num 9:6 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แต่​มี​บาง​คน​ที่​ไม่​บริสุทธิ์ เพราะ​ไป​ถูก​ศพ​มา ไม่​สามารถ​ร่วม​ฉลอง​กับ​คน​อื่นๆ​ได้ พวกเขา​จึง​มา​พบ​โมเสส​และ​อาโรน​ใน​วันนั้น
  • 新标点和合本 - 有几个人因死尸而不洁净,不能在那日守逾越节。当日他们到摩西、亚伦面前,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有几个人因尸体成了不洁净,不能在那日守逾越节。当天他们到摩西、亚伦面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有几个人因尸体成了不洁净,不能在那日守逾越节。当天他们到摩西、亚伦面前。
  • 当代译本 - 可是,有几个人因碰到死尸而不洁净,不能在那天守逾越节,他们就来见摩西和亚伦,
  • 圣经新译本 - 有几个人因为触着死人而不洁净,以致他们不能在那一天守逾越节;当日他们来到摩西和亚伦面前。
  • 中文标准译本 - 但有一些人因接触人的尸体而不洁净了,不能在那一天守逾越节,所以当天来到摩西和亚伦面前。
  • 现代标点和合本 - 有几个人因死尸而不洁净,不能在那日守逾越节。当日他们到摩西、亚伦面前,
  • 和合本(拼音版) - 有几个人因死尸而不洁净,不能在那日守逾越节。当日他们到摩西、亚伦面前,
  • New International Version - But some of them could not celebrate the Passover on that day because they were ceremonially unclean on account of a dead body. So they came to Moses and Aaron that same day
  • New International Reader's Version - But some of them couldn’t celebrate the Passover Feast on that day. That’s because they weren’t “clean.” They had gone near a dead body. So they came to Moses and Aaron that same day.
  • English Standard Version - And there were certain men who were unclean through touching a dead body, so that they could not keep the Passover on that day, and they came before Moses and Aaron on that day.
  • New Living Translation - But some of the men had been ceremonially defiled by touching a dead body, so they could not celebrate the Passover that day. They came to Moses and Aaron that day
  • The Message - But some of them couldn’t celebrate the Passover on the assigned day because they were ritually unclean on account of a corpse. So they presented themselves before Moses and Aaron on Passover and told Moses, “We have become ritually unclean because of a corpse, but why should we be barred from bringing God’s offering along with other Israelites on the day set for Passover?”
  • Christian Standard Bible - But there were some men who were unclean because of a human corpse, so they could not observe the Passover on that day. These men came before Moses and Aaron the same day
  • New American Standard Bible - But there were some men who were unclean because of contact with a dead person, so that they could not celebrate Passover on that day; and they came before Moses and Aaron on that day.
  • New King James Version - Now there were certain men who were defiled by a human corpse, so that they could not keep the Passover on that day; and they came before Moses and Aaron that day.
  • Amplified Bible - But there were certain men who were [ceremonially] unclean because of [touching] the dead body of a man, so they could not observe the Passover on that day; so they came before Moses and Aaron that same day.
  • American Standard Version - And there were certain men, who were unclean by reason of the dead body of a man, so that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day:
  • King James Version - And there were certain men, who were defiled by the dead body of a man, that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day:
  • New English Translation - It happened that some men who were ceremonially defiled by the dead body of a man could not keep the Passover on that day, so they came before Moses and before Aaron on that day.
  • World English Bible - There were certain men, who were unclean because of the dead body of a man, so that they could not keep the Passover on that day, and they came before Moses and Aaron on that day.
  • 新標點和合本 - 有幾個人因死屍而不潔淨,不能在那日守逾越節。當日他們到摩西、亞倫面前,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有幾個人因屍體成了不潔淨,不能在那日守逾越節。當天他們到摩西、亞倫面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有幾個人因屍體成了不潔淨,不能在那日守逾越節。當天他們到摩西、亞倫面前。
  • 當代譯本 - 可是,有幾個人因碰到死屍而不潔淨,不能在那天守逾越節,他們就來見摩西和亞倫,
  • 聖經新譯本 - 有幾個人因為觸著死人而不潔淨,以致他們不能在那一天守逾越節;當日他們來到摩西和亞倫面前。
  • 呂振中譯本 - 有幾個人是因人的屍體而不潔淨的、不能在那一天舉行逾越節;就在那一天他們就走來到 摩西 、 亞倫 面前;
  • 中文標準譯本 - 但有一些人因接觸人的屍體而不潔淨了,不能在那一天守逾越節,所以當天來到摩西和亞倫面前。
  • 現代標點和合本 - 有幾個人因死屍而不潔淨,不能在那日守逾越節。當日他們到摩西、亞倫面前,
  • 文理和合譯本 - 有人緣尸蒙污、不得於是日守逾越節、至摩西 亞倫前、
  • 文理委辦譯本 - 有人捫尸蒙污、不得於是日守逾越節、至摩西 亞倫前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有數人因近屍蒙不潔、不能於是日守逾越節、故當日至 摩西   亞倫 前曰、
  • Nueva Versión Internacional - Pero algunos no pudieron celebrar la Pascua en aquel día, pues estaban ritualmente impuros por haber tocado un cadáver. Ese mismo día se acercaron a Moisés y a Aarón,
  • 현대인의 성경 - 그러나 그들 가운데 어떤 사람들은 시체를 만져 더러워졌기 때문에 그 날 밤에 유월절을 지킬 수가 없었다. 그래서 그들은 모세와 아론에게 가서
  • Новый Русский Перевод - Но некоторые из них не смогли отпраздновать Пасху в тот день, потому что осквернились, прикоснувшись к мертвому телу. В тот же день они пришли к Моисею и Аарону
  • Восточный перевод - Но некоторые из них не смогли отметить праздник Освобождения в тот день, потому что осквернились, прикоснувшись к мёртвому телу. В тот же день они пришли к Мусе и Харуну
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но некоторые из них не смогли отметить праздник Освобождения в тот день, потому что осквернились, прикоснувшись к мёртвому телу. В тот же день они пришли к Мусе и Харуну
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но некоторые из них не смогли отметить праздник Освобождения в тот день, потому что осквернились, прикоснувшись к мёртвому телу. В тот же день они пришли к Мусо и Хоруну
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, il arriva que des hommes qui s’étaient rendus rituellement impurs par le contact avec un mort, ne purent célébrer la Pâque ce jour-là. Ils allèrent trouver Moïse et Aaron ce même jour
  • リビングバイブル - ところが、問題が起きました。何人かの者が葬式の席で死体にさわり、身を汚していたので、そのままでは過越の祭りを祝うことができなかったのです。彼らはモーセとアロンのところに来て尋ねました。「死体にさわって汚れたので、定められた時にいけにえをささげることができません。いったいどうしたらいいでしょう。」
  • Nova Versão Internacional - Mas alguns deles não puderam celebrar a Páscoa naquele dia porque se haviam tornado impuros por terem tocado num cadáver. Por isso procuraram Moisés e Arão naquele mesmo dia
  • Hoffnung für alle - Einige Männer aber hatten zuvor eine Leiche berührt. Dadurch waren sie am Tag des Passahfestes unrein und konnten nicht mitfeiern. Sie fragten daher Mose und Aaron um Rat:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng có mấy người đụng vào xác chết, bị ô uế, nên không được dự lễ. Những người này đến xin Môi-se và A-rôn
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่มีบางคนไม่สามารถฉลองปัสกาในวันนั้นเพราะเป็นมลทินตามระเบียบพิธีในเรื่องศพ ดังนั้นพวกเขาจึงมาหาโมเสสกับอาโรนในวันเดียวกันนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​มี​บางคน​ที่​ไม่​สามารถ​ฉลอง​เทศกาล​ปัสกา​ใน​วัน​นั้น​ได้ เพราะ​มี​มลทิน​ที่​เกิด​จาก​การ​แตะต้อง​ซากศพ พวก​เขา​จึง​มา​พบ​โมเสส​และ​อาโรน​ใน​วัน​เดียวกัน​นั้น
  • Thai KJV - และมีผู้ชายบางคนที่มีมลทินเพราะถูกต้องศพ จึงถือปัสกาในวันนั้นไม่ได้ เขาจึงมาอยู่ต่อหน้าโมเสสและอาโรนในวันนั้น
交叉引用
  • กันดารวิถี 6:6 - ตลอด​ช่วง​เวลา​ที่​เขา​แยก​ตัว​ออก​มา​เพื่อ​พระยาห์เวห์ คนๆ​นั้น​ต้อง​ไม่​เข้า​ใกล้​ศพ
  • กันดารวิถี 6:7 - ไม่ว่า​จะ​เป็น​พ่อแม่​หรือ​พี่น้อง​ชายหญิง​ของ​เขา เขา​จะ​ต้อง​ไม่​แตะต้อง​ศพ​นั้น เพื่อ​จะ​ไม่​ทำ​ให้​ผม​ของ​เขา​เป็น​มลทิน เพราะ​ผม​นั้น​บ่ง​บอก​ให้​รู้​ว่า​เขา​ได้​แยก​ตัว​ออก​มา​ให้​กับ​พระเจ้า​โดย​เฉพาะ
  • กันดารวิถี 15:33 - คนเหล่านั้น​ที่​เจอ​เขา​เก็บ​ฟืน​อยู่ ได้​นำ​ตัว​เขา​มา​หา​โมเสส อาโรน​และ​ประชาชน​ทั้งหมด
  • กันดารวิถี 27:5 - โมเสส​จึง​ได้​นำ​เรื่องนี้​ไป​ถาม​พระยาห์เวห์
  • เลวีนิติ 24:11 - ลูก​ของ​หญิง​อิสราเอล​ได้​พูด​สาปแช่ง​ชื่อ​ของ​พระยาห์เวห์ ดัง​นั้น ประชาชน​จึง​นำ​ตัวเขา​ไป​หา​โมเสส แม่​ของ​ชาย​คนนี้​ชื่อ​เชโลมิท นาง​เป็น​ลูกสาว​ของ​ดิบรี มา​จาก​เผ่า​ดาน
  • เลวีนิติ 21:11 - เขา​จะ​ต้อง​ไม่​เข้า​ใกล้​ศพ ถึง​จะ​เป็น​ศพ​พ่อ​หรือ​แม่​ของเขา​ก็​ตาม เขา​จะ​ต้อง​ไม่​ทำ​ตัวเอง​ให้​ไม่​บริสุทธิ์
  • อพยพ 18:26 - พวกเขา​ตัดสิน​คดี​ให้กับ​ประชาชน​ตลอด​เวลา คดี​ยากๆ​พวกเขา​จะ​เอามา​ให้​โมเสส​ตัดสิน ส่วน​คดี​เล็กๆ​ทั้งหลาย​พวกเขา​ตัดสิน​เอง
  • ยอห์น 18:28 - ใน​ตอน​เช้ามืด​พวก​เขา​ได้​นำ​ตัว​พระเยซู​จาก​บ้าน​ของ​คายาฟาส​ไป​ที่​วัง​ของ​เจ้าเมือง​โรมัน พวกยิว​เอง​ไม่​ได้​เข้า​ไป​ใน​วัง​นั้น เพราะ​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​ไม่​สะอาด ตาม​พิธีกรรม​ทางศาสนา แล้ว​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​ไม่​สามารถ​ร่วม​ฉลอง​ใน​เทศกาล​วัน​ปลด​ปล่อย​ได้
  • อพยพ 18:19 - ฟังนะ เรา​จะ​ให้​คำแนะนำ​กับท่าน เพื่อ​พระเจ้า​จะ​อยู่​กับท่าน ท่าน​คือ​ตัวแทน​ของ​ประชาชน​ต่อหน้า​พระเจ้า ที่​จะ​เอา​เรื่อง​โต้เถียง​ของ​พวกเขา​ไป​บอก​กับ​พระเจ้า
  • กันดารวิถี 19:18 - ให้​คน​ที่​บริสุทธิ์​เอา​กิ่ง​หุสบ​จุ่ม​ลง​ใน​น้ำ​และ​พรม​ไป​ที่​เต็นท์ และ​พวก​ถ้วย​ชาม​ต่างๆ รวมทั้ง​คน​ที่​อยู่​ใน​เต็นท์​นั้น​ด้วย และ​พรม​ให้​กับ​คน​ที่​ไป​แตะต้อง​ถูก​ของ​พวกนี้​คือ​กระดูก​คน​ตาย หรือ​คน​ที่​ถูก​ฟัน​ตาย หรือ​คน​ที่​ตาย​ตาม​ธรรมชาติ หรือ​หลุม​ฝัง​ศพ
  • กันดารวิถี 19:11 - คน​ที่​ไป​แตะต้อง​ร่าง​คน​ตาย​มา ไม่ว่า​จะ​เป็น​ร่าง​ของ​ใคร​ก็​ตาม คนๆ​นั้น​จะ​ไม่​บริสุทธิ์​ทาง​พิธีกรรม​ไป​เป็น​เวลา​เจ็ด​วัน
  • กันดารวิถี 19:16 - ใคร​ก็​ตาม​ที่​อยู่​ใน​ท้องทุ่ง แล้ว​เกิด​ไป​แตะ​ต้อง​ถูก​คน​ที่​ถูก​ฟัน​ตาย หรือ​คน​ที่​ตาย​ตาม​ธรรมชาติ หรือ​กระดูก​คน​หรือ​หลุมศพ คนๆ​นั้น​ก็​จะ​ไม่​บริสุทธิ์​ไป​เจ็ด​วัน
  • กันดารวิถี 5:2 - “ให้​สั่ง​ชาว​อิสราเอล​ว่า พวกเขา​จะ​ต้อง​ไล่​คน​พวกนี้​ออก​จาก​ค่าย คือ​คน​ที่​เป็น​โรค​ผิวหนัง คน​ที่​มี​น้ำ​หนอง​ไหล ออก​จาก​ร่างกาย รวมทั้ง​คน​ที่​กลาย​เป็น​คน​ไม่​บริสุทธิ์​เพราะ​ไป​แตะ​ต้อง​ศพ
  • กันดารวิถี 27:2 - พวกนาง​ยืน​อยู่​ต่อหน้า​โมเสส นักบวช​เอเลอาซาร์ บรรดา​ผู้นำ​และ​ประชาชน​ทั้งหมด​ที่​ทางเข้า​เต็นท์​นัดพบ
  • อพยพ 18:15 - โมเสส​ตอบ​พ่อตา​ไป​ว่า “คน​เหล่านี้​มาหา​ผม เพื่อ​ให้​ผม​ช่วย​สอบถาม​พระเจ้า
逐节对照交叉引用