逐节对照
- New American Standard Bible - “Speak to Aaron and say to him, ‘When you mount the lamps, the seven lamps will provide light in the front of the lampstand.’ ”
- 新标点和合本 - “你告诉亚伦说:点灯的时候,七盏灯都要向灯台前面发光。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你要吩咐亚伦,对他说:点灯的时候,七盏灯都要照亮灯台前面。”
- 和合本2010(神版-简体) - “你要吩咐亚伦,对他说:点灯的时候,七盏灯都要照亮灯台前面。”
- 当代译本 - “你告诉亚伦,‘你安放灯的时候,七盏灯都要照在灯台前面。’”
- 圣经新译本 - “你要告诉亚伦:‘你点灯的时候,七盏灯都要照向灯台的前面。’”
- 中文标准译本 - “你要吩咐亚伦,对他说:点灯的时候,要让七盏灯照亮灯台的前面。”
- 现代标点和合本 - “你告诉亚伦说:点灯的时候,七盏灯都要向灯台前面发光。”
- 和合本(拼音版) - “你告诉亚伦说:点灯的时候,七盏灯都要向灯台前面发光。”
- New International Version - “Speak to Aaron and say to him, ‘When you set up the lamps, see that all seven light up the area in front of the lampstand.’ ”
- New International Reader's Version - “Say to Aaron, ‘Set up the seven lamps. They will light up the area in front of the lampstand.’ ”
- English Standard Version - “Speak to Aaron and say to him, When you set up the lamps, the seven lamps shall give light in front of the lampstand.”
- New Living Translation - “Give Aaron the following instructions: When you set up the seven lamps in the lampstand, place them so their light shines forward in front of the lampstand.”
- Christian Standard Bible - “Speak to Aaron and tell him: When you set up the lamps, the seven lamps are to give light in front of the lampstand.”
- New King James Version - “Speak to Aaron, and say to him, ‘When you arrange the lamps, the seven lamps shall give light in front of the lampstand.’ ”
- Amplified Bible - “Speak to Aaron and say to him, ‘When you set up and light the lamps, the seven lamps will shine in front of the lampstand.’ ”
- American Standard Version - Speak unto Aaron, and say unto him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light in front of the candlestick.
- King James Version - Speak unto Aaron, and say unto him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light over against the candlestick.
- New English Translation - “Speak to Aaron and tell him, ‘When you set up the lamps, the seven lamps are to give light in front of the lampstand.’”
- World English Bible - “Speak to Aaron, and tell him, ‘When you light the lamps, the seven lamps shall give light in front of the lamp stand.’”
- 新標點和合本 - 「你告訴亞倫說:點燈的時候,七盞燈都要向燈臺前面發光。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要吩咐亞倫,對他說:點燈的時候,七盞燈都要照亮燈臺前面。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你要吩咐亞倫,對他說:點燈的時候,七盞燈都要照亮燈臺前面。」
- 當代譯本 - 「你告訴亞倫,『你安放燈的時候,七盞燈都要照在燈臺前面。』」
- 聖經新譯本 - “你要告訴亞倫:‘你點燈的時候,七盞燈都要照向燈臺的前面。’”
- 呂振中譯本 - 『你要告訴 亞倫 說:你把燈掛上 的時候,七盞燈都要向燈臺前面照亮着。』
- 中文標準譯本 - 「你要吩咐亞倫,對他說:點燈的時候,要讓七盞燈照亮燈檯的前面。」
- 現代標點和合本 - 「你告訴亞倫說:點燈的時候,七盞燈都要向燈臺前面發光。」
- 文理和合譯本 - 告亞倫云、燃燈之時、宜使七盞明耀於臺前、
- 文理委辦譯本 - 告亞倫云、燃燈之時、宜使七盞明耀於前。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾告 亞倫 云、爾置燈盞 於燈臺 之時、當使七燈盞施光於燈臺之前、
- Nueva Versión Internacional - «Dile a Aarón: “Cuando instales las siete lámparas, estas deberán alumbrar hacia la parte delantera del candelabro”».
- 현대인의 성경 - “너는 아론에게 등에 불을 켤 때 일 곱 등잔이 등대 앞쪽을 비추게 하라고 말하라.”
- Новый Русский Перевод - – Говори с Аароном и скажи ему: «Когда ты будешь устанавливать семь лампад, пусть они освещают место перед светильником».
- Восточный перевод - – Говори с Харуном, скажи ему: «Когда ты будешь устанавливать семь лампад на светильнике, то установи их так, чтобы они освещали пространство спереди».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Говори с Харуном, скажи ему: «Когда ты будешь устанавливать семь лампад на светильнике, то установи их так, чтобы они освещали пространство спереди».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Говори с Хоруном, скажи ему: «Когда ты будешь устанавливать семь лампад на светильнике, то установи их так, чтобы они освещали пространство спереди».
- La Bible du Semeur 2015 - Dis à Aaron : Lorsque tu mettras les sept lampes en place, tu les disposeras de manière à ce qu’elles projettent leur lumière sur le devant du chandelier.
- リビングバイブル - 「燭台の七つのともしび皿に火をつけるときは、前を明るくするようにアロンに言いなさい。」
- Nova Versão Internacional - “Diga o seguinte a Arão: Quando você preparar as sete lâmpadas, estas deverão iluminar a área da frente do candelabro”.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy sắp xếp bảy ngọn đèn trên chân đèn thế nào cho ánh sáng chiếu thẳng ra phía trước.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงบอกอาโรนว่า ‘เมื่อท่านจุดตะเกียงทั้งเจ็ดดวง ตะเกียงต้องให้แสงสว่างบริเวณด้านหน้าของคันประทีป’ ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จงพูดกับอาโรนว่า ‘เวลาจัดตั้งดวงประทีป 7 ดวง จงให้แสงส่องทางด้านหน้าคันประทีป’”
交叉引用
- Revelation 1:12 - Then I turned to see the voice that was speaking with me. And after turning I saw seven golden lampstands;
- John 1:9 - This was the true Light that, coming into the world, enlightens every person.
- Exodus 37:23 - And he made its seven lamps with its tongs and its trays of pure gold.
- Matthew 5:14 - “You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden;
- 2 Peter 1:19 - And so we have the prophetic word made more sure, to which you do well to pay attention as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star arises in your hearts.
- Isaiah 8:20 - To the Law and to the testimony! If they do not speak in accordance with this word, it is because they have no dawn.
- Psalms 119:105 - Your word is a lamp to my feet And a light to my path.
- Revelation 4:5 - Out from the throne *came flashes of lightning and sounds and peals of thunder. And there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven spirits of God;
- Leviticus 24:4 - He shall keep the lamps in order on the pure gold lampstand before the Lord continually.
- Leviticus 24:1 - Then the Lord spoke to Moses, saying,
- Leviticus 24:2 - “Command the sons of Israel that they bring to you clear oil from beaten olives for the light, to make a lamp burn continually.
- Exodus 37:18 - There were six branches going out of its sides; three branches of the lampstand from the one side of it and three branches of the lampstand from the other side of it;
- Exodus 37:19 - three cups shaped like almond blossoms, a bulb and a flower on one branch, and three cups shaped like almond blossoms, a bulb and a flower on the other branch—so for the six branches going out of the lampstand.
- Exodus 40:25 - And he lighted the lamps before the Lord, just as the Lord had commanded Moses.
- Psalms 119:130 - The unfolding of Your words gives light; It gives understanding to the simple.
- Exodus 25:37 - Then you shall make its lamps seven in number; and they shall mount its lamps so as to shed light on the space in front of it.