Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:9 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Llevarás a los levitas a la Tienda de reunión y congregarás a toda la comunidad israelita.
  • 新标点和合本 - 将利未人奉到会幕前,招聚以色列全会众。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要带利未人到会幕前,并且要召集以色列全会众。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要带利未人到会幕前,并且要召集以色列全会众。
  • 当代译本 - 你要招聚以色列全体会众,将利未人带到会幕前,
  • 圣经新译本 - 你要把利未人带到会幕前面,又要召集以色列的全体会众;
  • 中文标准译本 - 你要把利未人带到会幕前面,并且招聚全体以色列会众。
  • 现代标点和合本 - 将利未人奉到会幕前,招聚以色列全会众。
  • 和合本(拼音版) - 将利未人奉到会幕前,招聚以色列全会众。
  • New International Version - Bring the Levites to the front of the tent of meeting and assemble the whole Israelite community.
  • New International Reader's Version - Bring the Levites to the front of the tent of meeting. Gather the whole community of Israel together.
  • English Standard Version - And you shall bring the Levites before the tent of meeting and assemble the whole congregation of the people of Israel.
  • New Living Translation - Then assemble the whole community of Israel, and present the Levites at the entrance of the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible - Bring the Levites before the tent of meeting and assemble the entire Israelite community.
  • New American Standard Bible - So you shall present the Levites in front of the tent of meeting. You shall also assemble the whole congregation of the sons of Israel,
  • New King James Version - And you shall bring the Levites before the tabernacle of meeting, and you shall gather together the whole congregation of the children of Israel.
  • Amplified Bible - You shall present the Levites before the Tent of Meeting (tabernacle), and you shall also assemble the whole congregation of the children of Israel,
  • American Standard Version - And thou shalt present the Levites before the tent of meeting: and thou shalt assemble the whole congregation of the children of Israel:
  • King James Version - And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation: and thou shalt gather the whole assembly of the children of Israel together:
  • New English Translation - You are to bring the Levites before the tent of meeting and assemble the entire community of the Israelites.
  • World English Bible - You shall present the Levites before the Tent of Meeting. You shall assemble the whole congregation of the children of Israel.
  • 新標點和合本 - 將利未人奉到會幕前,招聚以色列全會眾。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要帶利未人到會幕前,並且要召集以色列全會眾。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要帶利未人到會幕前,並且要召集以色列全會眾。
  • 當代譯本 - 你要招聚以色列全體會眾,將利未人帶到會幕前,
  • 聖經新譯本 - 你要把利未人帶到會幕前面,又要召集以色列的全體會眾;
  • 呂振中譯本 - 要將 利未 人奉到會棚前面,又召集 以色列 人全會眾。
  • 中文標準譯本 - 你要把利未人帶到會幕前面,並且招聚全體以色列會眾。
  • 現代標點和合本 - 將利未人奉到會幕前,招聚以色列全會眾。
  • 文理和合譯本 - 攜利未人至會幕前、集以色列會眾、
  • 文理委辦譯本 - 宜攜利未人、至會幕前、集以色列會眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使 利未 人至會幕前、集 以色列 全會、
  • 현대인의 성경 - 그리고 모든 이스라엘 백성을 모은 다 음 레위인을 성막 앞으로 나오게 하여 나 여호와 앞에 세우고 백성들이 그들에게 안수하게 하여라.
  • Новый Русский Перевод - Приведи левитов к шатру собрания и собери все общество Израиля.
  • Восточный перевод - Приведи левитов к шатру встречи и собери всё общество Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приведи левитов к шатру встречи и собери всё общество Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приведи левитов к шатру встречи и собери всё общество Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras avancer les lévites devant la tente de la Rencontre et tu convoqueras toute la communauté des Israélites.
  • リビングバイブル - そして、みなが見ている前で、レビ人を幕屋の入口のところに連れて来て、
  • Nova Versão Internacional - Você levará os levitas para a frente da Tenda do Encontro e reunirá toda a comunidade de Israel.
  • Hoffnung für alle - Ruf die Leviten zum heiligen Zelt und versammle dort die ganze Gemeinschaft der Israeliten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, hãy dẫn người Lê-vi đến cửa Đền Tạm trước sự chứng kiến của toàn dân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงพาคนเลวีมาที่หน้าเต็นท์นัดพบต่อหน้าปวงประชากรอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​พา​ชาว​เลวี​มา​ยัง​ด้าน​หน้า​ของ​กระโจม​ที่​นัด​หมาย และ​เรียก​ประชุม​ชาว​อิสราเอล​ทั้งมวล
交叉引用
  • Éxodo 29:4 - Luego llevarás a Aarón y a sus hijos a la entrada de la Tienda de reunión, y los bañarás.
  • Éxodo 29:5 - Tomarás las vestiduras y le pondrás a Aarón la túnica, el efod con su manto, y el pectoral. El efod se lo sujetarás con el cinturón.
  • Éxodo 29:6 - Le pondrás el turbante en la cabeza, y sobre el turbante, la tiara sagrada.
  • Éxodo 29:7 - Luego lo ungirás derramando el aceite de la unción sobre su cabeza.
  • Éxodo 29:8 - Acercarás entonces a sus hijos y les pondrás las túnicas
  • Éxodo 29:9 - y las mitras; a continuación, les ceñirás los cinturones a Aarón y a sus hijos. Así les conferirás autoridad, y el sacerdocio será para ellos una ley perpetua.
  • Éxodo 29:10 - »Arrimarás el novillo a la entrada de la Tienda de reunión para que Aarón y sus hijos le pongan las manos sobre la cabeza,
  • Éxodo 29:11 - y allí, en presencia del Señor, sacrificarás al novillo.
  • Éxodo 29:12 - Con el dedo tomarás un poco de la sangre del novillo y la untarás en los cuernos del altar, y al pie del altar derramarás la sangre restante.
  • Éxodo 29:13 - Al hígado y a los dos riñones les quitarás la grasa que los recubre, y la quemarás sobre el altar;
  • Éxodo 29:14 - pero la carne del novillo, su piel y su excremento los quemarás fuera del campamento, pues se trata de un sacrificio por el pecado.
  • Éxodo 29:15 - »Tomarás luego uno de los carneros para que Aarón y sus hijos le pongan las manos sobre la cabeza;
  • Éxodo 29:16 - lo sacrificarás, y con la sangre rociarás el altar y sus cuatro costados.
  • Éxodo 29:17 - Destazarás el carnero y, luego de lavarle los intestinos y las piernas, los pondrás sobre los pedazos y la cabeza del carnero,
  • Éxodo 29:18 - y quemarás todo el carnero sobre el altar. Se trata de un holocausto, de una ofrenda presentada por fuego, de aroma grato al Señor.
  • Éxodo 29:19 - »Tomarás entonces el otro carnero para que Aarón y sus hijos le pongan las manos sobre la cabeza,
  • Éxodo 29:20 - y lo sacrificarás, poniendo un poco de su sangre en el lóbulo de la oreja derecha de Aarón y de sus hijos, lo mismo que en el pulgar derecho y en el dedo gordo derecho. Después de eso rociarás el altar y sus cuatro costados con la sangre,
  • Éxodo 29:21 - y rociarás también un poco de esa sangre y del aceite de la unción sobre Aarón y sus hijos, y sobre sus vestiduras. Así Aarón y sus hijos y sus vestiduras quedarán consagrados.
  • Éxodo 29:22 - »De este carnero, que representa la autoridad conferida a los sacerdotes, tomarás la cola, la grasa que recubre las vísceras, el hígado, los dos riñones y el muslo derecho.
  • Éxodo 29:23 - Del canastillo del pan sin levadura que está ante el Señor, tomarás uno de los panes, una torta hecha con aceite y una oblea,
  • Éxodo 29:24 - y meciéndolos ante el Señor los pondrás en las manos de Aarón y de sus hijos. Se trata de una ofrenda mecida.
  • Éxodo 29:25 - Luego ellos deberán devolverte todo esto para que tú, en presencia del Señor, lo quemes sobre el altar, junto con el holocausto de aroma grato. Esta es una ofrenda presentada por fuego en honor del Señor.
  • Éxodo 29:26 - Después de eso, tomarás el pecho del carnero que representa la autoridad conferida a Aarón, y lo mecerás ante el Señor, pues se trata de una ofrenda mecida. Esa porción será la tuya.
  • Éxodo 29:27 - »Aparta el pecho del carnero que fue mecido para conferirles autoridad a Aarón y a sus hijos, y también el muslo que fue presentado como ofrenda, pues son las porciones que a ellos les corresponden.
  • Éxodo 29:28 - Estas son las porciones que, de sus sacrificios de comunión al Señor, les darán siempre los israelitas a Aarón y a sus hijos como contribución.
  • Éxodo 29:29 - »Las vestiduras sagradas de Aarón pasarán a ser de sus descendientes, para que sean ungidos y ordenados con ellas.
  • Éxodo 29:30 - Cualquiera de los sacerdotes descendientes de Aarón que se presente en la Tienda de reunión para ministrar en el Lugar Santo, deberá llevar puestas esas vestiduras durante siete días.
  • Éxodo 29:31 - »Toma el carnero con que se les confirió autoridad, y cuece su carne en el lugar sagrado.
  • Éxodo 29:32 - A la entrada de la Tienda de reunión, Aarón y sus hijos comerán la carne del carnero y el pan que está en el canastillo.
  • Éxodo 29:33 - Con esas ofrendas se hizo expiación por ellos, se les confirió autoridad y se les consagró; solo ellos podrán comerlas, y nadie más, porque son ofrendas sagradas.
  • Éxodo 29:34 - Si hasta el otro día queda algo del carnero con que se les confirió autoridad, o algo del pan, quémalo. No debe comerse, porque es parte de las ofrendas sagradas.
  • Éxodo 29:35 - »Haz con Aarón y con sus hijos todo lo que te he ordenado. Dedica siete días a conferirles autoridad.
  • Éxodo 29:36 - Para hacer expiación, cada día ofrecerás un novillo como ofrenda por el pecado. Purificarás el altar haciendo expiación por él y ungiéndolo para consagrarlo.
  • Éxodo 29:37 - Esto lo harás durante siete días. Así el altar y cualquier cosa que lo toque quedarán consagrados.
  • Levítico 8:3 - y congrega a toda la comunidad a la entrada de la Tienda de reunión».
  • Éxodo 40:12 - »Lleva luego a Aarón y a sus hijos a la entrada de la Tienda de reunión, haz que se bañen,
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Llevarás a los levitas a la Tienda de reunión y congregarás a toda la comunidad israelita.
  • 新标点和合本 - 将利未人奉到会幕前,招聚以色列全会众。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要带利未人到会幕前,并且要召集以色列全会众。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要带利未人到会幕前,并且要召集以色列全会众。
  • 当代译本 - 你要招聚以色列全体会众,将利未人带到会幕前,
  • 圣经新译本 - 你要把利未人带到会幕前面,又要召集以色列的全体会众;
  • 中文标准译本 - 你要把利未人带到会幕前面,并且招聚全体以色列会众。
  • 现代标点和合本 - 将利未人奉到会幕前,招聚以色列全会众。
  • 和合本(拼音版) - 将利未人奉到会幕前,招聚以色列全会众。
  • New International Version - Bring the Levites to the front of the tent of meeting and assemble the whole Israelite community.
  • New International Reader's Version - Bring the Levites to the front of the tent of meeting. Gather the whole community of Israel together.
  • English Standard Version - And you shall bring the Levites before the tent of meeting and assemble the whole congregation of the people of Israel.
  • New Living Translation - Then assemble the whole community of Israel, and present the Levites at the entrance of the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible - Bring the Levites before the tent of meeting and assemble the entire Israelite community.
  • New American Standard Bible - So you shall present the Levites in front of the tent of meeting. You shall also assemble the whole congregation of the sons of Israel,
  • New King James Version - And you shall bring the Levites before the tabernacle of meeting, and you shall gather together the whole congregation of the children of Israel.
  • Amplified Bible - You shall present the Levites before the Tent of Meeting (tabernacle), and you shall also assemble the whole congregation of the children of Israel,
  • American Standard Version - And thou shalt present the Levites before the tent of meeting: and thou shalt assemble the whole congregation of the children of Israel:
  • King James Version - And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation: and thou shalt gather the whole assembly of the children of Israel together:
  • New English Translation - You are to bring the Levites before the tent of meeting and assemble the entire community of the Israelites.
  • World English Bible - You shall present the Levites before the Tent of Meeting. You shall assemble the whole congregation of the children of Israel.
  • 新標點和合本 - 將利未人奉到會幕前,招聚以色列全會眾。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要帶利未人到會幕前,並且要召集以色列全會眾。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要帶利未人到會幕前,並且要召集以色列全會眾。
  • 當代譯本 - 你要招聚以色列全體會眾,將利未人帶到會幕前,
  • 聖經新譯本 - 你要把利未人帶到會幕前面,又要召集以色列的全體會眾;
  • 呂振中譯本 - 要將 利未 人奉到會棚前面,又召集 以色列 人全會眾。
  • 中文標準譯本 - 你要把利未人帶到會幕前面,並且招聚全體以色列會眾。
  • 現代標點和合本 - 將利未人奉到會幕前,招聚以色列全會眾。
  • 文理和合譯本 - 攜利未人至會幕前、集以色列會眾、
  • 文理委辦譯本 - 宜攜利未人、至會幕前、集以色列會眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使 利未 人至會幕前、集 以色列 全會、
  • 현대인의 성경 - 그리고 모든 이스라엘 백성을 모은 다 음 레위인을 성막 앞으로 나오게 하여 나 여호와 앞에 세우고 백성들이 그들에게 안수하게 하여라.
  • Новый Русский Перевод - Приведи левитов к шатру собрания и собери все общество Израиля.
  • Восточный перевод - Приведи левитов к шатру встречи и собери всё общество Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приведи левитов к шатру встречи и собери всё общество Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приведи левитов к шатру встречи и собери всё общество Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras avancer les lévites devant la tente de la Rencontre et tu convoqueras toute la communauté des Israélites.
  • リビングバイブル - そして、みなが見ている前で、レビ人を幕屋の入口のところに連れて来て、
  • Nova Versão Internacional - Você levará os levitas para a frente da Tenda do Encontro e reunirá toda a comunidade de Israel.
  • Hoffnung für alle - Ruf die Leviten zum heiligen Zelt und versammle dort die ganze Gemeinschaft der Israeliten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, hãy dẫn người Lê-vi đến cửa Đền Tạm trước sự chứng kiến của toàn dân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงพาคนเลวีมาที่หน้าเต็นท์นัดพบต่อหน้าปวงประชากรอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​พา​ชาว​เลวี​มา​ยัง​ด้าน​หน้า​ของ​กระโจม​ที่​นัด​หมาย และ​เรียก​ประชุม​ชาว​อิสราเอล​ทั้งมวล
  • Éxodo 29:4 - Luego llevarás a Aarón y a sus hijos a la entrada de la Tienda de reunión, y los bañarás.
  • Éxodo 29:5 - Tomarás las vestiduras y le pondrás a Aarón la túnica, el efod con su manto, y el pectoral. El efod se lo sujetarás con el cinturón.
  • Éxodo 29:6 - Le pondrás el turbante en la cabeza, y sobre el turbante, la tiara sagrada.
  • Éxodo 29:7 - Luego lo ungirás derramando el aceite de la unción sobre su cabeza.
  • Éxodo 29:8 - Acercarás entonces a sus hijos y les pondrás las túnicas
  • Éxodo 29:9 - y las mitras; a continuación, les ceñirás los cinturones a Aarón y a sus hijos. Así les conferirás autoridad, y el sacerdocio será para ellos una ley perpetua.
  • Éxodo 29:10 - »Arrimarás el novillo a la entrada de la Tienda de reunión para que Aarón y sus hijos le pongan las manos sobre la cabeza,
  • Éxodo 29:11 - y allí, en presencia del Señor, sacrificarás al novillo.
  • Éxodo 29:12 - Con el dedo tomarás un poco de la sangre del novillo y la untarás en los cuernos del altar, y al pie del altar derramarás la sangre restante.
  • Éxodo 29:13 - Al hígado y a los dos riñones les quitarás la grasa que los recubre, y la quemarás sobre el altar;
  • Éxodo 29:14 - pero la carne del novillo, su piel y su excremento los quemarás fuera del campamento, pues se trata de un sacrificio por el pecado.
  • Éxodo 29:15 - »Tomarás luego uno de los carneros para que Aarón y sus hijos le pongan las manos sobre la cabeza;
  • Éxodo 29:16 - lo sacrificarás, y con la sangre rociarás el altar y sus cuatro costados.
  • Éxodo 29:17 - Destazarás el carnero y, luego de lavarle los intestinos y las piernas, los pondrás sobre los pedazos y la cabeza del carnero,
  • Éxodo 29:18 - y quemarás todo el carnero sobre el altar. Se trata de un holocausto, de una ofrenda presentada por fuego, de aroma grato al Señor.
  • Éxodo 29:19 - »Tomarás entonces el otro carnero para que Aarón y sus hijos le pongan las manos sobre la cabeza,
  • Éxodo 29:20 - y lo sacrificarás, poniendo un poco de su sangre en el lóbulo de la oreja derecha de Aarón y de sus hijos, lo mismo que en el pulgar derecho y en el dedo gordo derecho. Después de eso rociarás el altar y sus cuatro costados con la sangre,
  • Éxodo 29:21 - y rociarás también un poco de esa sangre y del aceite de la unción sobre Aarón y sus hijos, y sobre sus vestiduras. Así Aarón y sus hijos y sus vestiduras quedarán consagrados.
  • Éxodo 29:22 - »De este carnero, que representa la autoridad conferida a los sacerdotes, tomarás la cola, la grasa que recubre las vísceras, el hígado, los dos riñones y el muslo derecho.
  • Éxodo 29:23 - Del canastillo del pan sin levadura que está ante el Señor, tomarás uno de los panes, una torta hecha con aceite y una oblea,
  • Éxodo 29:24 - y meciéndolos ante el Señor los pondrás en las manos de Aarón y de sus hijos. Se trata de una ofrenda mecida.
  • Éxodo 29:25 - Luego ellos deberán devolverte todo esto para que tú, en presencia del Señor, lo quemes sobre el altar, junto con el holocausto de aroma grato. Esta es una ofrenda presentada por fuego en honor del Señor.
  • Éxodo 29:26 - Después de eso, tomarás el pecho del carnero que representa la autoridad conferida a Aarón, y lo mecerás ante el Señor, pues se trata de una ofrenda mecida. Esa porción será la tuya.
  • Éxodo 29:27 - »Aparta el pecho del carnero que fue mecido para conferirles autoridad a Aarón y a sus hijos, y también el muslo que fue presentado como ofrenda, pues son las porciones que a ellos les corresponden.
  • Éxodo 29:28 - Estas son las porciones que, de sus sacrificios de comunión al Señor, les darán siempre los israelitas a Aarón y a sus hijos como contribución.
  • Éxodo 29:29 - »Las vestiduras sagradas de Aarón pasarán a ser de sus descendientes, para que sean ungidos y ordenados con ellas.
  • Éxodo 29:30 - Cualquiera de los sacerdotes descendientes de Aarón que se presente en la Tienda de reunión para ministrar en el Lugar Santo, deberá llevar puestas esas vestiduras durante siete días.
  • Éxodo 29:31 - »Toma el carnero con que se les confirió autoridad, y cuece su carne en el lugar sagrado.
  • Éxodo 29:32 - A la entrada de la Tienda de reunión, Aarón y sus hijos comerán la carne del carnero y el pan que está en el canastillo.
  • Éxodo 29:33 - Con esas ofrendas se hizo expiación por ellos, se les confirió autoridad y se les consagró; solo ellos podrán comerlas, y nadie más, porque son ofrendas sagradas.
  • Éxodo 29:34 - Si hasta el otro día queda algo del carnero con que se les confirió autoridad, o algo del pan, quémalo. No debe comerse, porque es parte de las ofrendas sagradas.
  • Éxodo 29:35 - »Haz con Aarón y con sus hijos todo lo que te he ordenado. Dedica siete días a conferirles autoridad.
  • Éxodo 29:36 - Para hacer expiación, cada día ofrecerás un novillo como ofrenda por el pecado. Purificarás el altar haciendo expiación por él y ungiéndolo para consagrarlo.
  • Éxodo 29:37 - Esto lo harás durante siete días. Así el altar y cualquier cosa que lo toque quedarán consagrados.
  • Levítico 8:3 - y congrega a toda la comunidad a la entrada de la Tienda de reunión».
  • Éxodo 40:12 - »Lleva luego a Aarón y a sus hijos a la entrada de la Tienda de reunión, haz que se bañen,
圣经
资源
计划
奉献