวก​เขา​ดั่ง​เครื่อง​โบก
交叉引用
  • 歷代志上 25:1 - 大衛和服事隊伍的首領們也把亞薩、希幔和耶杜頓的子孫分別出來 ,要他們伴著豎琴、里拉琴和銅鈸來說神言。他們的服事工作人數如下:
  • 歷代志上 25:2 - 亞薩的兒子有 扎克爾、約瑟、尼坦亞和亞撒利拉; 亞薩的兒子們都在亞薩的指揮下, 亞薩受王的指示說神言。
  • 歷代志上 25:3 - 屬耶杜頓的,有耶杜頓的兒子 基大利、西利、耶賽亞、示每、哈沙比雅和瑪塔提雅,共六人,都在他們父親耶杜頓的指揮下,伴著豎琴說神言,稱謝讚美耶和華。
  • 歷代志上 25:4 - 屬希幔的,有希幔的兒子 布其雅、瑪塔尼亞、烏基業、謝布業、耶利莫、哈納尼雅、哈納尼、以利亞塔、格達利提、羅幔提·以謝、約施比咖沙、瑪羅提、何提和瑪哈秀特。
  • 歷代志上 25:5 - 這些都是王的先見希幔的兒子,是神照著應許,為要高抬他 而賜予的;神賜給希幔十四個兒子,三個女兒。
  • 歷代志上 25:6 - 這些人都在他們父親的指揮下,在耶和華殿中用詩歌,用銅鈸、豎琴和里拉琴做神殿中的服事。亞薩、耶杜頓和希幔受了王的指示服事。
  • 歷代志上 25:7 - 他們連同他們的族兄弟,就是所有在獻給耶和華的詩歌上受過訓練,精通歌唱的,數目共有兩百八十八人。
  • 歷代志上 25:8 - 他們無論大小,無論師徒,都一樣為職責抽籤。
  • 歷代志上 25:9 - 第一支籤為亞薩的子孫約瑟抽出。第二支為基大利,以及他的族兄弟、兒子,共十二人。
  • 歷代志上 25:10 - 第三支為扎克爾,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:11 - 第四支為伊希利,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:12 - 第五支為尼坦亞,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:13 - 第六支為布其雅,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:14 - 第七支為耶薩利拉,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:15 - 第八支為耶賽亞,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:16 - 第九支為瑪塔尼亞,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:17 - 第十支為示每,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:18 - 第十一支為阿扎列,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:19 - 第十二支為哈沙比雅,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:20 - 第十三支為書巴業,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:21 - 第十四支為瑪塔提雅,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:22 - 第十五支為耶利莫,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:23 - 第十六支為哈納尼雅,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:24 - 第十七支為約施比咖沙,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:25 - 第十八支為哈納尼,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:26 - 第十九支為瑪羅提,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 民數記 4:3 - 就是三十歲以上到五十歲,所有前來供職、在會幕中工作的人數。
  • 民數記 4:4 - 「哥轄子孫在會幕中有關至聖物的服事工作如下:
  • 民數記 4:5 - 當營隊起行時,亞倫和他的兒子們要進去,取下簾幕的幔子,用它遮蓋見證櫃。
  • 民數記 4:6 - 又放上海獅皮 的頂罩,再鋪上純藍色的布,然後穿進杠子。
  • 民數記 4:7 - 「亞倫和他的兒子們要在陳設餅的桌子上鋪藍色的布,其上擺放盤子、勺子、碗和酒祭用的壺,常獻的餅也必須在桌上。
  • 民數記 4:8 - 又在它們上面鋪朱紅色的布,再用海獅皮的頂罩遮蓋,然後穿進杠子。
  • 民數記 4:9 - 「他們要取來藍色的布,遮蓋燈檯和燈檯的燈盞、燈剪、燈盤,以及所有的油罐,就是用來盛油的器皿。
  • 民數記 4:10 - 然後把燈檯和燈檯的所有器具放進海獅皮的頂罩內,放在臺架上。
  • 民數記 4:11 - 「他們要在金祭壇上鋪藍色的布,再用海獅皮的頂罩遮蓋,然後穿進杠子。
  • 民數記 4:12 - 他們要把聖所中事奉用的所有器具取來,包在藍色的布裡,再用海獅皮的頂罩遮蓋它們,然後放在臺架上。
  • 民數記 4:13 - 「他們要收去祭壇的灰,然後在祭壇上鋪紫色的布。
  • 民數記 4:14 - 又把祭壇上事奉用的所有器具,就是火盆、叉子、鏟子、碗,以及一切祭壇用具,都放在祭壇上;再鋪上海獅皮的頂罩,然後穿進杠子。
  • 民數記 4:15 - 「營隊起行的時候,亞倫和他的兒子們把聖物和聖所的所有器具都遮蓋完畢,之後哥轄的子孫要進來抬;他們不可觸碰聖物,免得死亡。這些就是會幕中哥轄子孫負責扛抬的。
  • 民數記 4:16 - 「祭司亞倫的兒子以利亞撒所負責的,是燈油、芬芳香、常獻的素祭和膏油,並負責整個帳幕和帳幕裡的一切,聖所和聖所內的器具。」
  • 民數記 4:17 - 耶和華指示摩西和亞倫說:
  • 民數記 4:18 - 「不要讓哥轄家族的支系從利未人中被除滅。
  • 民數記 4:19 - 要為他們這樣做:當他們接近至聖物的時候,亞倫和他的兒子們要進去,安排他們每個人的服事工作和各人要負責扛抬的;這樣他們就可以存活,不致死亡。
  • 民數記 4:20 - 他們片刻都不可進去看聖物,免得他們死亡。」
  • 民數記 4:21 - 耶和華指示摩西說:
  • 民數記 4:22 - 「你也要按父家和家族,統計革順子孫的人數,
  • 民數記 4:23 - 數點三十歲以上到五十歲,所有前來供職、在會幕中做服事的人。
  • 民數記 4:24 - 「革順家族的服事、扛抬工作如下:
  • 民數記 4:25 - 他們要抬帳幕的幔帳、會幕和它的頂罩以及覆蓋其上的海獅皮頂罩,還有會幕入口的簾幕,
  • 民數記 4:26 - 院子的帷幔,在帳幕和祭壇四圍的院子入口的簾幕,它們的繩子,以及服事用的一切器具;所有相關的工作,他們都要去做。
  • 民數記 4:27 - 「革順子孫所有的服事,所有的扛抬和服事工作,都要遵照亞倫和他兒子們的吩咐;他們所有的扛抬工作,你們都要為他們指派相關的職責。
  • 民數記 4:28 - 這是革順子孫各家族在會幕中的服事,是在祭司亞倫的兒子以塔瑪爾手下履行的職責。
  • 民數記 4:29 - 「米拉利的子孫,你也要按家族和父家數點他們,
  • 民數記 4:30 - 數點三十歲以上到五十歲,所有前來供職、做會幕服事工作的人。
  • 民數記 4:31 - 「他們在會幕中的一切服事,要負責的扛抬工作如下:帳幕的木板,門閂,柱子和底座,
  • 民數記 4:32 - 院子四圍的柱子和它們的底座、橛子、繩子,以及相關的一切器具,相關的一切工作。你們要按名字指派他們負責扛抬的器具。
  • 出埃及記 29:24 - 你要把這一切都放在亞倫的手中和他兒子們的手中,作為搖獻祭物在耶和華面前搖一搖。
  • 歷代志上 23:1 - 大衛年老,壽數滿足時,立他兒子所羅門為以色列的王。
  • 歷代志上 23:2 - 大衛招聚以色列的所有首領,以及祭司和利未人。
  • 歷代志上 23:3 - 三十歲以上的利未人都被數點,按著他們的人頭,數目是男丁三萬八千。
  • 歷代志上 23:4 - 其中監管耶和華殿工作的有兩萬四千人,作官長和審判官的有六千人,
  • 歷代志上 23:5 - 門衛有四千人,那些用大衛所預備的頌讚樂器來讚美耶和華的,有四千人。
  • 歷代志上 23:6 - 大衛又按著利未的兒子革順、哥轄和米拉利的宗族,給他們分配班組。
  • 歷代志上 23:7 - 革順人有拉丹和示每。
  • 歷代志上 23:8 - 拉丹的兒子,長子是耶希業,其次是澤坦和約珥,共三人。
  • 歷代志上 23:9 - 這些人是拉丹各父系的首領。 示每的兒子是示羅米、哈薛和哈蘭,共三人。
  • 歷代志上 23:10 - 示每的子孫是雅哈、細撒 、耶烏施和比利亞,這四人都是示每的子孫。
  • 歷代志上 23:11 - 雅哈是長子,細撒是次子;耶烏施和比利亞子孫不多,歸為一個父家,同屬一個職份。
  • 歷代志上 23:12 - 哥轄的兒子是阿姆蘭、以斯哈、希伯倫和烏基業,共四人。
  • 歷代志上 23:13 - 阿姆蘭的兒子是亞倫和摩西。 亞倫和他的子孫永遠被分別出來,為要被分別為至聖的 ,在耶和華面前燒香、事奉,奉耶和華的名祝福,直到永遠。
  • 歷代志上 23:14 - 至於神人摩西,他的子孫被算在利未支派中。
  • 歷代志上 23:15 - 摩西的兒子是革順和以利以謝。
  • 歷代志上 23:16 - 革順的兒子,有長子謝布業。
  • 歷代志上 23:17 - 以利以謝的兒子,有頭生的利哈比雅;以利以謝沒有別的兒子,但利哈比雅的兒子卻很多。
  • 歷代志上 23:18 - 以斯哈的兒子,有長子示羅米。
  • 歷代志上 23:19 - 希伯倫的兒子,有長子耶利雅, 次子亞瑪利雅,三子雅哈希, 四子耶咖緬。
  • 歷代志上 23:20 - 烏基業的兒子,有長子米迦, 次子伊示亞。
  • 歷代志上 23:21 - 米拉利的兒子有瑪赫利和穆希, 瑪赫利的兒子有以利亞撒和基士。
  • 歷代志上 23:22 - 以利亞撒死了,他沒有兒子,只有女兒, 她們的族兄弟——就是基士的眾子——娶了她們。
  • 歷代志上 23:23 - 穆希的兒子有瑪赫利、伊德和耶利莫,共三人。
  • 歷代志上 23:24 - 以上按著他們的父家,都是利未的子孫,是各父系的首領,按名單,按著他們的人頭數點,都在二十歲以上,為耶和華的殿服事做工。
  • 歷代志上 23:25 - 因為大衛說:「耶和華以色列的神已經使他的子民得享安息,他將永遠居住在耶路撒冷,
  • 歷代志上 23:26 - 利未人也不必再抬帳幕和其中一切用於服事的器具了。」
  • 歷代志上 23:27 - 根據大衛臨終的吩咐,他們都是二十歲以上被數點的利未子孫。
  • 歷代志上 23:28 - 他們的職任是協助亞倫子孫做耶和華殿的服事工作,負責庭院和厢房的工作,負責潔淨一切聖物,從事神殿的各樣服事工作;
  • 歷代志上 23:29 - 負責陳設餅、素祭的細麵粉、無酵薄餅,烤製、揉拌,也負責所有的容量和尺寸;
  • 歷代志上 23:30 - 每天早晨侍立,稱謝讚美耶和華,傍晚也是如此;
  • 歷代志上 23:31 - 也負責向耶和華獻上一切燔祭,在安息日、新月節和各節期,按照數目,照著規定,把燔祭常獻在耶和華面前。
  • 歷代志上 23:32 - 他們要謹守會幕的職責、聖所的職責,以及協助他們的族兄弟亞倫子孫的職責,在耶和華的殿服事。
  • 民數記 3:23 - 革順家族要在帳幕後面靠西邊紮營,
  • 民數記 3:24 - 革順人的父家領袖是拉伊勒的兒子以利雅薩。
  • 民數記 3:25 - 革順子孫在會幕中負責:帳幕,罩篷,罩篷的頂罩,會幕入口的簾幕,
  • 民數記 3:26 - 院子的帷幔,在帳幕和祭壇四圍的院子入口的簾幕,它們的繩子,以及相關的一切工作。
  • 民數記 3:27 - 屬哥轄的,有阿姆蘭家族、以斯哈家族、希伯倫家族、烏基業家族;這些是哥轄的家族。
  • 民數記 3:28 - 所有一個月以上男性的數目,共八千六百 人;他們要謹守聖所的職責。
  • 民數記 3:29 - 哥轄子孫的家族要在帳幕南邊紮營,
  • 民數記 3:30 - 哥轄家族的父家領袖是烏基業的兒子以利撒番。
  • 民數記 3:31 - 他們負責:約櫃,桌子,燈檯,祭壇和香壇,事奉用的聖所器具,簾幕,以及相關的一切工作。
  • 民數記 3:32 - 利未人眾領袖的主管是祭司亞倫的兒子以利亞撒,他是那些謹守聖所職責之人的監督。
  • 民數記 3:33 - 屬米拉利的,有瑪賀利家族和穆希家族;這些是米拉利的家族。
  • 民數記 3:34 - 他們被數點的,所有一個月以上男性的數目,共六千兩百人。
  • 民數記 3:35 - 米拉利家族的父家領袖是亞比亥的兒子蘇列,他們要在帳幕北邊紮營。
  • 民數記 3:36 - 米拉利子孫所負責的是:帳幕的木板,門閂,柱子,底座,帳幕的所有器具,以及相關的一切工作,
  • 民數記 3:37 - 還有院子四圍的柱子和它們的底座、橛子、繩子。
  • 民數記 3:12 - 「看哪,我已經從以色列子孫中揀選了利未人,代替以色列子孫中所有頭生的長子,所以利未人要歸屬我。
  • 民數記 8:13 - 「你要讓利未人站在亞倫和他的兒子們面前,把他們作為搖獻祭,奉獻給耶和華。
  • 民數記 8:11 - 亞倫要從以色列子孫中把利未人作為搖獻祭,奉獻在耶和華面前,使他們可以做服事耶和華的工作。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 此後,利未人要進入會幕服事。你要潔淨他們,把他們作為搖獻祭獻上。
  • 新标点和合本 - 此后利未人要进去办会幕的事,你要洁净他们,将他们当作摇祭奉上;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你洁净了利未人,奉献他们作为摇祭之后,他们就可以进会幕事奉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你洁净了利未人,奉献他们作为摇祭之后,他们就可以进会幕事奉。
  • 当代译本 - 利未人被洁净、当作摇祭献上以后,就可以进会幕司职,
  • 圣经新译本 - 以后,利未人可以进去办理会幕的事;你要洁净他们,把他们作摇祭献上。
  • 中文标准译本 - 此后,利未人要进入会幕服事。你要洁净他们,把他们作为摇献祭献上。
  • 现代标点和合本 - 此后利未人要进去办会幕的事,你要洁净他们,将他们当做摇祭奉上。
  • 和合本(拼音版) - 此后利未人要进去办会幕的事。你要洁净他们,将他们当作摇祭奉上,
  • New International Version - “After you have purified the Levites and presented them as a wave offering, they are to come to do their work at the tent of meeting.
  • New International Reader's Version - “Make the Levites pure. Give them to me as a wave offering. Then they must come to do their work at the tent of meeting.
  • English Standard Version - And after that the Levites shall go in to serve at the tent of meeting, when you have cleansed them and offered them as a wave offering.
  • New Living Translation - After this, they may go into the Tabernacle to do their work, because you have purified them and presented them as a special offering.
  • The Message - “After you have purified the Levites and presented them as a Wave-Offering to God, they can go to work in the Tent of Meeting. The Levites have been selected out of the People of Israel for my exclusive use; they function in place of every firstborn male born to an Israelite woman. Every firstborn male in Israel, animal or human, is set apart for my use. When I struck down all the firstborn of Egypt, I consecrated them for my holy uses. But now I take the Levites as stand-ins in place of every firstborn son in Israel, selected out of the People of Israel, and I have given the Levites to Aaron and his sons to do all the work involved in the Tent of Meeting on behalf of all the People of Israel and to make atonement for them so that nothing bad will happen to them when they approach the Sanctuary.”
  • Christian Standard Bible - After that the Levites may come to serve at the tent of meeting, once you have ceremonially cleansed them and presented them as a presentation offering.
  • New American Standard Bible - Then after that the Levites may go in to serve the tent of meeting. But you shall cleanse them and present them as a wave offering;
  • New King James Version - After that the Levites shall go in to service the tabernacle of meeting. So you shall cleanse them and offer them like a wave offering.
  • Amplified Bible - Then after that the Levites may go in to serve the Tent of Meeting (tabernacle), but you shall cleanse them [first] and present them as a wave offering;
  • American Standard Version - And after that shall the Levites go in to do the service of the tent of meeting: and thou shalt cleanse them, and offer them for a wave-offering.
  • King James Version - And after that shall the Levites go in to do the service of the tabernacle of the congregation: and thou shalt cleanse them, and offer them for an offering.
  • New English Translation - “After this, the Levites will go in to do the work of the tent of meeting. So you must cleanse them and offer them like a wave offering.
  • World English Bible - “After that, the Levites shall go in to do the service of the Tent of Meeting. You shall cleanse them, and offer them as a wave offering.
  • 新標點和合本 - 此後利未人要進去辦會幕的事,你要潔淨他們,將他們當作搖祭奉上;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你潔淨了利未人,奉獻他們作為搖祭之後,他們就可以進會幕事奉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你潔淨了利未人,奉獻他們作為搖祭之後,他們就可以進會幕事奉。
  • 當代譯本 - 利未人被潔淨、當作搖祭獻上以後,就可以進會幕司職,
  • 聖經新譯本 - 以後,利未人可以進去辦理會幕的事;你要潔淨他們,把他們作搖祭獻上。
  • 呂振中譯本 - 此後 利未 人要進來伺候會棚;你要使他們潔淨,用搖獻禮將他們奉為搖獻祭。
  • 現代標點和合本 - 此後利未人要進去辦會幕的事,你要潔淨他們,將他們當做搖祭奉上。
  • 文理和合譯本 - 厥後利未人必入會幕、供其役事、爾必潔之、奉為搖祭、
  • 文理委辦譯本 - 爾既成潔利未人、奉之於我、則使入會幕、供其役事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾既使 利未 人成潔而奉於主、然後 利未 人可至以供會幕之役事、
  • Nueva Versión Internacional - »Después de que hayas purificado a los levitas y los hayas presentado como ofrenda mecida, ellos irán a ministrar en la Tienda de reunión.
  • 현대인의 성경 - 네가 레위인을 정결하게 하여 특별한 예물로 나에게 바친 후에야 그들이 성막에서 자기들의 직무를 수행할 수 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Когда ты очистишь левитов и посвятишь их как приношение потрясания, пусть они войдут, чтобы служить при шатре собрания.
  • Восточный перевод - Когда ты очистишь левитов и посвятишь их как приношение, пусть они войдут, чтобы служить при шатре встречи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда ты очистишь левитов и посвятишь их как приношение, пусть они войдут, чтобы служить при шатре встречи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда ты очистишь левитов и посвятишь их как приношение, пусть они войдут, чтобы служить при шатре встречи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, ils entreront en fonction pour le service de la tente de la Rencontre. Tu les purifieras donc et tu feras le geste de présentation pour eux,
  • リビングバイブル - こうして彼らをきよめ、わたしにささげてから、彼らに幕屋の仕事をさせなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Depois que você purificar os levitas e os apresentar como oferta movida, eles entrarão na Tenda do Encontro para ministrar.
  • Hoffnung für alle - Du reinigst sie und weihst sie mir wie ein Opfer, damit sie von jetzt an den Dienst im heiligen Zelt verrichten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi được làm lễ thanh tẩy và hiến dâng, người Lê-vi sẽ vào Đền Tạm phục vụ Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หลังจากที่เจ้าได้ชำระคนเลวีให้บริสุทธิ์ และถวายตัวพวกเขาเป็นเครื่องบูชายื่นถวายแล้ว พวกเขาจะมาปฏิบัติงานที่เต็นท์นัดพบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​นี้​ให้​ชาว​เลวี​เข้า​ไป​ปฏิบัติ​งาน​ใน​กระโจม​ที่​นัด​หมาย และ​เจ้า​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​บริสุทธิ์ และ​ถวาย​พวก​เขา​ดั่ง​เครื่อง​โบก
  • 歷代志上 25:1 - 大衛和服事隊伍的首領們也把亞薩、希幔和耶杜頓的子孫分別出來 ,要他們伴著豎琴、里拉琴和銅鈸來說神言。他們的服事工作人數如下:
  • 歷代志上 25:2 - 亞薩的兒子有 扎克爾、約瑟、尼坦亞和亞撒利拉; 亞薩的兒子們都在亞薩的指揮下, 亞薩受王的指示說神言。
  • 歷代志上 25:3 - 屬耶杜頓的,有耶杜頓的兒子 基大利、西利、耶賽亞、示每、哈沙比雅和瑪塔提雅,共六人,都在他們父親耶杜頓的指揮下,伴著豎琴說神言,稱謝讚美耶和華。
  • 歷代志上 25:4 - 屬希幔的,有希幔的兒子 布其雅、瑪塔尼亞、烏基業、謝布業、耶利莫、哈納尼雅、哈納尼、以利亞塔、格達利提、羅幔提·以謝、約施比咖沙、瑪羅提、何提和瑪哈秀特。
  • 歷代志上 25:5 - 這些都是王的先見希幔的兒子,是神照著應許,為要高抬他 而賜予的;神賜給希幔十四個兒子,三個女兒。
  • 歷代志上 25:6 - 這些人都在他們父親的指揮下,在耶和華殿中用詩歌,用銅鈸、豎琴和里拉琴做神殿中的服事。亞薩、耶杜頓和希幔受了王的指示服事。
  • 歷代志上 25:7 - 他們連同他們的族兄弟,就是所有在獻給耶和華的詩歌上受過訓練,精通歌唱的,數目共有兩百八十八人。
  • 歷代志上 25:8 - 他們無論大小,無論師徒,都一樣為職責抽籤。
  • 歷代志上 25:9 - 第一支籤為亞薩的子孫約瑟抽出。第二支為基大利,以及他的族兄弟、兒子,共十二人。
  • 歷代志上 25:10 - 第三支為扎克爾,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:11 - 第四支為伊希利,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:12 - 第五支為尼坦亞,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:13 - 第六支為布其雅,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:14 - 第七支為耶薩利拉,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:15 - 第八支為耶賽亞,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:16 - 第九支為瑪塔尼亞,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:17 - 第十支為示每,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:18 - 第十一支為阿扎列,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:19 - 第十二支為哈沙比雅,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:20 - 第十三支為書巴業,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:21 - 第十四支為瑪塔提雅,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:22 - 第十五支為耶利莫,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:23 - 第十六支為哈納尼雅,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:24 - 第十七支為約施比咖沙,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:25 - 第十八支為哈納尼,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:26 - 第十九支為瑪羅提,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 民數記 4:3 - 就是三十歲以上到五十歲,所有前來供職、在會幕中工作的人數。
  • 民數記 4:4 - 「哥轄子孫在會幕中有關至聖物的服事工作如下:
  • 民數記 4:5 - 當營隊起行時,亞倫和他的兒子們要進去,取下簾幕的幔子,用它遮蓋見證櫃。
  • 民數記 4:6 - 又放上海獅皮 的頂罩,再鋪上純藍色的布,然後穿進杠子。
  • 民數記 4:7 - 「亞倫和他的兒子們要在陳設餅的桌子上鋪藍色的布,其上擺放盤子、勺子、碗和酒祭用的壺,常獻的餅也必須在桌上。
  • 民數記 4:8 - 又在它們上面鋪朱紅色的布,再用海獅皮的頂罩遮蓋,然後穿進杠子。
  • 民數記 4:9 - 「他們要取來藍色的布,遮蓋燈檯和燈檯的燈盞、燈剪、燈盤,以及所有的油罐,就是用來盛油的器皿。
  • 民數記 4:10 - 然後把燈檯和燈檯的所有器具放進海獅皮的頂罩內,放在臺架上。
  • 民數記 4:11 - 「他們要在金祭壇上鋪藍色的布,再用海獅皮的頂罩遮蓋,然後穿進杠子。
  • 民數記 4:12 - 他們要把聖所中事奉用的所有器具取來,包在藍色的布裡,再用海獅皮的頂罩遮蓋它們,然後放在臺架上。
  • 民數記 4:13 - 「他們要收去祭壇的灰,然後在祭壇上鋪紫色的布。
  • 民數記 4:14 - 又把祭壇上事奉用的所有器具,就是火盆、叉子、鏟子、碗,以及一切祭壇用具,都放在祭壇上;再鋪上海獅皮的頂罩,然後穿進杠子。
  • 民數記 4:15 - 「營隊起行的時候,亞倫和他的兒子們把聖物和聖所的所有器具都遮蓋完畢,之後哥轄的子孫要進來抬;他們不可觸碰聖物,免得死亡。這些就是會幕中哥轄子孫負責扛抬的。
  • 民數記 4:16 - 「祭司亞倫的兒子以利亞撒所負責的,是燈油、芬芳香、常獻的素祭和膏油,並負責整個帳幕和帳幕裡的一切,聖所和聖所內的器具。」
  • 民數記 4:17 - 耶和華指示摩西和亞倫說:
  • 民數記 4:18 - 「不要讓哥轄家族的支系從利未人中被除滅。
  • 民數記 4:19 - 要為他們這樣做:當他們接近至聖物的時候,亞倫和他的兒子們要進去,安排他們每個人的服事工作和各人要負責扛抬的;這樣他們就可以存活,不致死亡。
  • 民數記 4:20 - 他們片刻都不可進去看聖物,免得他們死亡。」
  • 民數記 4:21 - 耶和華指示摩西說:
  • 民數記 4:22 - 「你也要按父家和家族,統計革順子孫的人數,
  • 民數記 4:23 - 數點三十歲以上到五十歲,所有前來供職、在會幕中做服事的人。
  • 民數記 4:24 - 「革順家族的服事、扛抬工作如下:
  • 民數記 4:25 - 他們要抬帳幕的幔帳、會幕和它的頂罩以及覆蓋其上的海獅皮頂罩,還有會幕入口的簾幕,
  • 民數記 4:26 - 院子的帷幔,在帳幕和祭壇四圍的院子入口的簾幕,它們的繩子,以及服事用的一切器具;所有相關的工作,他們都要去做。
  • 民數記 4:27 - 「革順子孫所有的服事,所有的扛抬和服事工作,都要遵照亞倫和他兒子們的吩咐;他們所有的扛抬工作,你們都要為他們指派相關的職責。
  • 民數記 4:28 - 這是革順子孫各家族在會幕中的服事,是在祭司亞倫的兒子以塔瑪爾手下履行的職責。
  • 民數記 4:29 - 「米拉利的子孫,你也要按家族和父家數點他們,
  • 民數記 4:30 - 數點三十歲以上到五十歲,所有前來供職、做會幕服事工作的人。
  • 民數記 4:31 - 「他們在會幕中的一切服事,要負責的扛抬工作如下:帳幕的木板,門閂,柱子和底座,
  • 民數記 4:32 - 院子四圍的柱子和它們的底座、橛子、繩子,以及相關的一切器具,相關的一切工作。你們要按名字指派他們負責扛抬的器具。
  • 出埃及記 29:24 - 你要把這一切都放在亞倫的手中和他兒子們的手中,作為搖獻祭物在耶和華面前搖一搖。
  • 歷代志上 23:1 - 大衛年老,壽數滿足時,立他兒子所羅門為以色列的王。
  • 歷代志上 23:2 - 大衛招聚以色列的所有首領,以及祭司和利未人。
  • 歷代志上 23:3 - 三十歲以上的利未人都被數點,按著他們的人頭,數目是男丁三萬八千。
  • 歷代志上 23:4 - 其中監管耶和華殿工作的有兩萬四千人,作官長和審判官的有六千人,
  • 歷代志上 23:5 - 門衛有四千人,那些用大衛所預備的頌讚樂器來讚美耶和華的,有四千人。
  • 歷代志上 23:6 - 大衛又按著利未的兒子革順、哥轄和米拉利的宗族,給他們分配班組。
  • 歷代志上 23:7 - 革順人有拉丹和示每。
  • 歷代志上 23:8 - 拉丹的兒子,長子是耶希業,其次是澤坦和約珥,共三人。
  • 歷代志上 23:9 - 這些人是拉丹各父系的首領。 示每的兒子是示羅米、哈薛和哈蘭,共三人。
  • 歷代志上 23:10 - 示每的子孫是雅哈、細撒 、耶烏施和比利亞,這四人都是示每的子孫。
  • 歷代志上 23:11 - 雅哈是長子,細撒是次子;耶烏施和比利亞子孫不多,歸為一個父家,同屬一個職份。
  • 歷代志上 23:12 - 哥轄的兒子是阿姆蘭、以斯哈、希伯倫和烏基業,共四人。
  • 歷代志上 23:13 - 阿姆蘭的兒子是亞倫和摩西。 亞倫和他的子孫永遠被分別出來,為要被分別為至聖的 ,在耶和華面前燒香、事奉,奉耶和華的名祝福,直到永遠。
  • 歷代志上 23:14 - 至於神人摩西,他的子孫被算在利未支派中。
  • 歷代志上 23:15 - 摩西的兒子是革順和以利以謝。
  • 歷代志上 23:16 - 革順的兒子,有長子謝布業。
  • 歷代志上 23:17 - 以利以謝的兒子,有頭生的利哈比雅;以利以謝沒有別的兒子,但利哈比雅的兒子卻很多。
  • 歷代志上 23:18 - 以斯哈的兒子,有長子示羅米。
  • 歷代志上 23:19 - 希伯倫的兒子,有長子耶利雅, 次子亞瑪利雅,三子雅哈希, 四子耶咖緬。
  • 歷代志上 23:20 - 烏基業的兒子,有長子米迦, 次子伊示亞。
  • 歷代志上 23:21 - 米拉利的兒子有瑪赫利和穆希, 瑪赫利的兒子有以利亞撒和基士。
  • 歷代志上 23:22 - 以利亞撒死了,他沒有兒子,只有女兒, 她們的族兄弟——就是基士的眾子——娶了她們。
  • 歷代志上 23:23 - 穆希的兒子有瑪赫利、伊德和耶利莫,共三人。
  • 歷代志上 23:24 - 以上按著他們的父家,都是利未的子孫,是各父系的首領,按名單,按著他們的人頭數點,都在二十歲以上,為耶和華的殿服事做工。
  • 歷代志上 23:25 - 因為大衛說:「耶和華以色列的神已經使他的子民得享安息,他將永遠居住在耶路撒冷,
  • 歷代志上 23:26 - 利未人也不必再抬帳幕和其中一切用於服事的器具了。」
  • 歷代志上 23:27 - 根據大衛臨終的吩咐,他們都是二十歲以上被數點的利未子孫。
  • 歷代志上 23:28 - 他們的職任是協助亞倫子孫做耶和華殿的服事工作,負責庭院和厢房的工作,負責潔淨一切聖物,從事神殿的各樣服事工作;
  • 歷代志上 23:29 - 負責陳設餅、素祭的細麵粉、無酵薄餅,烤製、揉拌,也負責所有的容量和尺寸;
  • 歷代志上 23:30 - 每天早晨侍立,稱謝讚美耶和華,傍晚也是如此;
  • 歷代志上 23:31 - 也負責向耶和華獻上一切燔祭,在安息日、新月節和各節期,按照數目,照著規定,把燔祭常獻在耶和華面前。
  • 歷代志上 23:32 - 他們要謹守會幕的職責、聖所的職責,以及協助他們的族兄弟亞倫子孫的職責,在耶和華的殿服事。
  • 民數記 3:23 - 革順家族要在帳幕後面靠西邊紮營,
  • 民數記 3:24 - 革順人的父家領袖是拉伊勒的兒子以利雅薩。
  • 民數記 3:25 - 革順子孫在會幕中負責:帳幕,罩篷,罩篷的頂罩,會幕入口的簾幕,
  • 民數記 3:26 - 院子的帷幔,在帳幕和祭壇四圍的院子入口的簾幕,它們的繩子,以及相關的一切工作。
  • 民數記 3:27 - 屬哥轄的,有阿姆蘭家族、以斯哈家族、希伯倫家族、烏基業家族;這些是哥轄的家族。
  • 民數記 3:28 - 所有一個月以上男性的數目,共八千六百 人;他們要謹守聖所的職責。
  • 民數記 3:29 - 哥轄子孫的家族要在帳幕南邊紮營,
  • 民數記 3:30 - 哥轄家族的父家領袖是烏基業的兒子以利撒番。
  • 民數記 3:31 - 他們負責:約櫃,桌子,燈檯,祭壇和香壇,事奉用的聖所器具,簾幕,以及相關的一切工作。
  • 民數記 3:32 - 利未人眾領袖的主管是祭司亞倫的兒子以利亞撒,他是那些謹守聖所職責之人的監督。
  • 民數記 3:33 - 屬米拉利的,有瑪賀利家族和穆希家族;這些是米拉利的家族。
  • 民數記 3:34 - 他們被數點的,所有一個月以上男性的數目,共六千兩百人。
  • 民數記 3:35 - 米拉利家族的父家領袖是亞比亥的兒子蘇列,他們要在帳幕北邊紮營。
  • 民數記 3:36 - 米拉利子孫所負責的是:帳幕的木板,門閂,柱子,底座,帳幕的所有器具,以及相關的一切工作,
  • 民數記 3:37 - 還有院子四圍的柱子和它們的底座、橛子、繩子。
  • 民數記 3:12 - 「看哪,我已經從以色列子孫中揀選了利未人,代替以色列子孫中所有頭生的長子,所以利未人要歸屬我。
  • 民數記 8:13 - 「你要讓利未人站在亞倫和他的兒子們面前,把他們作為搖獻祭,奉獻給耶和華。
  • 民數記 8:11 - 亞倫要從以色列子孫中把利未人作為搖獻祭,奉獻在耶和華面前,使他們可以做服事耶和華的工作。
圣经
资源
计划
奉献