逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เมฆนั้นได้ปกคลุมเต็นท์อยู่ตลอดเวลา ในเวลากลางคืน เมฆนั้นดูเหมือนไฟ มันจะเป็นอย่างนี้ตลอด
- 新标点和合本 - 常是这样,云彩遮盖帐幕,夜间形状如火。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 经常都是这样:云彩遮盖帐幕,夜间云彩形状如火。
- 和合本2010(神版-简体) - 经常都是这样:云彩遮盖帐幕,夜间云彩形状如火。
- 当代译本 - 之后,总是如此:白天云彩遮盖圣幕,晚上云彩像火。
- 圣经新译本 - 常常是这样:白天(《马索拉文本》无 “白天”,现参照各古译本补上)有云彩遮盖帐幕,夜间云彩形状像火。
- 中文标准译本 - 此后一直如此,白天有云彩遮盖帐幕,夜间有火的形状。
- 现代标点和合本 - 常是这样,云彩遮盖帐幕,夜间形状如火。
- 和合本(拼音版) - 常是这样。云彩遮盖帐幕,夜间形状如火,
- New International Version - That is how it continued to be; the cloud covered it, and at night it looked like fire.
- New International Reader's Version - That’s what continued to happen. The cloud covered the tent. At night the cloud looked like fire.
- English Standard Version - So it was always: the cloud covered it by day and the appearance of fire by night.
- New Living Translation - This was the regular pattern—at night the cloud that covered the Tabernacle had the appearance of fire.
- Christian Standard Bible - It remained that way continuously: the cloud would cover it, appearing like fire at night.
- New American Standard Bible - That is how it was continuously; the cloud would cover it by day, and the appearance of fire by night.
- New King James Version - So it was always: the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night.
- Amplified Bible - So it was continuously; the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night.
- American Standard Version - So it was alway: the cloud covered it, and the appearance of fire by night.
- King James Version - So it was alway: the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night.
- New English Translation - This is the way it used to be continually: The cloud would cover it by day, and there was a fiery appearance by night.
- World English Bible - So it was continually. The cloud covered it, and the appearance of fire by night.
- 新標點和合本 - 常是這樣,雲彩遮蓋帳幕,夜間形狀如火。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 經常都是這樣:雲彩遮蓋帳幕,夜間雲彩形狀如火。
- 和合本2010(神版-繁體) - 經常都是這樣:雲彩遮蓋帳幕,夜間雲彩形狀如火。
- 當代譯本 - 之後,總是如此:白天雲彩遮蓋聖幕,晚上雲彩像火。
- 聖經新譯本 - 常常是這樣:白天(《馬索拉文本》無 “白天”,現參照各古譯本補上)有雲彩遮蓋帳幕,夜間雲彩形狀像火。
- 呂振中譯本 - 老是這樣:白天 有雲彩遮蓋着帳幕,夜間有火的形狀。
- 中文標準譯本 - 此後一直如此,白天有雲彩遮蓋帳幕,夜間有火的形狀。
- 現代標點和合本 - 常是這樣,雲彩遮蓋帳幕,夜間形狀如火。
- 文理和合譯本 - 恆久如斯、雲覆厥幕、夜間其狀若火、
- 文理委辦譯本 - 無日不然、晝有雲蔽、夜望若火。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 晝有雲蔽法幕、夜有火光、恆如此、
- Nueva Versión Internacional - Así sucedía siempre: de día la nube cubría el santuario, mientras que de noche cobraba apariencia de fuego.
- Новый Русский Перевод - Так было всегда: облако покрывало ее днем, а по ночам оно походило на огонь.
- Восточный перевод - Так было всегда: облако покрывало его днём, а по ночам оно походило на огонь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так было всегда: облако покрывало его днём, а по ночам оно походило на огонь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так было всегда: облако покрывало его днём, а по ночам оно походило на огонь.
- La Bible du Semeur 2015 - Il en fut continuellement ainsi : le jour, la nuée couvrait le tabernacle, et pendant la nuit, elle avait l’apparence d’un feu.
- リビングバイブル - いつも、昼間は雲、夜間は火のようなものが幕屋を覆いました。
- Nova Versão Internacional - Era assim que sempre acontecia: de dia a nuvem o cobria, e de noite tinha a aparência de fogo.
- Hoffnung für alle - Sie blieb von nun an über dem Heiligtum. Am Tag glich sie einer Wolke und nachts einem Feuer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Và cứ thế, mây che phủ Đền Tạm ban ngày, và lửa xuất hiện ban đêm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมฆปกคลุมพลับพลาในเวลากลางวัน และเมฆแลดูเหมือนไฟในเวลากลางคืน จะเป็นเช่นนี้ตลอดไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็นอย่างนั้นเรื่อยไป มีก้อนเมฆปกคลุมที่พำนัก และมีลักษณะของเพลิงไฟในยามกลางคืน
- Thai KJV - เป็นอย่างนั้นเสมอมา มีเมฆคลุมกลางวัน แต่กลางคืนปรากฏเหมือนเพลิง
交叉引用
- อพยพ 13:21 - ในตอนกลางวัน พระยาห์เวห์นำหน้าพวกเขาด้วยเสาเมฆ เพื่อนำทางพวกเขา ส่วนในตอนกลางคืน พระองค์ใช้เสาเพลิง เพื่อให้แสงสว่างกับพวกเขา เพื่อพวกเขาจะเดินทางได้ทั้งกลางวันและกลางคืน
- อพยพ 13:22 - เสาเมฆไม่เคยหายไปเลยในตอนกลางวัน และเสาเพลิงก็ไม่เคยหายไปเลยในตอนกลางคืน มันอยู่ต่อหน้าพวกเขาตลอด
- อพยพ 40:38 - เมฆของพระยาห์เวห์อยู่เหนือเต็นท์ในตอนกลางวัน ส่วนตอนกลางคืนจะมีไฟอยู่เหนือเต็นท์ศักดิ์สิทธิ์ ชาวอิสราเอลทุกคนได้เห็นสิ่งนี้ ตลอดเวลาที่พวกเขาเดินทาง
- เนหะมียาห์ 9:19 - แต่พระองค์เต็มเปี่ยมไปด้วยความเมตตากรุณา พระองค์ก็เลยไม่ได้ทอดทิ้งพวกเขาไว้ในทะเลทราย เสาเมฆไม่ได้หยุดนำทางพวกเขาในการเดินทางตอนกลางวันและเสาไฟในตอนกลางคืน ก็ไม่ได้หยุดส่องแสงให้กับพวกเขาในทางที่พวกเขาควรจะไป
- สดุดี 105:39 - พระองค์กางก้อนเมฆของพระองค์ออกปกคลุมอยู่เหนือคนอิสราเอล และยังให้เพลิงไฟไว้ส่องสว่างในตอนกลางคืน
- สดุดี 78:14 - พระองค์นำทางพวกเขาด้วยเมฆในตอนกลางวัน และนำด้วยแสงไฟตลอดคืน
- กันดารวิถี 9:18 - นี่เป็นสัญญาณที่พระยาห์เวห์ใช้ เพื่อจะบอกกับชาวอิสราเอลว่าเมื่อไหร่จะเคลื่อนย้ายและเมื่อไหร่จะหยุดตั้งค่าย พวกเขาจะตั้งค่ายอยู่นานเท่าที่เมฆยังคงหยุดอยู่เหนือเต็นท์ศักดิ์สิทธิ์
- กันดารวิถี 9:19 - บางครั้งเมฆจะหยุดอยู่เหนือเต็นท์ศักดิ์สิทธิ์เป็นเวลาหลายวัน ชาวอิสราเอลก็เชื่อฟังคำสั่งของพระยาห์เวห์ พวกเขาจะไม่เคลื่อนย้ายไปไหน
- กันดารวิถี 9:20 - บางครั้งเมฆปกคลุมเต็นท์ศักดิ์สิทธิ์อยู่แค่สองสามวัน พวกเขาก็คอยดูสัญญาณจากพระยาห์เวห์ ว่าจะให้พวกเขาตั้งค่ายต่อหรือจะให้พวกเขาเคลื่อนย้าย
- กันดารวิถี 9:21 - บางครั้งเมฆปกคลุมเต็นท์แค่ค่ำคืนเดียวแล้วก็ลอยไปในตอนเช้า พวกเขาก็เคลื่อนย้ายตาม ไม่ว่าจะเป็นกลางวันหรือกลางคืน เมื่อเมฆลอยไป พวกเขาก็เคลื่อนย้ายตาม
- กันดารวิถี 9:22 - ไม่ว่าจะเป็นแค่วันสองวัน หรือเป็นเดือนหรือเป็นปี เมื่อไหร่ก็ตามที่เมฆยังคงปกคลุมเต็นท์ศักดิ์สิทธิ์อยู่ พวกเขาก็จะตั้งค่ายอยู่ ไม่เคลื่อนย้ายไปไหน แต่เมื่อไหร่ก็ตามที่เมฆลอยไป พวกเขาก็เคลื่อนย้ายตาม
- เฉลยธรรมบัญญัติ 1:33 - พระองค์นำหน้าท่านในการเดินทาง เพื่อหาที่ตั้งเต็นท์ให้ท่าน และพระองค์ก็นำหน้าท่านในไฟในตอนกลางคืน และในเมฆในตอนกลางวัน เพื่อให้พวกท่านรู้ว่าจะไปทางไหน
- วิวรณ์ 21:3 - ผมได้ยินเสียงอันดังจากบัลลังก์พูดว่า “โอ้โหดูสิ บ้านของพระเจ้าก็อยู่กับมนุษย์แล้ว พระองค์จะอยู่กับพวกเขา และพวกเขาจะเป็นของพระองค์ พระเจ้าเองก็อยู่กับพวกเขา และเป็นพระเจ้าของพวกเขาด้วย
- 2 โครินธ์ 5:19 - พระเจ้าเองทำให้คนในโลกนี้กลับมาคืนดีกับพระองค์ โดยผ่านทางพระคริสต์ และยกโทษบาปให้กับพวกเขา พระองค์ได้มอบเรื่องการกลับคืนดีนี้ให้กับเราเพื่อไปบอกคนอื่นๆต่อ
- อิสยาห์ 4:5 - แล้วเมื่อนั้น พระยาห์เวห์จะสร้างเมฆก้อนหนึ่งขึ้นมาในตอนกลางวันและควันและเปลวเพลิงในตอนกลางคืน อยู่เหนือภูเขาศิโยนและอยู่เหนือที่ประชุมทั้งหลายของเมืองนั้นจะมีกระโจมอยู่เหนือสง่าราศีทั้งหมดนั้น
- อิสยาห์ 4:6 - กระโจมนั้นจะใช้เป็นที่กำบังแสงแดดในตอนกลางวันและเป็นที่หลบภัยและเป็นที่กำบังตอนที่มีพายุฝน
- 1 โครินธ์ 10:1 - พี่น้องครับ ผมอยากให้พวกคุณรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับบรรพบุรุษของเรา พวกเขาอยู่ใต้เมฆและได้ผ่านทะเลไปทุกคน
- เนหะมียาห์ 9:12 - พระองค์ได้นำทางพวกเขาด้วยเสาเมฆในตอนกลางวันและด้วยเสาไฟในตอนกลางคืน เพื่อส่องทางให้พวกเขาเดินไปในทางที่พวกเขาควรไป