Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:17 NIV
逐节对照
  • New International Version - But on Mount Zion will be deliverance; it will be holy, and Jacob will possess his inheritance.
  • 新标点和合本 - “在锡安山必有逃脱的人, 那山也必成圣; 雅各家必得原有的产业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但在锡安山必有逃脱的人, 那山必成为圣; 雅各家必得原有的产业 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但在锡安山必有逃脱的人, 那山必成为圣; 雅各家必得原有的产业 。
  • 当代译本 - “然而,锡安山必成为避难所, 成为圣地。 雅各家必得到自己的产业。
  • 圣经新译本 - 但在锡安山上必有逃脱的人, 那山必成为圣; 雅各家必得回他们原有的产业。
  • 现代标点和合本 - “在锡安山必有逃脱的人, 那山也必成圣, 雅各家必得原有的产业。
  • 和合本(拼音版) - “在锡安山必有逃脱的人, 那山也必成圣; 雅各家必得原有的产业。
  • New International Reader's Version - But on Mount Zion some of my people will be left alive. I will save them. Zion will be my holy mountain once again. And the people of Jacob will again receive the land as their own.
  • English Standard Version - But in Mount Zion there shall be those who escape, and it shall be holy, and the house of Jacob shall possess their own possessions.
  • New Living Translation - “But Jerusalem will become a refuge for those who escape; it will be a holy place. And the people of Israel will come back to reclaim their inheritance.
  • Christian Standard Bible - But there will be a deliverance on Mount Zion, and it will be holy; the house of Jacob will dispossess those who dispossessed them.
  • New American Standard Bible - But on Mount Zion there will be those who escape, And it will be holy. And the house of Jacob will possess their property.
  • New King James Version - “But on Mount Zion there shall be deliverance, And there shall be holiness; The house of Jacob shall possess their possessions.
  • Amplified Bible - But on Mount Zion [in Jerusalem] there shall be [deliverance for] those who escape, And it shall be holy [no pagan will defile it]; And the house of Jacob shall possess their [former] possessions.
  • American Standard Version - But in mount Zion there shall be those that escape, and it shall be holy; and the house of Jacob shall possess their possessions.
  • King James Version - But upon mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions.
  • New English Translation - But on Mount Zion there will be a remnant of those who escape, and it will be a holy place once again. The descendants of Jacob will conquer those who had conquered them.
  • World English Bible - But in Mount Zion, there will be those who escape, and it will be holy. The house of Jacob will possess their possessions.
  • 新標點和合本 - 在錫安山必有逃脫的人, 那山也必成聖; 雅各家必得原有的產業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但在錫安山必有逃脫的人, 那山必成為聖; 雅各家必得原有的產業 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但在錫安山必有逃脫的人, 那山必成為聖; 雅各家必得原有的產業 。
  • 當代譯本 - 「然而,錫安山必成為避難所, 成為聖地。 雅各家必得到自己的產業。
  • 聖經新譯本 - 但在錫安山上必有逃脫的人, 那山必成為聖; 雅各家必得回他們原有的產業。
  • 呂振中譯本 - 但在 錫安 山必有逃脫的人, 那山必成為不可侵犯的; 雅各 家必佔有 那曾強佔他們、之人 的土地 。
  • 現代標點和合本 - 「在錫安山必有逃脫的人, 那山也必成聖, 雅各家必得原有的產業。
  • 文理和合譯本 - 惟在錫安山、將有逃脫者、其山為聖、雅各家必得其業、
  • 文理委辦譯本 - 郇山聖地、遺民歸之、雅各家必復其舊業、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 郇 山、必有脫免於難者、其山必視為聖地、 雅各 家 家或作族下同 必仍享 仍享或作復其 舊業、
  • Nueva Versión Internacional - Pero en el monte Sión habrá liberación, y será sagrado. El pueblo de Jacob recuperará sus posesiones.
  • 현대인의 성경 - “그러나 시온산에 구원이 있을 것이며 그 곳이 거룩하게 되어 이스라엘이 그 땅을 다시 소유할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Будет на горе Сион спасение, и будет она святой обителью, а дом Иакова вернет свое наследие.
  • Восточный перевод - Будет на горе Сион спасение, и будет она святыней, а потомки Якуба вернут своё наследие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будет на горе Сион спасение, и будет она святыней, а потомки Якуба вернут своё наследие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будет на горе Сион спасение, и будет она святыней, а потомки Якуба вернут своё наследие.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais sur le mont Sion ╵il y aura des rescapés : ce sera un lieu saint. Le peuple de Jacob ╵spoliera à son tour ceux qui l’auront spolié.
  • リビングバイブル - しかし、エルサレムは避難所となり、逃げ道となる。 イスラエルは再びその地を占領する。
  • Nova Versão Internacional - Mas no monte Sião estarão os que escaparam; ele será santo e a descendência de Jacó possuirá a sua herança.
  • Hoffnung für alle - Aber auf dem Berg Zion findet man Rettung; er wird wieder ein heiliger Ort sein, an dem ich, der Herr, wohne! Die Nachkommen von Jakob werden das Land neu in Besitz nehmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Núi Si-ôn sẽ là nơi trú ẩn cho người chạy trốn; núi ấy sẽ được thánh hóa. Và nhà Gia-cốp sẽ trở lại để được nhận sản nghiệp mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่บนภูเขาศิโยนจะมีการช่วยกู้ ภูเขานั้นจะศักดิ์สิทธิ์ และพงศ์พันธุ์ยาโคบ จะครอบครองกรรมสิทธิ์ในดินแดนนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ที่​ภูเขา​ศิโยน​จะ​มี​บรรดา​ผู้​ที่​หนี​รอด และ​จะ​เป็น​ที่​บริสุทธิ์ และ​พงศ์​พันธุ์​ยาโคบ​จะ​เป็น​เจ้า​ของ​มรดก​ของ​พวก​เขา
交叉引用
  • Ezekiel 7:16 - The fugitives who escape will flee to the mountains. Like doves of the valleys, they will all moan, each for their own sins.
  • Jeremiah 46:28 - Do not be afraid, Jacob my servant, for I am with you,” declares the Lord. “Though I completely destroy all the nations among which I scatter you, I will not completely destroy you. I will discipline you but only in due measure; I will not let you go entirely unpunished.”
  • Jeremiah 44:28 - Those who escape the sword and return to the land of Judah from Egypt will be very few. Then the whole remnant of Judah who came to live in Egypt will know whose word will stand—mine or theirs.
  • Joel 3:19 - But Egypt will be desolate, Edom a desert waste, because of violence done to the people of Judah, in whose land they shed innocent blood.
  • Joel 3:20 - Judah will be inhabited forever and Jerusalem through all generations.
  • Joel 3:21 - Shall I leave their innocent blood unavenged? No, I will not.” The Lord dwells in Zion!
  • Isaiah 4:3 - Those who are left in Zion, who remain in Jerusalem, will be called holy, all who are recorded among the living in Jerusalem.
  • Isaiah 4:4 - The Lord will wash away the filth of the women of Zion; he will cleanse the bloodstains from Jerusalem by a spirit of judgment and a spirit of fire.
  • Isaiah 46:13 - I am bringing my righteousness near, it is not far away; and my salvation will not be delayed. I will grant salvation to Zion, my splendor to Israel.
  • Isaiah 1:27 - Zion will be delivered with justice, her penitent ones with righteousness.
  • Isaiah 60:21 - Then all your people will be righteous and they will possess the land forever. They are the shoot I have planted, the work of my hands, for the display of my splendor.
  • Joel 3:17 - “Then you will know that I, the Lord your God, dwell in Zion, my holy hill. Jerusalem will be holy; never again will foreigners invade her.
  • Jeremiah 44:14 - None of the remnant of Judah who have gone to live in Egypt will escape or survive to return to the land of Judah, to which they long to return and live; none will return except a few fugitives.”
  • Zechariah 8:3 - This is what the Lord says: “I will return to Zion and dwell in Jerusalem. Then Jerusalem will be called the Faithful City, and the mountain of the Lord Almighty will be called the Holy Mountain.”
  • Zechariah 14:20 - On that day holy to the Lord will be inscribed on the bells of the horses, and the cooking pots in the Lord’s house will be like the sacred bowls in front of the altar.
  • Zechariah 14:21 - Every pot in Jerusalem and Judah will be holy to the Lord Almighty, and all who come to sacrifice will take some of the pots and cook in them. And on that day there will no longer be a Canaanite in the house of the Lord Almighty.
  • Revelation 21:27 - Nothing impure will ever enter it, nor will anyone who does what is shameful or deceitful, but only those whose names are written in the Lamb’s book of life.
  • Amos 9:8 - “Surely the eyes of the Sovereign Lord are on the sinful kingdom. I will destroy it from the face of the earth. Yet I will not totally destroy the descendants of Jacob,” declares the Lord.
  • Joel 2:32 - And everyone who calls on the name of the Lord will be saved; for on Mount Zion and in Jerusalem there will be deliverance, as the Lord has said, even among the survivors whom the Lord calls.
  • Isaiah 14:1 - The Lord will have compassion on Jacob; once again he will choose Israel and will settle them in their own land. Foreigners will join them and unite with the descendants of Jacob.
  • Isaiah 14:2 - Nations will take them and bring them to their own place. And Israel will take possession of the nations and make them male and female servants in the Lord’s land. They will make captives of their captors and rule over their oppressors.
  • Amos 9:11 - “In that day I will restore David’s fallen shelter— I will repair its broken walls and restore its ruins— and will rebuild it as it used to be,
  • Amos 9:12 - so that they may possess the remnant of Edom and all the nations that bear my name, ” declares the Lord, who will do these things.
  • Amos 9:13 - “The days are coming,” declares the Lord, “when the reaper will be overtaken by the plowman and the planter by the one treading grapes. New wine will drip from the mountains and flow from all the hills,
  • Amos 9:14 - and I will bring my people Israel back from exile. “They will rebuild the ruined cities and live in them. They will plant vineyards and drink their wine; they will make gardens and eat their fruit.
  • Amos 9:15 - I will plant Israel in their own land, never again to be uprooted from the land I have given them,” says the Lord your God.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - But on Mount Zion will be deliverance; it will be holy, and Jacob will possess his inheritance.
  • 新标点和合本 - “在锡安山必有逃脱的人, 那山也必成圣; 雅各家必得原有的产业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但在锡安山必有逃脱的人, 那山必成为圣; 雅各家必得原有的产业 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但在锡安山必有逃脱的人, 那山必成为圣; 雅各家必得原有的产业 。
  • 当代译本 - “然而,锡安山必成为避难所, 成为圣地。 雅各家必得到自己的产业。
  • 圣经新译本 - 但在锡安山上必有逃脱的人, 那山必成为圣; 雅各家必得回他们原有的产业。
  • 现代标点和合本 - “在锡安山必有逃脱的人, 那山也必成圣, 雅各家必得原有的产业。
  • 和合本(拼音版) - “在锡安山必有逃脱的人, 那山也必成圣; 雅各家必得原有的产业。
  • New International Reader's Version - But on Mount Zion some of my people will be left alive. I will save them. Zion will be my holy mountain once again. And the people of Jacob will again receive the land as their own.
  • English Standard Version - But in Mount Zion there shall be those who escape, and it shall be holy, and the house of Jacob shall possess their own possessions.
  • New Living Translation - “But Jerusalem will become a refuge for those who escape; it will be a holy place. And the people of Israel will come back to reclaim their inheritance.
  • Christian Standard Bible - But there will be a deliverance on Mount Zion, and it will be holy; the house of Jacob will dispossess those who dispossessed them.
  • New American Standard Bible - But on Mount Zion there will be those who escape, And it will be holy. And the house of Jacob will possess their property.
  • New King James Version - “But on Mount Zion there shall be deliverance, And there shall be holiness; The house of Jacob shall possess their possessions.
  • Amplified Bible - But on Mount Zion [in Jerusalem] there shall be [deliverance for] those who escape, And it shall be holy [no pagan will defile it]; And the house of Jacob shall possess their [former] possessions.
  • American Standard Version - But in mount Zion there shall be those that escape, and it shall be holy; and the house of Jacob shall possess their possessions.
  • King James Version - But upon mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions.
  • New English Translation - But on Mount Zion there will be a remnant of those who escape, and it will be a holy place once again. The descendants of Jacob will conquer those who had conquered them.
  • World English Bible - But in Mount Zion, there will be those who escape, and it will be holy. The house of Jacob will possess their possessions.
  • 新標點和合本 - 在錫安山必有逃脫的人, 那山也必成聖; 雅各家必得原有的產業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但在錫安山必有逃脫的人, 那山必成為聖; 雅各家必得原有的產業 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但在錫安山必有逃脫的人, 那山必成為聖; 雅各家必得原有的產業 。
  • 當代譯本 - 「然而,錫安山必成為避難所, 成為聖地。 雅各家必得到自己的產業。
  • 聖經新譯本 - 但在錫安山上必有逃脫的人, 那山必成為聖; 雅各家必得回他們原有的產業。
  • 呂振中譯本 - 但在 錫安 山必有逃脫的人, 那山必成為不可侵犯的; 雅各 家必佔有 那曾強佔他們、之人 的土地 。
  • 現代標點和合本 - 「在錫安山必有逃脫的人, 那山也必成聖, 雅各家必得原有的產業。
  • 文理和合譯本 - 惟在錫安山、將有逃脫者、其山為聖、雅各家必得其業、
  • 文理委辦譯本 - 郇山聖地、遺民歸之、雅各家必復其舊業、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 郇 山、必有脫免於難者、其山必視為聖地、 雅各 家 家或作族下同 必仍享 仍享或作復其 舊業、
  • Nueva Versión Internacional - Pero en el monte Sión habrá liberación, y será sagrado. El pueblo de Jacob recuperará sus posesiones.
  • 현대인의 성경 - “그러나 시온산에 구원이 있을 것이며 그 곳이 거룩하게 되어 이스라엘이 그 땅을 다시 소유할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Будет на горе Сион спасение, и будет она святой обителью, а дом Иакова вернет свое наследие.
  • Восточный перевод - Будет на горе Сион спасение, и будет она святыней, а потомки Якуба вернут своё наследие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будет на горе Сион спасение, и будет она святыней, а потомки Якуба вернут своё наследие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будет на горе Сион спасение, и будет она святыней, а потомки Якуба вернут своё наследие.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais sur le mont Sion ╵il y aura des rescapés : ce sera un lieu saint. Le peuple de Jacob ╵spoliera à son tour ceux qui l’auront spolié.
  • リビングバイブル - しかし、エルサレムは避難所となり、逃げ道となる。 イスラエルは再びその地を占領する。
  • Nova Versão Internacional - Mas no monte Sião estarão os que escaparam; ele será santo e a descendência de Jacó possuirá a sua herança.
  • Hoffnung für alle - Aber auf dem Berg Zion findet man Rettung; er wird wieder ein heiliger Ort sein, an dem ich, der Herr, wohne! Die Nachkommen von Jakob werden das Land neu in Besitz nehmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Núi Si-ôn sẽ là nơi trú ẩn cho người chạy trốn; núi ấy sẽ được thánh hóa. Và nhà Gia-cốp sẽ trở lại để được nhận sản nghiệp mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่บนภูเขาศิโยนจะมีการช่วยกู้ ภูเขานั้นจะศักดิ์สิทธิ์ และพงศ์พันธุ์ยาโคบ จะครอบครองกรรมสิทธิ์ในดินแดนนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ที่​ภูเขา​ศิโยน​จะ​มี​บรรดา​ผู้​ที่​หนี​รอด และ​จะ​เป็น​ที่​บริสุทธิ์ และ​พงศ์​พันธุ์​ยาโคบ​จะ​เป็น​เจ้า​ของ​มรดก​ของ​พวก​เขา
  • Ezekiel 7:16 - The fugitives who escape will flee to the mountains. Like doves of the valleys, they will all moan, each for their own sins.
  • Jeremiah 46:28 - Do not be afraid, Jacob my servant, for I am with you,” declares the Lord. “Though I completely destroy all the nations among which I scatter you, I will not completely destroy you. I will discipline you but only in due measure; I will not let you go entirely unpunished.”
  • Jeremiah 44:28 - Those who escape the sword and return to the land of Judah from Egypt will be very few. Then the whole remnant of Judah who came to live in Egypt will know whose word will stand—mine or theirs.
  • Joel 3:19 - But Egypt will be desolate, Edom a desert waste, because of violence done to the people of Judah, in whose land they shed innocent blood.
  • Joel 3:20 - Judah will be inhabited forever and Jerusalem through all generations.
  • Joel 3:21 - Shall I leave their innocent blood unavenged? No, I will not.” The Lord dwells in Zion!
  • Isaiah 4:3 - Those who are left in Zion, who remain in Jerusalem, will be called holy, all who are recorded among the living in Jerusalem.
  • Isaiah 4:4 - The Lord will wash away the filth of the women of Zion; he will cleanse the bloodstains from Jerusalem by a spirit of judgment and a spirit of fire.
  • Isaiah 46:13 - I am bringing my righteousness near, it is not far away; and my salvation will not be delayed. I will grant salvation to Zion, my splendor to Israel.
  • Isaiah 1:27 - Zion will be delivered with justice, her penitent ones with righteousness.
  • Isaiah 60:21 - Then all your people will be righteous and they will possess the land forever. They are the shoot I have planted, the work of my hands, for the display of my splendor.
  • Joel 3:17 - “Then you will know that I, the Lord your God, dwell in Zion, my holy hill. Jerusalem will be holy; never again will foreigners invade her.
  • Jeremiah 44:14 - None of the remnant of Judah who have gone to live in Egypt will escape or survive to return to the land of Judah, to which they long to return and live; none will return except a few fugitives.”
  • Zechariah 8:3 - This is what the Lord says: “I will return to Zion and dwell in Jerusalem. Then Jerusalem will be called the Faithful City, and the mountain of the Lord Almighty will be called the Holy Mountain.”
  • Zechariah 14:20 - On that day holy to the Lord will be inscribed on the bells of the horses, and the cooking pots in the Lord’s house will be like the sacred bowls in front of the altar.
  • Zechariah 14:21 - Every pot in Jerusalem and Judah will be holy to the Lord Almighty, and all who come to sacrifice will take some of the pots and cook in them. And on that day there will no longer be a Canaanite in the house of the Lord Almighty.
  • Revelation 21:27 - Nothing impure will ever enter it, nor will anyone who does what is shameful or deceitful, but only those whose names are written in the Lamb’s book of life.
  • Amos 9:8 - “Surely the eyes of the Sovereign Lord are on the sinful kingdom. I will destroy it from the face of the earth. Yet I will not totally destroy the descendants of Jacob,” declares the Lord.
  • Joel 2:32 - And everyone who calls on the name of the Lord will be saved; for on Mount Zion and in Jerusalem there will be deliverance, as the Lord has said, even among the survivors whom the Lord calls.
  • Isaiah 14:1 - The Lord will have compassion on Jacob; once again he will choose Israel and will settle them in their own land. Foreigners will join them and unite with the descendants of Jacob.
  • Isaiah 14:2 - Nations will take them and bring them to their own place. And Israel will take possession of the nations and make them male and female servants in the Lord’s land. They will make captives of their captors and rule over their oppressors.
  • Amos 9:11 - “In that day I will restore David’s fallen shelter— I will repair its broken walls and restore its ruins— and will rebuild it as it used to be,
  • Amos 9:12 - so that they may possess the remnant of Edom and all the nations that bear my name, ” declares the Lord, who will do these things.
  • Amos 9:13 - “The days are coming,” declares the Lord, “when the reaper will be overtaken by the plowman and the planter by the one treading grapes. New wine will drip from the mountains and flow from all the hills,
  • Amos 9:14 - and I will bring my people Israel back from exile. “They will rebuild the ruined cities and live in them. They will plant vineyards and drink their wine; they will make gardens and eat their fruit.
  • Amos 9:15 - I will plant Israel in their own land, never again to be uprooted from the land I have given them,” says the Lord your God.
圣经
资源
计划
奉献