Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:1 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - The vision of Obadiah. Thus saith the Lord Jehovah concerning Edom: We have heard tidings from Jehovah, and an ambassador is sent among the nations, saying, Arise ye, and let us rise up against her in battle.
  • 新标点和合本 - 俄巴底亚得了耶和华的默示。 论以东说: “我从耶和华那里听见信息, 并有使者被差往列国去, 说:起来吧, 一同起来与以东争战!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 俄巴底亚所见的异象。 我们从耶和华那里得到消息, 有使者被差往列国去: “起来吧, 我们要起来与以东争战!” 主耶和华论以东如此说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 俄巴底亚所见的异象。 我们从耶和华那里得到消息, 有使者被差往列国去: “起来吧, 我们要起来与以东争战!” 主耶和华论以东如此说:
  • 当代译本 - 以下是俄巴底亚看到的异象。 我们从耶和华那里听到消息, 有位使者被派去对列国说: “起来,我们去攻打以东吧!” 关于以东,主耶和华说:
  • 圣经新译本 - 俄巴底亚所见的异象。 主耶和华指着以东这样说: 我们从耶和华那里听见了一个信息, 有一位使者被派往列国去,说: “起来吧!我们起来与以东争战。”
  • 现代标点和合本 - 俄巴底亚得了耶和华的默示。论以东说 (我从耶和华那里听见信息, 并有使者被差往列国去, 说:“起来吧, 一同起来与以东争战”):
  • 和合本(拼音版) - 俄巴底亚得了耶和华的默示。 论以东说: “我从耶和华那里听见信息, 并有使者被差往列国去, 说:起来吧, 一同起来与以东争战。
  • New International Version - The vision of Obadiah. This is what the Sovereign Lord says about Edom— We have heard a message from the Lord: An envoy was sent to the nations to say, “Rise, let us go against her for battle”—
  • New International Reader's Version - This is the vision about Edom that Obadiah had. Here is what the Lord and King says about Edom. We’ve heard a message from the Lord. A messenger was sent to the nations. The Lord told him to say, “Get up! Let us go and make war against Edom.”
  • English Standard Version - The vision of Obadiah. Thus says the Lord God concerning Edom: We have heard a report from the Lord, and a messenger has been sent among the nations: “Rise up! Let us rise against her for battle!”
  • New Living Translation - This is the vision that the Sovereign Lord revealed to Obadiah concerning the land of Edom. We have heard a message from the Lord that an ambassador was sent to the nations to say, “Get ready, everyone! Let’s assemble our armies and attack Edom!”
  • The Message - Obadiah’s Message to Edom from God, the Master. We got the news straight from God by a special messenger sent out to the godless nations: “On your feet, prepare for battle; get ready to make war on Edom! * * *
  • Christian Standard Bible - The vision of Obadiah. This is what the Lord God has said about Edom: We have heard a message from the Lord; an envoy has been sent among the nations: “Rise up, and let’s go to war against her.”
  • New American Standard Bible - The vision of Obadiah. This is what the Lord God says concerning Edom— We have heard a report from the Lord, And a messenger has been sent among the nations saying, “Arise, and let’s go up against her for battle”—
  • New King James Version - The vision of Obadiah. Thus says the Lord God concerning Edom (We have heard a report from the Lord, And a messenger has been sent among the nations, saying, “Arise, and let us rise up against her for battle”):
  • Amplified Bible - The vision of Obadiah. Thus says the Lord God concerning Edom— We have heard a report from the Lord, And an ambassador has been sent among the nations, saying, “ Arise, and let us rise up against Edom for battle [with the Lord as commander]!”
  • King James Version - The vision of Obadiah. Thus saith the Lord God concerning Edom; We have heard a rumour from the Lord, and an ambassador is sent among the heathen, Arise ye, and let us rise up against her in battle.
  • New English Translation - The vision that Obadiah saw. The Lord God says this concerning Edom: We have heard a report from the Lord. An envoy was sent among the nations, saying, “Arise! Let us make war against Edom!”
  • World English Bible - The vision of Obadiah. This is what the Lord Yahweh says about Edom. We have heard news from Yahweh, and an ambassador is sent among the nations, saying, “Arise, and let’s rise up against her in battle.
  • 新標點和合本 - 俄巴底亞得了耶和華的默示。 論以東說: 我從耶和華那裏聽見信息, 並有使者被差往列國去, 說:起來吧, 一同起來與以東爭戰!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 俄巴底亞所見的異象。 我們從耶和華那裏得到消息, 有使者被差往列國去: 「起來吧, 我們要起來與以東爭戰!」 主耶和華論以東如此說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 俄巴底亞所見的異象。 我們從耶和華那裏得到消息, 有使者被差往列國去: 「起來吧, 我們要起來與以東爭戰!」 主耶和華論以東如此說:
  • 當代譯本 - 以下是俄巴底亞看到的異象。 我們從耶和華那裡聽到消息, 有位使者被派去對列國說: 「起來,我們去攻打以東吧!」 關於以東,主耶和華說:
  • 聖經新譯本 - 俄巴底亞所見的異象。 主耶和華指著以東這樣說: 我們從耶和華那裡聽見了一個信息, 有一位使者被派往列國去,說: “起來吧!我們起來與以東爭戰。”
  • 呂振中譯本 - 俄巴底亞 所見的異象。 我們從永恆主那裏聽到了信息, 同時有使節奉差在列國中, 說 : 『起來! 我們起來作戰、攻擊 以東 吧!』 論到 以東 、主永恆主是這麼說的 :
  • 現代標點和合本 - 俄巴底亞得了耶和華的默示。論以東說 (我從耶和華那裡聽見信息, 並有使者被差往列國去, 說:「起來吧, 一同起來與以東爭戰」):
  • 文理和合譯本 - 俄巴底亞所得之啟示、論以東曰、我儕自耶和華得聞音信、有使者奉遣至列邦曰、其起、我儕其起、與之戰、
  • 文理委辦譯本 - 阿巴底得主耶和華默示、言以東之事、曰、我聞耶和華、言遣使者至列邦、使彼咸起、與以東戰鬥。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 阿巴底亞 之預言、乃主天主默示者、論及 以東 或作阿巴底亞得主天主之默示論以東事 曰、我儕由主聞音信、有使者遣至列邦、宣告曰、我儕可起、以攻 以東 、
  • Nueva Versión Internacional - Visión de Abdías. Hemos oído una noticia de parte del Señor y un mensajero ha sido enviado a las naciones, diciendo: «¡Vamos, marchemos a la guerra contra ella!» Así dice el Señor omnipotente acerca de Edom:
  • 현대인의 성경 - 이것은 주 여호와께서 에돔에 대하여 말씀하신 오바댜의 예언이다: 여호와께서 자기 사자를 여러 나라에 보내셨다. 우리는 그의 사자가 “일어나라. 에돔을 치러 가자!” 하고 말하는 소리를 들었다.
  • Новый Русский Перевод - Видение, которое было к пророку Авдию. Так говорит Владыка Господь об Эдоме: Мы услышали весть от Господа, что отправлен посланник к народам, чтобы объявить им: «Вставайте! Выступим войной против Эдома!»
  • Восточный перевод - Видение, которое было к пророку Авдию. Так говорит Владыка Вечный об Эдоме. Мы услышали весть от Вечного, что отправлен посланник к народам, чтобы объявить им: «Вставайте! Выступим войной против Эдома!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Видение, которое было к пророку Авдию. Так говорит Владыка Вечный об Эдоме. Мы услышали весть от Вечного, что отправлен посланник к народам, чтобы объявить им: «Вставайте! Выступим войной против Эдома!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Видение, которое было к пророку Авдию. Так говорит Владыка Вечный об Эдоме. Мы услышали весть от Вечного, что отправлен посланник к народам, чтобы объявить им: «Вставайте! Выступим войной против Эдома!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Révélation reçue par Abdias. Le Seigneur, l’Eternel ╵déclare sur Edom  : j’ai entendu ╵une nouvelle venant de l’Eternel, et un héraut ╵a été envoyé ╵parmi les autres peuples : Levez-vous, leur dit-il. Partons en guerre contre Edom .
  • リビングバイブル - 神である主は幻によって、これからエドムの地に起こることをオバデヤに示しました。 オバデヤは言いました。 「主から知らせがあった。 神は国々に使者を遣わして、 次のようにお命じになったと。 『よく聞け。軍を動員し、エドムを滅ぼすのだ。』
  • Nova Versão Internacional - Visão de Obadias. Assim diz o Soberano, o Senhor, a respeito de Edom: Nós ouvimos uma mensagem do Senhor. Um mensageiro foi enviado às nações para dizer: “Levantem-se! Vamos atacar Edom!”
  • Hoffnung für alle - In diesem Buch ist die Botschaft Obadjas aufgeschrieben, die ihm von Gott offenbart wurde. Gott, der Herr, hat uns gezeigt, welches Urteil er über Edom gefällt hat. Er hat einen Boten zu den Völkern gesandt, der ihnen zuruft: »Kommt, wir führen Krieg gegen die Edomiter! Zieht in den Kampf!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là khải tượng của Chúa Hằng Hữu Chí Cao hiển lộ cho Áp-đia thấy về xứ Ê-đôm. Chúng tôi đã nghe một sứ điệp từ nơi Chúa Hằng Hữu rằng một sứ giả được sai đến với các dân tộc và kêu gọi: “Hãy vùng dậy, hỡi mọi người! Chúng ta hãy đem quân tấn công Ê-đôm!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นิมิตของโอบาดีห์ ( ยรม.49:9-10 , 14-16 ) พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสเกี่ยวกับเอโดมว่า เราได้ยินถ้อยคำจากองค์พระผู้เป็นเจ้าดังนี้ มีทูตคนหนึ่งถูกส่งไปยังประชาชาติต่างๆ เพื่อแจ้งว่า “ลุกขึ้นเถิด ให้เราไปรบกับเอโดม”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ภาพ​นิมิต​ของ​โอบาดีห์ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ถึง​เอโดม ​ดัง​นี้ พวก​เรา​ได้​รับ​ข้อความ​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ผู้​ส่ง​ข่าว​ผู้​หนึ่ง​ถูก​ส่ง​ให้​ไป​ยัง​บรรดา​ประชา​ชาติ เพื่อ​บอก​ดัง​นี้​ว่า “จง​เตรียม​พร้อม พวก​เรา​จง​พร้อม​ที่​จะ​สู้​รบ​กับ​เอโดม”
交叉引用
  • Jeremiah 25:21 - Edom, and Moab, and the children of Ammon;
  • Jeremiah 9:25 - Behold, the days come, saith Jehovah, that I will punish all them that are circumcised in their uncircumcision:
  • Jeremiah 9:26 - Egypt, and Judah, and Edom, and the children of Ammon, and Moab, and all that have the corners of their hair cut off, that dwell in the wilderness; for all the nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in heart.
  • Jeremiah 51:46 - And let not your heart faint, neither fear ye for the tidings that shall be heard in the land; for tidings shall come one year, and after that in another year shall come tidings, and violence in the land, ruler against ruler.
  • Jeremiah 50:9 - For, lo, I will stir up and cause to come up against Babylon a company of great nations from the north country; and they shall set themselves in array against her; from thence she shall be taken: their arrows shall be as of an expert mighty man; none shall return in vain.
  • Jeremiah 50:10 - And Chaldea shall be a prey: all that prey upon her shall be satisfied, saith Jehovah.
  • Jeremiah 50:11 - Because ye are glad, because ye rejoice, O ye that plunder my heritage, because ye are wanton as a heifer that treadeth out the grain, and neigh as strong horses;
  • Jeremiah 50:12 - your mother shall be utterly put to shame; she that bare you shall be confounded: behold, she shall be the hindermost of the nations, a wilderness, a dry land, and a desert.
  • Jeremiah 50:13 - Because of the wrath of Jehovah she shall not be inhabited, but she shall be wholly desolate: every one that goeth by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues.
  • Jeremiah 50:14 - Set yourselves in array against Babylon round about, all ye that bend the bow; shoot at her, spare no arrows: for she hath sinned against Jehovah.
  • Jeremiah 50:15 - Shout against her round about: she hath submitted herself; her bulwarks are fallen, her walls are thrown down; for it is the vengeance of Jehovah: take vengeance upon her; as she hath done, do unto her.
  • Jeremiah 51:27 - Set ye up a standard in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz: appoint a marshal against her; cause the horses to come up as the rough canker-worm.
  • Jeremiah 51:28 - Prepare against her the nations, the kings of the Medes, the governors thereof, and all the deputies thereof, and all the land of their dominion.
  • Jeremiah 49:7 - Of Edom. Thus saith Jehovah of hosts: Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?
  • Jeremiah 49:8 - Flee ye, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I shall visit him.
  • Jeremiah 49:9 - If grape-gatherers came to thee, would they not leave some gleaning grapes? if thieves by night, would they not destroy till they had enough?
  • Jeremiah 49:10 - But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is destroyed, and his brethren, and his neighbors; and he is not.
  • Jeremiah 49:11 - Leave thy fatherless children, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me.
  • Jeremiah 49:12 - For thus saith Jehovah: Behold, they to whom it pertained not to drink of the cup shall assuredly drink; and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink.
  • Jeremiah 49:13 - For I have sworn by myself, saith Jehovah, that Bozrah shall become an astonishment, a reproach, a waste, and a curse; and all the cities thereof shall be perpetual wastes.
  • Jeremiah 49:14 - I have heard tidings from Jehovah, and an ambassador is sent among the nations, saying, Gather yourselves together, and come against her, and rise up to the battle.
  • Jeremiah 49:15 - For, behold, I have made thee small among the nations, and despised among men.
  • Jeremiah 49:16 - As for thy terribleness, the pride of thy heart hath deceived thee, O thou that dwellest in the clefts of the rock, that holdest the height of the hill: though thou shouldest make thy nest as high as the eagle, I will bring thee down from thence, saith Jehovah.
  • Jeremiah 49:17 - And Edom shall become an astonishment: every one that passeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.
  • Jeremiah 49:18 - As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbor cities thereof, saith Jehovah, no man shall dwell there, neither shall any son of man sojourn therein.
  • Jeremiah 49:19 - Behold, he shall come up like a lion from the pride of the Jordan against the strong habitation: for I will suddenly make them run away from it; and whoso is chosen, him will I appoint over it: for who is like me? and who will appoint me a time? and who is the shepherd that will stand before me?
  • Jeremiah 49:20 - Therefore hear ye the counsel of Jehovah, that he hath taken against Edom; and his purposes, that he hath purposed against the inhabitants of Teman: Surely they shall drag them away, even the little ones of the flock; surely he shall make their habitation desolate over them.
  • Jeremiah 49:21 - The earth trembleth at the noise of their fall; there is a cry, the noise whereof is heard in the Red Sea.
  • Jeremiah 49:22 - Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread out his wings against Bozrah: and the heart of the mighty men of Edom at that day shall be as the heart of a woman in her pangs.
  • Jeremiah 25:17 - Then took I the cup at Jehovah’s hand, and made all the nations to drink, unto whom Jehovah had sent me:
  • Lamentations 4:21 - Rejoice and be glad, O daughter of Edom, that dwellest in the land of Uz: The cup shall pass through unto thee also; thou shalt be drunken, and shalt make thyself naked.
  • Lamentations 4:22 - The punishment of thine iniquity is accomplished, O daughter of Zion; he will no more carry thee away into captivity: He will visit thine iniquity, O daughter of Edom; he will uncover thy sins.
  • Matthew 24:6 - And ye shall hear of wars and rumors of wars; see that ye be not troubled: for these things must needs come to pass; but the end is not yet.
  • Isaiah 18:2 - that sendeth ambassadors by the sea, even in vessels of papyrus upon the waters, saying, Go, ye swift messengers, to a nation tall and smooth, to a people terrible from their beginning onward, a nation that meteth out and treadeth down, whose land the rivers divide!
  • Isaiah 18:3 - All ye inhabitants of the world, and ye dwellers on the earth, when an ensign is lifted up on the mountains, see ye; and when the trumpet is blown, hear ye.
  • Micah 2:13 - The breaker is gone up before them: they have broken forth and passed on to the gate, and are gone out thereat; and their king is passed on before them, and Jehovah at the head of them.
  • Mark 13:7 - And when ye shall hear of wars and rumors of wars, be not troubled: these things must needs come to pass; but the end is not yet.
  • Isaiah 30:4 - For their princes are at Zoan, and their ambassadors are come to Hanes.
  • Isaiah 34:1 - Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye peoples: let the earth hear, and the fulness thereof; the world, and all things that come forth from it.
  • Isaiah 34:2 - For Jehovah hath indignation against all the nations, and wrath against all their host: he hath utterly destroyed them, he hath delivered them to the slaughter.
  • Isaiah 34:3 - Their slain also shall be cast out, and the stench of their dead bodies shall come up; and the mountains shall be melted with their blood.
  • Isaiah 34:4 - And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll; and all their host shall fade away, as the leaf fadeth from off the vine, and as a fading leaf from the fig-tree.
  • Isaiah 34:5 - For my sword hath drunk its fill in heaven: behold, it shall come down upon Edom, and upon the people of my curse, to judgment.
  • Isaiah 34:6 - The sword of Jehovah is filled with blood, it is made fat with fatness, with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams; for Jehovah hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Edom.
  • Isaiah 34:7 - And the wild-oxen shall come down with them, and the bullocks with the bulls: and their land shall be drunken with blood, and their dust made fat with fatness.
  • Isaiah 34:8 - For Jehovah hath a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.
  • Isaiah 34:9 - And the streams of Edom shall be turned into pitch, and the dust thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning pitch.
  • Isaiah 34:10 - It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever; from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever.
  • Isaiah 34:11 - But the pelican and the porcupine shall possess it; and the owl and the raven shall dwell therein: and he will stretch over it the line of confusion, and the plummet of emptiness.
  • Isaiah 34:12 - They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there; and all its princes shall be nothing.
  • Isaiah 34:13 - And thorns shall come up in its palaces, nettles and thistles in the fortresses thereof; and it shall be a habitation of jackals, a court for ostriches.
  • Isaiah 34:14 - And the wild beasts of the desert shall meet with the wolves, and the wild goat shall cry to his fellow; yea, the night-monster shall settle there, and shall find her a place of rest.
  • Isaiah 34:15 - There shall the dart-snake make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shade; yea, there shall the kites be gathered, every one with her mate.
  • Isaiah 34:16 - Seek ye out of the book of Jehovah, and read: no one of these shall be missing, none shall want her mate; for my mouth, it hath commanded, and his Spirit, it hath gathered them.
  • Isaiah 34:17 - And he hath cast the lot for them, and his hand hath divided it unto them by line: they shall possess it for ever; from generation to generation shall they dwell therein.
  • Isaiah 21:11 - The burden of Dumah. One calleth unto me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
  • Psalms 137:7 - Remember, O Jehovah, against the children of Edom The day of Jerusalem; Who said, Rase it, rase it, Even to the foundation thereof.
  • Malachi 1:3 - but Esau I hated, and made his mountains a desolation, and gave his heritage to the jackals of the wilderness.
  • Malachi 1:4 - Whereas Edom saith, We are beaten down, but we will return and build the waste places; thus saith Jehovah of hosts, They shall build, but I will throw down; and men shall call them The border of wickedness, and The people against whom Jehovah hath indignation for ever.
  • Joel 3:19 - Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence done to the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
  • Jeremiah 6:4 - Prepare ye war against her; arise, and let us go up at noon. Woe unto us! for the day declineth, for the shadows of the evening are stretched out.
  • Jeremiah 6:5 - Arise, and let us go up by night, and let us destroy her palaces.
  • Ezekiel 35:3 - and say unto it, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, O mount Seir, and I will stretch out my hand against thee, and I will make thee a desolation and an astonishment.
  • Ezekiel 35:4 - I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate; and thou shalt know that I am Jehovah.
  • Ezekiel 35:5 - Because thou hast had a perpetual enmity, and hast given over the children of Israel to the power of the sword in the time of their calamity, in the time of the iniquity of the end;
  • Ezekiel 35:6 - therefore, as I live, saith the Lord Jehovah, I will prepare thee unto blood, and blood shall pursue thee: since thou hast not hated blood, therefore blood shall pursue thee.
  • Ezekiel 35:7 - Thus will I make mount Seir an astonishment and a desolation; and I will cut off from it him that passeth through and him that returneth.
  • Ezekiel 35:8 - And I will fill its mountains with its slain: in thy hills and in thy valleys and in all thy watercourses shall they fall that are slain with the sword.
  • Ezekiel 35:9 - I will make thee a perpetual desolation, and thy cities shall not be inhabited; and ye shall know that I am Jehovah.
  • Ezekiel 35:10 - Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas Jehovah was there:
  • Ezekiel 35:11 - therefore, as I live, saith the Lord Jehovah, I will do according to thine anger, and according to thine envy which thou hast showed out of thy hatred against them; and I will make myself known among them, when I shall judge thee.
  • Ezekiel 35:12 - And thou shalt know that I, Jehovah, have heard all thy revilings which thou hast spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to devour.
  • Ezekiel 35:13 - And ye have magnified yourselves against me with your mouth, and have multiplied your words against me: I have heard it.
  • Ezekiel 35:14 - Thus saith the Lord Jehovah: When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate.
  • Ezekiel 35:15 - As thou didst rejoice over the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee: thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Edom, even all of it; and they shall know that I am Jehovah.
  • Ezekiel 25:12 - Thus saith the Lord Jehovah: Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them;
  • Ezekiel 25:13 - therefore thus saith the Lord Jehovah, I will stretch out my hand upon Edom, and will cut off man and beast from it; and I will make it desolate from Teman; even unto Dedan shall they fall by the sword.
  • Ezekiel 25:14 - And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel; and they shall do in Edom according to mine anger and according to my wrath; and they shall know my vengeance, saith the Lord Jehovah.
  • Isaiah 63:1 - Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this that is glorious in his apparel, marching in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save.
  • Isaiah 63:2 - Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winevat?
  • Isaiah 63:3 - I have trodden the winepress alone; and of the peoples there was no man with me: yea, I trod them in mine anger, and trampled them in my wrath; and their lifeblood is sprinkled upon my garments, and I have stained all my raiment.
  • Isaiah 63:4 - For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redeemed is come.
  • Isaiah 63:5 - And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my wrath, it upheld me.
  • Isaiah 63:6 - And I trod down the peoples in mine anger, and made them drunk in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth.
  • Amos 1:11 - Thus saith Jehovah: For three transgressions of Edom, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because he did pursue his brother with the sword, and did cast off all pity, and his anger did tear perpetually, and he kept his wrath for ever.
  • Amos 1:12 - But I will send a fire upon Teman, and it shall devour the palaces of Bozrah.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - The vision of Obadiah. Thus saith the Lord Jehovah concerning Edom: We have heard tidings from Jehovah, and an ambassador is sent among the nations, saying, Arise ye, and let us rise up against her in battle.
  • 新标点和合本 - 俄巴底亚得了耶和华的默示。 论以东说: “我从耶和华那里听见信息, 并有使者被差往列国去, 说:起来吧, 一同起来与以东争战!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 俄巴底亚所见的异象。 我们从耶和华那里得到消息, 有使者被差往列国去: “起来吧, 我们要起来与以东争战!” 主耶和华论以东如此说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 俄巴底亚所见的异象。 我们从耶和华那里得到消息, 有使者被差往列国去: “起来吧, 我们要起来与以东争战!” 主耶和华论以东如此说:
  • 当代译本 - 以下是俄巴底亚看到的异象。 我们从耶和华那里听到消息, 有位使者被派去对列国说: “起来,我们去攻打以东吧!” 关于以东,主耶和华说:
  • 圣经新译本 - 俄巴底亚所见的异象。 主耶和华指着以东这样说: 我们从耶和华那里听见了一个信息, 有一位使者被派往列国去,说: “起来吧!我们起来与以东争战。”
  • 现代标点和合本 - 俄巴底亚得了耶和华的默示。论以东说 (我从耶和华那里听见信息, 并有使者被差往列国去, 说:“起来吧, 一同起来与以东争战”):
  • 和合本(拼音版) - 俄巴底亚得了耶和华的默示。 论以东说: “我从耶和华那里听见信息, 并有使者被差往列国去, 说:起来吧, 一同起来与以东争战。
  • New International Version - The vision of Obadiah. This is what the Sovereign Lord says about Edom— We have heard a message from the Lord: An envoy was sent to the nations to say, “Rise, let us go against her for battle”—
  • New International Reader's Version - This is the vision about Edom that Obadiah had. Here is what the Lord and King says about Edom. We’ve heard a message from the Lord. A messenger was sent to the nations. The Lord told him to say, “Get up! Let us go and make war against Edom.”
  • English Standard Version - The vision of Obadiah. Thus says the Lord God concerning Edom: We have heard a report from the Lord, and a messenger has been sent among the nations: “Rise up! Let us rise against her for battle!”
  • New Living Translation - This is the vision that the Sovereign Lord revealed to Obadiah concerning the land of Edom. We have heard a message from the Lord that an ambassador was sent to the nations to say, “Get ready, everyone! Let’s assemble our armies and attack Edom!”
  • The Message - Obadiah’s Message to Edom from God, the Master. We got the news straight from God by a special messenger sent out to the godless nations: “On your feet, prepare for battle; get ready to make war on Edom! * * *
  • Christian Standard Bible - The vision of Obadiah. This is what the Lord God has said about Edom: We have heard a message from the Lord; an envoy has been sent among the nations: “Rise up, and let’s go to war against her.”
  • New American Standard Bible - The vision of Obadiah. This is what the Lord God says concerning Edom— We have heard a report from the Lord, And a messenger has been sent among the nations saying, “Arise, and let’s go up against her for battle”—
  • New King James Version - The vision of Obadiah. Thus says the Lord God concerning Edom (We have heard a report from the Lord, And a messenger has been sent among the nations, saying, “Arise, and let us rise up against her for battle”):
  • Amplified Bible - The vision of Obadiah. Thus says the Lord God concerning Edom— We have heard a report from the Lord, And an ambassador has been sent among the nations, saying, “ Arise, and let us rise up against Edom for battle [with the Lord as commander]!”
  • King James Version - The vision of Obadiah. Thus saith the Lord God concerning Edom; We have heard a rumour from the Lord, and an ambassador is sent among the heathen, Arise ye, and let us rise up against her in battle.
  • New English Translation - The vision that Obadiah saw. The Lord God says this concerning Edom: We have heard a report from the Lord. An envoy was sent among the nations, saying, “Arise! Let us make war against Edom!”
  • World English Bible - The vision of Obadiah. This is what the Lord Yahweh says about Edom. We have heard news from Yahweh, and an ambassador is sent among the nations, saying, “Arise, and let’s rise up against her in battle.
  • 新標點和合本 - 俄巴底亞得了耶和華的默示。 論以東說: 我從耶和華那裏聽見信息, 並有使者被差往列國去, 說:起來吧, 一同起來與以東爭戰!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 俄巴底亞所見的異象。 我們從耶和華那裏得到消息, 有使者被差往列國去: 「起來吧, 我們要起來與以東爭戰!」 主耶和華論以東如此說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 俄巴底亞所見的異象。 我們從耶和華那裏得到消息, 有使者被差往列國去: 「起來吧, 我們要起來與以東爭戰!」 主耶和華論以東如此說:
  • 當代譯本 - 以下是俄巴底亞看到的異象。 我們從耶和華那裡聽到消息, 有位使者被派去對列國說: 「起來,我們去攻打以東吧!」 關於以東,主耶和華說:
  • 聖經新譯本 - 俄巴底亞所見的異象。 主耶和華指著以東這樣說: 我們從耶和華那裡聽見了一個信息, 有一位使者被派往列國去,說: “起來吧!我們起來與以東爭戰。”
  • 呂振中譯本 - 俄巴底亞 所見的異象。 我們從永恆主那裏聽到了信息, 同時有使節奉差在列國中, 說 : 『起來! 我們起來作戰、攻擊 以東 吧!』 論到 以東 、主永恆主是這麼說的 :
  • 現代標點和合本 - 俄巴底亞得了耶和華的默示。論以東說 (我從耶和華那裡聽見信息, 並有使者被差往列國去, 說:「起來吧, 一同起來與以東爭戰」):
  • 文理和合譯本 - 俄巴底亞所得之啟示、論以東曰、我儕自耶和華得聞音信、有使者奉遣至列邦曰、其起、我儕其起、與之戰、
  • 文理委辦譯本 - 阿巴底得主耶和華默示、言以東之事、曰、我聞耶和華、言遣使者至列邦、使彼咸起、與以東戰鬥。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 阿巴底亞 之預言、乃主天主默示者、論及 以東 或作阿巴底亞得主天主之默示論以東事 曰、我儕由主聞音信、有使者遣至列邦、宣告曰、我儕可起、以攻 以東 、
  • Nueva Versión Internacional - Visión de Abdías. Hemos oído una noticia de parte del Señor y un mensajero ha sido enviado a las naciones, diciendo: «¡Vamos, marchemos a la guerra contra ella!» Así dice el Señor omnipotente acerca de Edom:
  • 현대인의 성경 - 이것은 주 여호와께서 에돔에 대하여 말씀하신 오바댜의 예언이다: 여호와께서 자기 사자를 여러 나라에 보내셨다. 우리는 그의 사자가 “일어나라. 에돔을 치러 가자!” 하고 말하는 소리를 들었다.
  • Новый Русский Перевод - Видение, которое было к пророку Авдию. Так говорит Владыка Господь об Эдоме: Мы услышали весть от Господа, что отправлен посланник к народам, чтобы объявить им: «Вставайте! Выступим войной против Эдома!»
  • Восточный перевод - Видение, которое было к пророку Авдию. Так говорит Владыка Вечный об Эдоме. Мы услышали весть от Вечного, что отправлен посланник к народам, чтобы объявить им: «Вставайте! Выступим войной против Эдома!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Видение, которое было к пророку Авдию. Так говорит Владыка Вечный об Эдоме. Мы услышали весть от Вечного, что отправлен посланник к народам, чтобы объявить им: «Вставайте! Выступим войной против Эдома!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Видение, которое было к пророку Авдию. Так говорит Владыка Вечный об Эдоме. Мы услышали весть от Вечного, что отправлен посланник к народам, чтобы объявить им: «Вставайте! Выступим войной против Эдома!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Révélation reçue par Abdias. Le Seigneur, l’Eternel ╵déclare sur Edom  : j’ai entendu ╵une nouvelle venant de l’Eternel, et un héraut ╵a été envoyé ╵parmi les autres peuples : Levez-vous, leur dit-il. Partons en guerre contre Edom .
  • リビングバイブル - 神である主は幻によって、これからエドムの地に起こることをオバデヤに示しました。 オバデヤは言いました。 「主から知らせがあった。 神は国々に使者を遣わして、 次のようにお命じになったと。 『よく聞け。軍を動員し、エドムを滅ぼすのだ。』
  • Nova Versão Internacional - Visão de Obadias. Assim diz o Soberano, o Senhor, a respeito de Edom: Nós ouvimos uma mensagem do Senhor. Um mensageiro foi enviado às nações para dizer: “Levantem-se! Vamos atacar Edom!”
  • Hoffnung für alle - In diesem Buch ist die Botschaft Obadjas aufgeschrieben, die ihm von Gott offenbart wurde. Gott, der Herr, hat uns gezeigt, welches Urteil er über Edom gefällt hat. Er hat einen Boten zu den Völkern gesandt, der ihnen zuruft: »Kommt, wir führen Krieg gegen die Edomiter! Zieht in den Kampf!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là khải tượng của Chúa Hằng Hữu Chí Cao hiển lộ cho Áp-đia thấy về xứ Ê-đôm. Chúng tôi đã nghe một sứ điệp từ nơi Chúa Hằng Hữu rằng một sứ giả được sai đến với các dân tộc và kêu gọi: “Hãy vùng dậy, hỡi mọi người! Chúng ta hãy đem quân tấn công Ê-đôm!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นิมิตของโอบาดีห์ ( ยรม.49:9-10 , 14-16 ) พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสเกี่ยวกับเอโดมว่า เราได้ยินถ้อยคำจากองค์พระผู้เป็นเจ้าดังนี้ มีทูตคนหนึ่งถูกส่งไปยังประชาชาติต่างๆ เพื่อแจ้งว่า “ลุกขึ้นเถิด ให้เราไปรบกับเอโดม”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ภาพ​นิมิต​ของ​โอบาดีห์ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ถึง​เอโดม ​ดัง​นี้ พวก​เรา​ได้​รับ​ข้อความ​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ผู้​ส่ง​ข่าว​ผู้​หนึ่ง​ถูก​ส่ง​ให้​ไป​ยัง​บรรดา​ประชา​ชาติ เพื่อ​บอก​ดัง​นี้​ว่า “จง​เตรียม​พร้อม พวก​เรา​จง​พร้อม​ที่​จะ​สู้​รบ​กับ​เอโดม”
  • Jeremiah 25:21 - Edom, and Moab, and the children of Ammon;
  • Jeremiah 9:25 - Behold, the days come, saith Jehovah, that I will punish all them that are circumcised in their uncircumcision:
  • Jeremiah 9:26 - Egypt, and Judah, and Edom, and the children of Ammon, and Moab, and all that have the corners of their hair cut off, that dwell in the wilderness; for all the nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in heart.
  • Jeremiah 51:46 - And let not your heart faint, neither fear ye for the tidings that shall be heard in the land; for tidings shall come one year, and after that in another year shall come tidings, and violence in the land, ruler against ruler.
  • Jeremiah 50:9 - For, lo, I will stir up and cause to come up against Babylon a company of great nations from the north country; and they shall set themselves in array against her; from thence she shall be taken: their arrows shall be as of an expert mighty man; none shall return in vain.
  • Jeremiah 50:10 - And Chaldea shall be a prey: all that prey upon her shall be satisfied, saith Jehovah.
  • Jeremiah 50:11 - Because ye are glad, because ye rejoice, O ye that plunder my heritage, because ye are wanton as a heifer that treadeth out the grain, and neigh as strong horses;
  • Jeremiah 50:12 - your mother shall be utterly put to shame; she that bare you shall be confounded: behold, she shall be the hindermost of the nations, a wilderness, a dry land, and a desert.
  • Jeremiah 50:13 - Because of the wrath of Jehovah she shall not be inhabited, but she shall be wholly desolate: every one that goeth by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues.
  • Jeremiah 50:14 - Set yourselves in array against Babylon round about, all ye that bend the bow; shoot at her, spare no arrows: for she hath sinned against Jehovah.
  • Jeremiah 50:15 - Shout against her round about: she hath submitted herself; her bulwarks are fallen, her walls are thrown down; for it is the vengeance of Jehovah: take vengeance upon her; as she hath done, do unto her.
  • Jeremiah 51:27 - Set ye up a standard in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz: appoint a marshal against her; cause the horses to come up as the rough canker-worm.
  • Jeremiah 51:28 - Prepare against her the nations, the kings of the Medes, the governors thereof, and all the deputies thereof, and all the land of their dominion.
  • Jeremiah 49:7 - Of Edom. Thus saith Jehovah of hosts: Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?
  • Jeremiah 49:8 - Flee ye, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I shall visit him.
  • Jeremiah 49:9 - If grape-gatherers came to thee, would they not leave some gleaning grapes? if thieves by night, would they not destroy till they had enough?
  • Jeremiah 49:10 - But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is destroyed, and his brethren, and his neighbors; and he is not.
  • Jeremiah 49:11 - Leave thy fatherless children, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me.
  • Jeremiah 49:12 - For thus saith Jehovah: Behold, they to whom it pertained not to drink of the cup shall assuredly drink; and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink.
  • Jeremiah 49:13 - For I have sworn by myself, saith Jehovah, that Bozrah shall become an astonishment, a reproach, a waste, and a curse; and all the cities thereof shall be perpetual wastes.
  • Jeremiah 49:14 - I have heard tidings from Jehovah, and an ambassador is sent among the nations, saying, Gather yourselves together, and come against her, and rise up to the battle.
  • Jeremiah 49:15 - For, behold, I have made thee small among the nations, and despised among men.
  • Jeremiah 49:16 - As for thy terribleness, the pride of thy heart hath deceived thee, O thou that dwellest in the clefts of the rock, that holdest the height of the hill: though thou shouldest make thy nest as high as the eagle, I will bring thee down from thence, saith Jehovah.
  • Jeremiah 49:17 - And Edom shall become an astonishment: every one that passeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.
  • Jeremiah 49:18 - As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbor cities thereof, saith Jehovah, no man shall dwell there, neither shall any son of man sojourn therein.
  • Jeremiah 49:19 - Behold, he shall come up like a lion from the pride of the Jordan against the strong habitation: for I will suddenly make them run away from it; and whoso is chosen, him will I appoint over it: for who is like me? and who will appoint me a time? and who is the shepherd that will stand before me?
  • Jeremiah 49:20 - Therefore hear ye the counsel of Jehovah, that he hath taken against Edom; and his purposes, that he hath purposed against the inhabitants of Teman: Surely they shall drag them away, even the little ones of the flock; surely he shall make their habitation desolate over them.
  • Jeremiah 49:21 - The earth trembleth at the noise of their fall; there is a cry, the noise whereof is heard in the Red Sea.
  • Jeremiah 49:22 - Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread out his wings against Bozrah: and the heart of the mighty men of Edom at that day shall be as the heart of a woman in her pangs.
  • Jeremiah 25:17 - Then took I the cup at Jehovah’s hand, and made all the nations to drink, unto whom Jehovah had sent me:
  • Lamentations 4:21 - Rejoice and be glad, O daughter of Edom, that dwellest in the land of Uz: The cup shall pass through unto thee also; thou shalt be drunken, and shalt make thyself naked.
  • Lamentations 4:22 - The punishment of thine iniquity is accomplished, O daughter of Zion; he will no more carry thee away into captivity: He will visit thine iniquity, O daughter of Edom; he will uncover thy sins.
  • Matthew 24:6 - And ye shall hear of wars and rumors of wars; see that ye be not troubled: for these things must needs come to pass; but the end is not yet.
  • Isaiah 18:2 - that sendeth ambassadors by the sea, even in vessels of papyrus upon the waters, saying, Go, ye swift messengers, to a nation tall and smooth, to a people terrible from their beginning onward, a nation that meteth out and treadeth down, whose land the rivers divide!
  • Isaiah 18:3 - All ye inhabitants of the world, and ye dwellers on the earth, when an ensign is lifted up on the mountains, see ye; and when the trumpet is blown, hear ye.
  • Micah 2:13 - The breaker is gone up before them: they have broken forth and passed on to the gate, and are gone out thereat; and their king is passed on before them, and Jehovah at the head of them.
  • Mark 13:7 - And when ye shall hear of wars and rumors of wars, be not troubled: these things must needs come to pass; but the end is not yet.
  • Isaiah 30:4 - For their princes are at Zoan, and their ambassadors are come to Hanes.
  • Isaiah 34:1 - Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye peoples: let the earth hear, and the fulness thereof; the world, and all things that come forth from it.
  • Isaiah 34:2 - For Jehovah hath indignation against all the nations, and wrath against all their host: he hath utterly destroyed them, he hath delivered them to the slaughter.
  • Isaiah 34:3 - Their slain also shall be cast out, and the stench of their dead bodies shall come up; and the mountains shall be melted with their blood.
  • Isaiah 34:4 - And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll; and all their host shall fade away, as the leaf fadeth from off the vine, and as a fading leaf from the fig-tree.
  • Isaiah 34:5 - For my sword hath drunk its fill in heaven: behold, it shall come down upon Edom, and upon the people of my curse, to judgment.
  • Isaiah 34:6 - The sword of Jehovah is filled with blood, it is made fat with fatness, with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams; for Jehovah hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Edom.
  • Isaiah 34:7 - And the wild-oxen shall come down with them, and the bullocks with the bulls: and their land shall be drunken with blood, and their dust made fat with fatness.
  • Isaiah 34:8 - For Jehovah hath a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.
  • Isaiah 34:9 - And the streams of Edom shall be turned into pitch, and the dust thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning pitch.
  • Isaiah 34:10 - It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever; from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever.
  • Isaiah 34:11 - But the pelican and the porcupine shall possess it; and the owl and the raven shall dwell therein: and he will stretch over it the line of confusion, and the plummet of emptiness.
  • Isaiah 34:12 - They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there; and all its princes shall be nothing.
  • Isaiah 34:13 - And thorns shall come up in its palaces, nettles and thistles in the fortresses thereof; and it shall be a habitation of jackals, a court for ostriches.
  • Isaiah 34:14 - And the wild beasts of the desert shall meet with the wolves, and the wild goat shall cry to his fellow; yea, the night-monster shall settle there, and shall find her a place of rest.
  • Isaiah 34:15 - There shall the dart-snake make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shade; yea, there shall the kites be gathered, every one with her mate.
  • Isaiah 34:16 - Seek ye out of the book of Jehovah, and read: no one of these shall be missing, none shall want her mate; for my mouth, it hath commanded, and his Spirit, it hath gathered them.
  • Isaiah 34:17 - And he hath cast the lot for them, and his hand hath divided it unto them by line: they shall possess it for ever; from generation to generation shall they dwell therein.
  • Isaiah 21:11 - The burden of Dumah. One calleth unto me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
  • Psalms 137:7 - Remember, O Jehovah, against the children of Edom The day of Jerusalem; Who said, Rase it, rase it, Even to the foundation thereof.
  • Malachi 1:3 - but Esau I hated, and made his mountains a desolation, and gave his heritage to the jackals of the wilderness.
  • Malachi 1:4 - Whereas Edom saith, We are beaten down, but we will return and build the waste places; thus saith Jehovah of hosts, They shall build, but I will throw down; and men shall call them The border of wickedness, and The people against whom Jehovah hath indignation for ever.
  • Joel 3:19 - Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence done to the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
  • Jeremiah 6:4 - Prepare ye war against her; arise, and let us go up at noon. Woe unto us! for the day declineth, for the shadows of the evening are stretched out.
  • Jeremiah 6:5 - Arise, and let us go up by night, and let us destroy her palaces.
  • Ezekiel 35:3 - and say unto it, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, O mount Seir, and I will stretch out my hand against thee, and I will make thee a desolation and an astonishment.
  • Ezekiel 35:4 - I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate; and thou shalt know that I am Jehovah.
  • Ezekiel 35:5 - Because thou hast had a perpetual enmity, and hast given over the children of Israel to the power of the sword in the time of their calamity, in the time of the iniquity of the end;
  • Ezekiel 35:6 - therefore, as I live, saith the Lord Jehovah, I will prepare thee unto blood, and blood shall pursue thee: since thou hast not hated blood, therefore blood shall pursue thee.
  • Ezekiel 35:7 - Thus will I make mount Seir an astonishment and a desolation; and I will cut off from it him that passeth through and him that returneth.
  • Ezekiel 35:8 - And I will fill its mountains with its slain: in thy hills and in thy valleys and in all thy watercourses shall they fall that are slain with the sword.
  • Ezekiel 35:9 - I will make thee a perpetual desolation, and thy cities shall not be inhabited; and ye shall know that I am Jehovah.
  • Ezekiel 35:10 - Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas Jehovah was there:
  • Ezekiel 35:11 - therefore, as I live, saith the Lord Jehovah, I will do according to thine anger, and according to thine envy which thou hast showed out of thy hatred against them; and I will make myself known among them, when I shall judge thee.
  • Ezekiel 35:12 - And thou shalt know that I, Jehovah, have heard all thy revilings which thou hast spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to devour.
  • Ezekiel 35:13 - And ye have magnified yourselves against me with your mouth, and have multiplied your words against me: I have heard it.
  • Ezekiel 35:14 - Thus saith the Lord Jehovah: When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate.
  • Ezekiel 35:15 - As thou didst rejoice over the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee: thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Edom, even all of it; and they shall know that I am Jehovah.
  • Ezekiel 25:12 - Thus saith the Lord Jehovah: Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them;
  • Ezekiel 25:13 - therefore thus saith the Lord Jehovah, I will stretch out my hand upon Edom, and will cut off man and beast from it; and I will make it desolate from Teman; even unto Dedan shall they fall by the sword.
  • Ezekiel 25:14 - And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel; and they shall do in Edom according to mine anger and according to my wrath; and they shall know my vengeance, saith the Lord Jehovah.
  • Isaiah 63:1 - Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this that is glorious in his apparel, marching in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save.
  • Isaiah 63:2 - Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winevat?
  • Isaiah 63:3 - I have trodden the winepress alone; and of the peoples there was no man with me: yea, I trod them in mine anger, and trampled them in my wrath; and their lifeblood is sprinkled upon my garments, and I have stained all my raiment.
  • Isaiah 63:4 - For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redeemed is come.
  • Isaiah 63:5 - And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my wrath, it upheld me.
  • Isaiah 63:6 - And I trod down the peoples in mine anger, and made them drunk in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth.
  • Amos 1:11 - Thus saith Jehovah: For three transgressions of Edom, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because he did pursue his brother with the sword, and did cast off all pity, and his anger did tear perpetually, and he kept his wrath for ever.
  • Amos 1:12 - But I will send a fire upon Teman, and it shall devour the palaces of Bozrah.
圣经
资源
计划
奉献