Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:17 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - But in mount Zion there shall be those that escape, and it shall be holy; and the house of Jacob shall possess their possessions.
  • 新标点和合本 - “在锡安山必有逃脱的人, 那山也必成圣; 雅各家必得原有的产业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但在锡安山必有逃脱的人, 那山必成为圣; 雅各家必得原有的产业 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但在锡安山必有逃脱的人, 那山必成为圣; 雅各家必得原有的产业 。
  • 当代译本 - “然而,锡安山必成为避难所, 成为圣地。 雅各家必得到自己的产业。
  • 圣经新译本 - 但在锡安山上必有逃脱的人, 那山必成为圣; 雅各家必得回他们原有的产业。
  • 现代标点和合本 - “在锡安山必有逃脱的人, 那山也必成圣, 雅各家必得原有的产业。
  • 和合本(拼音版) - “在锡安山必有逃脱的人, 那山也必成圣; 雅各家必得原有的产业。
  • New International Version - But on Mount Zion will be deliverance; it will be holy, and Jacob will possess his inheritance.
  • New International Reader's Version - But on Mount Zion some of my people will be left alive. I will save them. Zion will be my holy mountain once again. And the people of Jacob will again receive the land as their own.
  • English Standard Version - But in Mount Zion there shall be those who escape, and it shall be holy, and the house of Jacob shall possess their own possessions.
  • New Living Translation - “But Jerusalem will become a refuge for those who escape; it will be a holy place. And the people of Israel will come back to reclaim their inheritance.
  • Christian Standard Bible - But there will be a deliverance on Mount Zion, and it will be holy; the house of Jacob will dispossess those who dispossessed them.
  • New American Standard Bible - But on Mount Zion there will be those who escape, And it will be holy. And the house of Jacob will possess their property.
  • New King James Version - “But on Mount Zion there shall be deliverance, And there shall be holiness; The house of Jacob shall possess their possessions.
  • Amplified Bible - But on Mount Zion [in Jerusalem] there shall be [deliverance for] those who escape, And it shall be holy [no pagan will defile it]; And the house of Jacob shall possess their [former] possessions.
  • King James Version - But upon mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions.
  • New English Translation - But on Mount Zion there will be a remnant of those who escape, and it will be a holy place once again. The descendants of Jacob will conquer those who had conquered them.
  • World English Bible - But in Mount Zion, there will be those who escape, and it will be holy. The house of Jacob will possess their possessions.
  • 新標點和合本 - 在錫安山必有逃脫的人, 那山也必成聖; 雅各家必得原有的產業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但在錫安山必有逃脫的人, 那山必成為聖; 雅各家必得原有的產業 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但在錫安山必有逃脫的人, 那山必成為聖; 雅各家必得原有的產業 。
  • 當代譯本 - 「然而,錫安山必成為避難所, 成為聖地。 雅各家必得到自己的產業。
  • 聖經新譯本 - 但在錫安山上必有逃脫的人, 那山必成為聖; 雅各家必得回他們原有的產業。
  • 呂振中譯本 - 但在 錫安 山必有逃脫的人, 那山必成為不可侵犯的; 雅各 家必佔有 那曾強佔他們、之人 的土地 。
  • 現代標點和合本 - 「在錫安山必有逃脫的人, 那山也必成聖, 雅各家必得原有的產業。
  • 文理和合譯本 - 惟在錫安山、將有逃脫者、其山為聖、雅各家必得其業、
  • 文理委辦譯本 - 郇山聖地、遺民歸之、雅各家必復其舊業、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 郇 山、必有脫免於難者、其山必視為聖地、 雅各 家 家或作族下同 必仍享 仍享或作復其 舊業、
  • Nueva Versión Internacional - Pero en el monte Sión habrá liberación, y será sagrado. El pueblo de Jacob recuperará sus posesiones.
  • 현대인의 성경 - “그러나 시온산에 구원이 있을 것이며 그 곳이 거룩하게 되어 이스라엘이 그 땅을 다시 소유할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Будет на горе Сион спасение, и будет она святой обителью, а дом Иакова вернет свое наследие.
  • Восточный перевод - Будет на горе Сион спасение, и будет она святыней, а потомки Якуба вернут своё наследие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будет на горе Сион спасение, и будет она святыней, а потомки Якуба вернут своё наследие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будет на горе Сион спасение, и будет она святыней, а потомки Якуба вернут своё наследие.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais sur le mont Sion ╵il y aura des rescapés : ce sera un lieu saint. Le peuple de Jacob ╵spoliera à son tour ceux qui l’auront spolié.
  • リビングバイブル - しかし、エルサレムは避難所となり、逃げ道となる。 イスラエルは再びその地を占領する。
  • Nova Versão Internacional - Mas no monte Sião estarão os que escaparam; ele será santo e a descendência de Jacó possuirá a sua herança.
  • Hoffnung für alle - Aber auf dem Berg Zion findet man Rettung; er wird wieder ein heiliger Ort sein, an dem ich, der Herr, wohne! Die Nachkommen von Jakob werden das Land neu in Besitz nehmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Núi Si-ôn sẽ là nơi trú ẩn cho người chạy trốn; núi ấy sẽ được thánh hóa. Và nhà Gia-cốp sẽ trở lại để được nhận sản nghiệp mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่บนภูเขาศิโยนจะมีการช่วยกู้ ภูเขานั้นจะศักดิ์สิทธิ์ และพงศ์พันธุ์ยาโคบ จะครอบครองกรรมสิทธิ์ในดินแดนนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ที่​ภูเขา​ศิโยน​จะ​มี​บรรดา​ผู้​ที่​หนี​รอด และ​จะ​เป็น​ที่​บริสุทธิ์ และ​พงศ์​พันธุ์​ยาโคบ​จะ​เป็น​เจ้า​ของ​มรดก​ของ​พวก​เขา
交叉引用
  • Ezekiel 7:16 - But those of them that escape shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them moaning, every one in his iniquity.
  • Jeremiah 46:28 - Fear not thou, O Jacob my servant, saith Jehovah; for I am with thee: for I will make a full end of all the nations whither I have driven thee; but I will not make a full end of thee, but I will correct thee in measure, and will in no wise leave thee unpunished.
  • Jeremiah 44:28 - And they that escape the sword shall return out of the land of Egypt into the land of Judah, few in number; and all the remnant of Judah, that are gone into the land of Egypt to sojourn there, shall know whose word shall stand, mine, or theirs.
  • Joel 3:19 - Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence done to the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
  • Joel 3:20 - But Judah shall abide for ever, and Jerusalem from generation to generation.
  • Joel 3:21 - And I will cleanse their blood, that I have not cleansed: for Jehovah dwelleth in Zion.
  • Isaiah 4:3 - And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem;
  • Isaiah 4:4 - when the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst thereof, by the spirit of justice, and by the spirit of burning.
  • Isaiah 46:13 - I bring near my righteousness, it shall not be far off, and my salvation shall not tarry; and I will place salvation in Zion for Israel my glory.
  • Isaiah 1:27 - Zion shall be redeemed with justice, and her converts with righteousness.
  • Isaiah 60:21 - Thy people also shall be all righteous; they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.
  • Joel 3:17 - So shall ye know that I am Jehovah your God, dwelling in Zion my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more.
  • Jeremiah 44:14 - so that none of the remnant of Judah, that are gone into the land of Egypt to sojourn there, shall escape or be left, to return into the land of Judah, to which they have a desire to return to dwell there: for none shall return save such as shall escape.
  • Zechariah 8:3 - Thus saith Jehovah: I am returned unto Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called The city of truth; and the mountain of Jehovah of hosts, The holy mountain.
  • Zechariah 14:20 - In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLY UNTO JEHOVAH; and the pots in Jehovah’s house shall be like the bowls before the altar.
  • Zechariah 14:21 - Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holy unto Jehovah of hosts; and all they that sacrifice shall come and take of them, and boil therein: and in that day there shall be no more a Canaanite in the house of Jehovah of hosts.
  • Revelation 21:27 - and there shall in no wise enter into it anything unclean, or he that maketh an abomination and a lie: but only they that are written in the Lamb’s book of life.
  • Amos 9:8 - Behold, the eyes of the Lord Jehovah are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; save that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith Jehovah.
  • Joel 2:32 - And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of Jehovah shall be delivered; for in mount Zion and in Jerusalem there shall be those that escape, as Jehovah hath said, and among the remnant those whom Jehovah doth call.
  • Isaiah 14:1 - For Jehovah will have compassion on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and the sojourner shall join himself with them, and they shall cleave to the house of Jacob.
  • Isaiah 14:2 - And the peoples shall take them, and bring them to their place; and the house of Israel shall possess them in the land of Jehovah for servants and for handmaids: and they shall take them captive whose captives they were; and they shall rule over their oppressors.
  • Amos 9:11 - In that day will I raise up the tabernacle of David that is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up its ruins, and I will build it as in the days of old;
  • Amos 9:12 - that they may possess the remnant of Edom, and all the nations that are called by my name, saith Jehovah that doeth this.
  • Amos 9:13 - Behold, the days come, saith Jehovah, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt.
  • Amos 9:14 - And I will bring back the captivity of my people Israel, and they shall build the waste cities, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens, and eat the fruit of them.
  • Amos 9:15 - And I will plant them upon their land, and they shall no more be plucked up out of their land which I have given them, saith Jehovah thy God.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - But in mount Zion there shall be those that escape, and it shall be holy; and the house of Jacob shall possess their possessions.
  • 新标点和合本 - “在锡安山必有逃脱的人, 那山也必成圣; 雅各家必得原有的产业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但在锡安山必有逃脱的人, 那山必成为圣; 雅各家必得原有的产业 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但在锡安山必有逃脱的人, 那山必成为圣; 雅各家必得原有的产业 。
  • 当代译本 - “然而,锡安山必成为避难所, 成为圣地。 雅各家必得到自己的产业。
  • 圣经新译本 - 但在锡安山上必有逃脱的人, 那山必成为圣; 雅各家必得回他们原有的产业。
  • 现代标点和合本 - “在锡安山必有逃脱的人, 那山也必成圣, 雅各家必得原有的产业。
  • 和合本(拼音版) - “在锡安山必有逃脱的人, 那山也必成圣; 雅各家必得原有的产业。
  • New International Version - But on Mount Zion will be deliverance; it will be holy, and Jacob will possess his inheritance.
  • New International Reader's Version - But on Mount Zion some of my people will be left alive. I will save them. Zion will be my holy mountain once again. And the people of Jacob will again receive the land as their own.
  • English Standard Version - But in Mount Zion there shall be those who escape, and it shall be holy, and the house of Jacob shall possess their own possessions.
  • New Living Translation - “But Jerusalem will become a refuge for those who escape; it will be a holy place. And the people of Israel will come back to reclaim their inheritance.
  • Christian Standard Bible - But there will be a deliverance on Mount Zion, and it will be holy; the house of Jacob will dispossess those who dispossessed them.
  • New American Standard Bible - But on Mount Zion there will be those who escape, And it will be holy. And the house of Jacob will possess their property.
  • New King James Version - “But on Mount Zion there shall be deliverance, And there shall be holiness; The house of Jacob shall possess their possessions.
  • Amplified Bible - But on Mount Zion [in Jerusalem] there shall be [deliverance for] those who escape, And it shall be holy [no pagan will defile it]; And the house of Jacob shall possess their [former] possessions.
  • King James Version - But upon mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions.
  • New English Translation - But on Mount Zion there will be a remnant of those who escape, and it will be a holy place once again. The descendants of Jacob will conquer those who had conquered them.
  • World English Bible - But in Mount Zion, there will be those who escape, and it will be holy. The house of Jacob will possess their possessions.
  • 新標點和合本 - 在錫安山必有逃脫的人, 那山也必成聖; 雅各家必得原有的產業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但在錫安山必有逃脫的人, 那山必成為聖; 雅各家必得原有的產業 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但在錫安山必有逃脫的人, 那山必成為聖; 雅各家必得原有的產業 。
  • 當代譯本 - 「然而,錫安山必成為避難所, 成為聖地。 雅各家必得到自己的產業。
  • 聖經新譯本 - 但在錫安山上必有逃脫的人, 那山必成為聖; 雅各家必得回他們原有的產業。
  • 呂振中譯本 - 但在 錫安 山必有逃脫的人, 那山必成為不可侵犯的; 雅各 家必佔有 那曾強佔他們、之人 的土地 。
  • 現代標點和合本 - 「在錫安山必有逃脫的人, 那山也必成聖, 雅各家必得原有的產業。
  • 文理和合譯本 - 惟在錫安山、將有逃脫者、其山為聖、雅各家必得其業、
  • 文理委辦譯本 - 郇山聖地、遺民歸之、雅各家必復其舊業、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 郇 山、必有脫免於難者、其山必視為聖地、 雅各 家 家或作族下同 必仍享 仍享或作復其 舊業、
  • Nueva Versión Internacional - Pero en el monte Sión habrá liberación, y será sagrado. El pueblo de Jacob recuperará sus posesiones.
  • 현대인의 성경 - “그러나 시온산에 구원이 있을 것이며 그 곳이 거룩하게 되어 이스라엘이 그 땅을 다시 소유할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Будет на горе Сион спасение, и будет она святой обителью, а дом Иакова вернет свое наследие.
  • Восточный перевод - Будет на горе Сион спасение, и будет она святыней, а потомки Якуба вернут своё наследие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будет на горе Сион спасение, и будет она святыней, а потомки Якуба вернут своё наследие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будет на горе Сион спасение, и будет она святыней, а потомки Якуба вернут своё наследие.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais sur le mont Sion ╵il y aura des rescapés : ce sera un lieu saint. Le peuple de Jacob ╵spoliera à son tour ceux qui l’auront spolié.
  • リビングバイブル - しかし、エルサレムは避難所となり、逃げ道となる。 イスラエルは再びその地を占領する。
  • Nova Versão Internacional - Mas no monte Sião estarão os que escaparam; ele será santo e a descendência de Jacó possuirá a sua herança.
  • Hoffnung für alle - Aber auf dem Berg Zion findet man Rettung; er wird wieder ein heiliger Ort sein, an dem ich, der Herr, wohne! Die Nachkommen von Jakob werden das Land neu in Besitz nehmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Núi Si-ôn sẽ là nơi trú ẩn cho người chạy trốn; núi ấy sẽ được thánh hóa. Và nhà Gia-cốp sẽ trở lại để được nhận sản nghiệp mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่บนภูเขาศิโยนจะมีการช่วยกู้ ภูเขานั้นจะศักดิ์สิทธิ์ และพงศ์พันธุ์ยาโคบ จะครอบครองกรรมสิทธิ์ในดินแดนนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ที่​ภูเขา​ศิโยน​จะ​มี​บรรดา​ผู้​ที่​หนี​รอด และ​จะ​เป็น​ที่​บริสุทธิ์ และ​พงศ์​พันธุ์​ยาโคบ​จะ​เป็น​เจ้า​ของ​มรดก​ของ​พวก​เขา
  • Ezekiel 7:16 - But those of them that escape shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them moaning, every one in his iniquity.
  • Jeremiah 46:28 - Fear not thou, O Jacob my servant, saith Jehovah; for I am with thee: for I will make a full end of all the nations whither I have driven thee; but I will not make a full end of thee, but I will correct thee in measure, and will in no wise leave thee unpunished.
  • Jeremiah 44:28 - And they that escape the sword shall return out of the land of Egypt into the land of Judah, few in number; and all the remnant of Judah, that are gone into the land of Egypt to sojourn there, shall know whose word shall stand, mine, or theirs.
  • Joel 3:19 - Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence done to the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
  • Joel 3:20 - But Judah shall abide for ever, and Jerusalem from generation to generation.
  • Joel 3:21 - And I will cleanse their blood, that I have not cleansed: for Jehovah dwelleth in Zion.
  • Isaiah 4:3 - And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem;
  • Isaiah 4:4 - when the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst thereof, by the spirit of justice, and by the spirit of burning.
  • Isaiah 46:13 - I bring near my righteousness, it shall not be far off, and my salvation shall not tarry; and I will place salvation in Zion for Israel my glory.
  • Isaiah 1:27 - Zion shall be redeemed with justice, and her converts with righteousness.
  • Isaiah 60:21 - Thy people also shall be all righteous; they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.
  • Joel 3:17 - So shall ye know that I am Jehovah your God, dwelling in Zion my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more.
  • Jeremiah 44:14 - so that none of the remnant of Judah, that are gone into the land of Egypt to sojourn there, shall escape or be left, to return into the land of Judah, to which they have a desire to return to dwell there: for none shall return save such as shall escape.
  • Zechariah 8:3 - Thus saith Jehovah: I am returned unto Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called The city of truth; and the mountain of Jehovah of hosts, The holy mountain.
  • Zechariah 14:20 - In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLY UNTO JEHOVAH; and the pots in Jehovah’s house shall be like the bowls before the altar.
  • Zechariah 14:21 - Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holy unto Jehovah of hosts; and all they that sacrifice shall come and take of them, and boil therein: and in that day there shall be no more a Canaanite in the house of Jehovah of hosts.
  • Revelation 21:27 - and there shall in no wise enter into it anything unclean, or he that maketh an abomination and a lie: but only they that are written in the Lamb’s book of life.
  • Amos 9:8 - Behold, the eyes of the Lord Jehovah are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; save that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith Jehovah.
  • Joel 2:32 - And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of Jehovah shall be delivered; for in mount Zion and in Jerusalem there shall be those that escape, as Jehovah hath said, and among the remnant those whom Jehovah doth call.
  • Isaiah 14:1 - For Jehovah will have compassion on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and the sojourner shall join himself with them, and they shall cleave to the house of Jacob.
  • Isaiah 14:2 - And the peoples shall take them, and bring them to their place; and the house of Israel shall possess them in the land of Jehovah for servants and for handmaids: and they shall take them captive whose captives they were; and they shall rule over their oppressors.
  • Amos 9:11 - In that day will I raise up the tabernacle of David that is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up its ruins, and I will build it as in the days of old;
  • Amos 9:12 - that they may possess the remnant of Edom, and all the nations that are called by my name, saith Jehovah that doeth this.
  • Amos 9:13 - Behold, the days come, saith Jehovah, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt.
  • Amos 9:14 - And I will bring back the captivity of my people Israel, and they shall build the waste cities, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens, and eat the fruit of them.
  • Amos 9:15 - And I will plant them upon their land, and they shall no more be plucked up out of their land which I have given them, saith Jehovah thy God.
圣经
资源
计划
奉献