Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:8 和合本
逐节对照
  • 新标点和合本 - 然后叫他们取一只公牛犊,并同献的素祭,就是调油的细面;你要另取一只公牛犊作赎罪祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然后他们要取一头公牛犊,以及同献的素祭,就是调油的细面。你要另取一头公牛犊作赎罪祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然后他们要取一头公牛犊,以及同献的素祭,就是调油的细面。你要另取一头公牛犊作赎罪祭。
  • 当代译本 - 然后叫他们带来一头公牛犊及作素祭的调了油的细面粉,你要另献一头公牛犊作赎罪祭。
  • 圣经新译本 - 然后,叫他们取一头公牛犊和同献的素祭,就是用油调和的细面;你要另取一头公牛犊,作赎罪祭。
  • 中文标准译本 - “然后他们要取来一头公牛,还有同献的素祭,就是调了油的细面粉;你也要另外取来一头公牛,作赎罪祭。
  • 现代标点和合本 - 然后叫他们取一只公牛犊,并同献的素祭,就是调油的细面。你要另取一只公牛犊做赎罪祭。
  • 和合本(拼音版) - 然后叫他们取一只公牛犊,并同献的素祭,就是调油的细面;你要另取一只公牛犊作赎罪祭。
  • New International Version - Have them take a young bull with its grain offering of the finest flour mixed with olive oil; then you are to take a second young bull for a sin offering.
  • New International Reader's Version - Have them get a young bull along with its grain offering. The offering must be made out of the finest flour mixed with olive oil. Then you must get a second young bull. You must sacrifice it as a sin offering.
  • English Standard Version - Then let them take a bull from the herd and its grain offering of fine flour mixed with oil, and you shall take another bull from the herd for a sin offering.
  • New Living Translation - Have them bring a young bull and a grain offering of choice flour moistened with olive oil, along with a second young bull for a sin offering.
  • The Message - “Have them take a young bull with its accompanying Grain-Offering of fine flour mixed with oil, plus a second young bull for an Absolution-Offering. Bring the Levites to the front of the Tent of Meeting and gather the entire community of Israel. Present the Levites before God as the People of Israel lay their hands on them. Aaron will present the Levites before God as a Wave-Offering from the People of Israel so that they will be ready to do God’s work.
  • Christian Standard Bible - “They are to take a young bull and its grain offering of fine flour mixed with oil, and you are to take a second young bull for a sin offering.
  • New American Standard Bible - Then have them take a bull with its grain offering, fine flour mixed with oil; and you shall take a second bull as a sin offering.
  • New King James Version - Then let them take a young bull with its grain offering of fine flour mixed with oil, and you shall take another young bull as a sin offering.
  • Amplified Bible - Then let them take a young bull and its grain offering of fine flour mixed with oil, and you shall take another young bull as a sin offering.
  • American Standard Version - Then let them take a young bullock, and its meal-offering, fine flour mingled with oil; and another young bullock shalt thou take for a sin-offering.
  • King James Version - Then let them take a young bullock with his meat offering, even fine flour mingled with oil, and another young bullock shalt thou take for a sin offering.
  • New English Translation - Then they are to take a young bull with its grain offering of fine flour mixed with olive oil; and you are to take a second young bull for a purification offering.
  • World English Bible - Then let them take a young bull and its meal offering, fine flour mixed with oil; and another young bull you shall take for a sin offering.
  • 新標點和合本 - 然後叫他們取一隻公牛犢,並同獻的素祭,就是調油的細麵;你要另取一隻公牛犢作贖罪祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然後他們要取一頭公牛犢,以及同獻的素祭,就是調油的細麵。你要另取一頭公牛犢作贖罪祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然後他們要取一頭公牛犢,以及同獻的素祭,就是調油的細麵。你要另取一頭公牛犢作贖罪祭。
  • 當代譯本 - 然後叫他們帶來一頭公牛犢及作素祭的調了油的細麵粉,你要另獻一頭公牛犢作贖罪祭。
  • 聖經新譯本 - 然後,叫他們取一頭公牛犢和同獻的素祭,就是用油調和的細麵;你要另取一頭公牛犢,作贖罪祭。
  • 呂振中譯本 - 然後叫他們取一隻牛,就是小公牛、和 跟 牛 同獻 的素祭、就是用油調和的細麵;你要另取一隻牛、就是小公牛、作為解罪祭。
  • 中文標準譯本 - 「然後他們要取來一頭公牛,還有同獻的素祭,就是調了油的細麵粉;你也要另外取來一頭公牛,作贖罪祭。
  • 現代標點和合本 - 然後叫他們取一隻公牛犢,並同獻的素祭,就是調油的細麵。你要另取一隻公牛犢做贖罪祭。
  • 文理和合譯本 - 取牡犢為燔祭、和油之細麵為素祭、又取牡犢一、為贖罪祭、
  • 文理委辦譯本 - 取牡犢、為燔祭、和油之麵、為禮物、又取牡犢一、為贖罪祭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又取牡犢一、與和油之細麵、以為配獻之素祭、 俱為火焚祭、 再取牡犢一、為贖罪祭、
  • Nueva Versión Internacional - Luego tomarán un novillo y una ofrenda de flor de harina amasada con aceite. Tú, por tu parte, tomarás otro novillo para el sacrificio expiatorio.
  • 현대인의 성경 - 그러고 나서 그들에게 번제물로 수송아지 한 마리와 고운 밀가루에 기름 섞은 소제물을 가져오게 하고 너는 속죄제물로 수송아지 한 마리를 가져오너라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть они возьмут молодого быка с положенным хлебным приношением из лучшей муки, смешанной с маслом, а ты возьми второго молодого быка для жертвы за грех.
  • Восточный перевод - Пусть они возьмут молодого быка с положенным хлебным приношением из лучшей муки, смешанной с маслом, а ты возьми второго молодого быка для жертвы за грех.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть они возьмут молодого быка с положенным хлебным приношением из лучшей муки, смешанной с маслом, а ты возьми второго молодого быка для жертвы за грех.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть они возьмут молодого быка с положенным хлебным приношением из лучшей муки, смешанной с маслом, а ты возьми второго молодого быка для жертвы за грех.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils prendront un jeune taureau, avec l’offrande correspondante, c’est-à-dire de la fleur de farine pétrie à l’huile. Tu prendras un second taureau comme sacrifice pour le péché.
  • リビングバイブル - 若い雄牛一頭と穀物の供え物として油でこねた上等の小麦粉を持って来させる。さらに、罪の赦しのためのいけにえとして別の若い雄牛一頭を持って来させる。
  • Nova Versão Internacional - Depois eles trarão um novilho com a oferta de cereal da melhor farinha amassada com óleo; e você trará um segundo novilho como oferta pelo pecado.
  • Hoffnung für alle - Dann sollen sie einen jungen Stier bringen und dazu als Speiseopfer feines, mit Öl vermengtes Weizenmehl, außerdem einen zweiten Jungstier zum Sündopfer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy bảo họ đem dâng một bò đực tơ và lễ vật ngũ cốc bột mịn trộn dầu, cùng với một bò đực tơ khác làm sinh tế chuộc tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้พวกเขานำวัวหนุ่มหนึ่งตัว พร้อมด้วยธัญบูชาคือแป้งละเอียดเคล้าน้ำมัน และให้นำวัวหนุ่มอีกตัวหนึ่งมาสำหรับเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พวก​เขา​เอา​โค​หนุ่ม​กับ​เครื่อง​ธัญญ​บูชา แป้ง​สาลี​ชั้น​เยี่ยม​ผสม​น้ำมัน เจ้า​จง​เอา​โค​หนุ่ม​ตัว​ที่​สอง​เป็น​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป
交叉引用
  • 罗马书 8:3 - 律法既因肉体软弱,有所不能行的, 神就差遣自己的儿子,成为罪身的形状,作了赎罪祭,在肉体中定了罪案,
  • 哥林多后书 5:21 - 神使那无罪(“无罪”原文作“不知罪”)的,替我们成为罪,好叫我们在他里面成为 神的义。
  • 利未记 16:3 - 亚伦进圣所,要带一只公牛犊为赎罪祭,一只公绵羊为燔祭。
  • 民数记 15:8 - 你预备公牛作燔祭,或是作平安祭,为要还特许的愿,或是作平安祭,献给耶和华,
  • 民数记 15:9 - 就要把细面伊法十分之三,并油半欣,调和作素祭,和公牛一同献上,
  • 民数记 15:10 - 又用酒半欣作奠祭,献给耶和华为馨香的火祭。
  • 利未记 4:3 - 或是受膏的祭司犯罪,使百姓陷在罪里,就当为他所犯的罪把没有残疾的公牛犊献给耶和华为赎罪祭。
  • 出埃及记 29:1 - “你使亚伦和他儿子成圣,给我供祭司的职分,要如此行:取一只公牛犊,两只无残疾的公绵羊,
  • 以赛亚书 53:10 - 耶和华却定意(或作“喜悦”)将他压伤, 使他受痛苦。 耶和华以他为赎罪祭(或作“他献本身为赎罪祭”)。 他必看见后裔,并且延长年日。 耶和华所喜悦的事必在他手中亨通。
  • 出埃及记 29:3 - 这饼要装在一个筐子里,连筐子带来,又把公牛和两只公绵羊牵来。
  • 利未记 4:14 - 会众一知道所犯的罪就要献一只公牛犊为赎罪祭,牵到会幕前。
  • 利未记 8:2 - “你将亚伦和他儿子一同带来,并将圣衣、膏油,与赎罪祭的一只公牛、两只公绵羊、一筐无酵饼都带来,
  • 利未记 1:3 - “他的供物若以牛为燔祭,就要在会幕门口献一只没有残疾的公牛,可以在耶和华面前蒙悦纳。
  • 利未记 2:1 - “若有人献素祭为供物给耶和华,要用细面浇上油,加上乳香,
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 然后叫他们取一只公牛犊,并同献的素祭,就是调油的细面;你要另取一只公牛犊作赎罪祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然后他们要取一头公牛犊,以及同献的素祭,就是调油的细面。你要另取一头公牛犊作赎罪祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然后他们要取一头公牛犊,以及同献的素祭,就是调油的细面。你要另取一头公牛犊作赎罪祭。
  • 当代译本 - 然后叫他们带来一头公牛犊及作素祭的调了油的细面粉,你要另献一头公牛犊作赎罪祭。
  • 圣经新译本 - 然后,叫他们取一头公牛犊和同献的素祭,就是用油调和的细面;你要另取一头公牛犊,作赎罪祭。
  • 中文标准译本 - “然后他们要取来一头公牛,还有同献的素祭,就是调了油的细面粉;你也要另外取来一头公牛,作赎罪祭。
  • 现代标点和合本 - 然后叫他们取一只公牛犊,并同献的素祭,就是调油的细面。你要另取一只公牛犊做赎罪祭。
  • 和合本(拼音版) - 然后叫他们取一只公牛犊,并同献的素祭,就是调油的细面;你要另取一只公牛犊作赎罪祭。
  • New International Version - Have them take a young bull with its grain offering of the finest flour mixed with olive oil; then you are to take a second young bull for a sin offering.
  • New International Reader's Version - Have them get a young bull along with its grain offering. The offering must be made out of the finest flour mixed with olive oil. Then you must get a second young bull. You must sacrifice it as a sin offering.
  • English Standard Version - Then let them take a bull from the herd and its grain offering of fine flour mixed with oil, and you shall take another bull from the herd for a sin offering.
  • New Living Translation - Have them bring a young bull and a grain offering of choice flour moistened with olive oil, along with a second young bull for a sin offering.
  • The Message - “Have them take a young bull with its accompanying Grain-Offering of fine flour mixed with oil, plus a second young bull for an Absolution-Offering. Bring the Levites to the front of the Tent of Meeting and gather the entire community of Israel. Present the Levites before God as the People of Israel lay their hands on them. Aaron will present the Levites before God as a Wave-Offering from the People of Israel so that they will be ready to do God’s work.
  • Christian Standard Bible - “They are to take a young bull and its grain offering of fine flour mixed with oil, and you are to take a second young bull for a sin offering.
  • New American Standard Bible - Then have them take a bull with its grain offering, fine flour mixed with oil; and you shall take a second bull as a sin offering.
  • New King James Version - Then let them take a young bull with its grain offering of fine flour mixed with oil, and you shall take another young bull as a sin offering.
  • Amplified Bible - Then let them take a young bull and its grain offering of fine flour mixed with oil, and you shall take another young bull as a sin offering.
  • American Standard Version - Then let them take a young bullock, and its meal-offering, fine flour mingled with oil; and another young bullock shalt thou take for a sin-offering.
  • King James Version - Then let them take a young bullock with his meat offering, even fine flour mingled with oil, and another young bullock shalt thou take for a sin offering.
  • New English Translation - Then they are to take a young bull with its grain offering of fine flour mixed with olive oil; and you are to take a second young bull for a purification offering.
  • World English Bible - Then let them take a young bull and its meal offering, fine flour mixed with oil; and another young bull you shall take for a sin offering.
  • 新標點和合本 - 然後叫他們取一隻公牛犢,並同獻的素祭,就是調油的細麵;你要另取一隻公牛犢作贖罪祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然後他們要取一頭公牛犢,以及同獻的素祭,就是調油的細麵。你要另取一頭公牛犢作贖罪祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然後他們要取一頭公牛犢,以及同獻的素祭,就是調油的細麵。你要另取一頭公牛犢作贖罪祭。
  • 當代譯本 - 然後叫他們帶來一頭公牛犢及作素祭的調了油的細麵粉,你要另獻一頭公牛犢作贖罪祭。
  • 聖經新譯本 - 然後,叫他們取一頭公牛犢和同獻的素祭,就是用油調和的細麵;你要另取一頭公牛犢,作贖罪祭。
  • 呂振中譯本 - 然後叫他們取一隻牛,就是小公牛、和 跟 牛 同獻 的素祭、就是用油調和的細麵;你要另取一隻牛、就是小公牛、作為解罪祭。
  • 中文標準譯本 - 「然後他們要取來一頭公牛,還有同獻的素祭,就是調了油的細麵粉;你也要另外取來一頭公牛,作贖罪祭。
  • 現代標點和合本 - 然後叫他們取一隻公牛犢,並同獻的素祭,就是調油的細麵。你要另取一隻公牛犢做贖罪祭。
  • 文理和合譯本 - 取牡犢為燔祭、和油之細麵為素祭、又取牡犢一、為贖罪祭、
  • 文理委辦譯本 - 取牡犢、為燔祭、和油之麵、為禮物、又取牡犢一、為贖罪祭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又取牡犢一、與和油之細麵、以為配獻之素祭、 俱為火焚祭、 再取牡犢一、為贖罪祭、
  • Nueva Versión Internacional - Luego tomarán un novillo y una ofrenda de flor de harina amasada con aceite. Tú, por tu parte, tomarás otro novillo para el sacrificio expiatorio.
  • 현대인의 성경 - 그러고 나서 그들에게 번제물로 수송아지 한 마리와 고운 밀가루에 기름 섞은 소제물을 가져오게 하고 너는 속죄제물로 수송아지 한 마리를 가져오너라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть они возьмут молодого быка с положенным хлебным приношением из лучшей муки, смешанной с маслом, а ты возьми второго молодого быка для жертвы за грех.
  • Восточный перевод - Пусть они возьмут молодого быка с положенным хлебным приношением из лучшей муки, смешанной с маслом, а ты возьми второго молодого быка для жертвы за грех.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть они возьмут молодого быка с положенным хлебным приношением из лучшей муки, смешанной с маслом, а ты возьми второго молодого быка для жертвы за грех.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть они возьмут молодого быка с положенным хлебным приношением из лучшей муки, смешанной с маслом, а ты возьми второго молодого быка для жертвы за грех.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils prendront un jeune taureau, avec l’offrande correspondante, c’est-à-dire de la fleur de farine pétrie à l’huile. Tu prendras un second taureau comme sacrifice pour le péché.
  • リビングバイブル - 若い雄牛一頭と穀物の供え物として油でこねた上等の小麦粉を持って来させる。さらに、罪の赦しのためのいけにえとして別の若い雄牛一頭を持って来させる。
  • Nova Versão Internacional - Depois eles trarão um novilho com a oferta de cereal da melhor farinha amassada com óleo; e você trará um segundo novilho como oferta pelo pecado.
  • Hoffnung für alle - Dann sollen sie einen jungen Stier bringen und dazu als Speiseopfer feines, mit Öl vermengtes Weizenmehl, außerdem einen zweiten Jungstier zum Sündopfer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy bảo họ đem dâng một bò đực tơ và lễ vật ngũ cốc bột mịn trộn dầu, cùng với một bò đực tơ khác làm sinh tế chuộc tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้พวกเขานำวัวหนุ่มหนึ่งตัว พร้อมด้วยธัญบูชาคือแป้งละเอียดเคล้าน้ำมัน และให้นำวัวหนุ่มอีกตัวหนึ่งมาสำหรับเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พวก​เขา​เอา​โค​หนุ่ม​กับ​เครื่อง​ธัญญ​บูชา แป้ง​สาลี​ชั้น​เยี่ยม​ผสม​น้ำมัน เจ้า​จง​เอา​โค​หนุ่ม​ตัว​ที่​สอง​เป็น​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป
  • 罗马书 8:3 - 律法既因肉体软弱,有所不能行的, 神就差遣自己的儿子,成为罪身的形状,作了赎罪祭,在肉体中定了罪案,
  • 哥林多后书 5:21 - 神使那无罪(“无罪”原文作“不知罪”)的,替我们成为罪,好叫我们在他里面成为 神的义。
  • 利未记 16:3 - 亚伦进圣所,要带一只公牛犊为赎罪祭,一只公绵羊为燔祭。
  • 民数记 15:8 - 你预备公牛作燔祭,或是作平安祭,为要还特许的愿,或是作平安祭,献给耶和华,
  • 民数记 15:9 - 就要把细面伊法十分之三,并油半欣,调和作素祭,和公牛一同献上,
  • 民数记 15:10 - 又用酒半欣作奠祭,献给耶和华为馨香的火祭。
  • 利未记 4:3 - 或是受膏的祭司犯罪,使百姓陷在罪里,就当为他所犯的罪把没有残疾的公牛犊献给耶和华为赎罪祭。
  • 出埃及记 29:1 - “你使亚伦和他儿子成圣,给我供祭司的职分,要如此行:取一只公牛犊,两只无残疾的公绵羊,
  • 以赛亚书 53:10 - 耶和华却定意(或作“喜悦”)将他压伤, 使他受痛苦。 耶和华以他为赎罪祭(或作“他献本身为赎罪祭”)。 他必看见后裔,并且延长年日。 耶和华所喜悦的事必在他手中亨通。
  • 出埃及记 29:3 - 这饼要装在一个筐子里,连筐子带来,又把公牛和两只公绵羊牵来。
  • 利未记 4:14 - 会众一知道所犯的罪就要献一只公牛犊为赎罪祭,牵到会幕前。
  • 利未记 8:2 - “你将亚伦和他儿子一同带来,并将圣衣、膏油,与赎罪祭的一只公牛、两只公绵羊、一筐无酵饼都带来,
  • 利未记 1:3 - “他的供物若以牛为燔祭,就要在会幕门口献一只没有残疾的公牛,可以在耶和华面前蒙悦纳。
  • 利未记 2:1 - “若有人献素祭为供物给耶和华,要用细面浇上油,加上乳香,
圣经
资源
计划
奉献