Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:2 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ขอ​ร้อง​นาง​ยูโอเดีย​และ​นาง​สุนทิเค​ให้​ปรองดอง​กัน​ฉัน​พี่​น้อง​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 新标点和合本 - 我劝友阿爹和循都基,要在主里同心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我劝友阿蝶和循都基要在主里同心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我劝友阿蝶和循都基要在主里同心。
  • 当代译本 - 我恳求友阿蝶和循都姬要在主里同心。
  • 圣经新译本 - 我劝友阿嫡,也劝循都基,要在主里有同样的思想。
  • 中文标准译本 - 我恳求犹迪娅,也恳求辛图柯,要在主里同心合意。
  • 现代标点和合本 - 我劝尤阿迪娅和循都基要在主里同心。
  • 和合本(拼音版) - 我劝友阿爹和循都基要在主里同心。
  • New International Version - I plead with Euodia and I plead with Syntyche to be of the same mind in the Lord.
  • New International Reader's Version - Here is what I’m asking Euodia and Syntyche to do. I’m asking them to work together in the Lord. That’s because they both belong to the Lord.
  • English Standard Version - I entreat Euodia and I entreat Syntyche to agree in the Lord.
  • New Living Translation - Now I appeal to Euodia and Syntyche. Please, because you belong to the Lord, settle your disagreement.
  • The Message - I urge Euodia and Syntyche to iron out their differences and make up. God doesn’t want his children holding grudges.
  • Christian Standard Bible - I urge Euodia and I urge Syntyche to agree in the Lord.
  • New American Standard Bible - I urge Euodia and I urge Syntyche to live in harmony in the Lord.
  • New King James Version - I implore Euodia and I implore Syntyche to be of the same mind in the Lord.
  • Amplified Bible - I urge Euodia and I urge Syntyche to agree and to work in harmony in the Lord.
  • American Standard Version - I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.
  • King James Version - I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
  • New English Translation - I appeal to Euodia and to Syntyche to agree in the Lord.
  • World English Bible - I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.
  • 新標點和合本 - 我勸友阿蝶和循都基,要在主裏同心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我勸友阿蝶和循都基要在主裏同心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我勸友阿蝶和循都基要在主裏同心。
  • 當代譯本 - 我懇求友阿蝶和循都姬要在主裡同心。
  • 聖經新譯本 - 我勸友阿嫡,也勸循都基,要在主裡有同樣的思想。
  • 呂振中譯本 - 我勸 友謳迪亞 ,也勸 循都基 要在主裏存着同樣的意念。
  • 中文標準譯本 - 我懇求猶迪婭,也懇求辛圖柯,要在主裡同心合意。
  • 現代標點和合本 - 我勸尤阿迪婭和循都基要在主裡同心。
  • 文理和合譯本 - 我勸友阿爹氏、循都基氏、宜宗主有同心、
  • 文理委辦譯本 - 我勸友阿爹 循都基二婦、同心宗主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我勸 猶俄第亞 氏、及 循都基 氏、同心事主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 奉勸 友娣   莘季 二位姊妹、仰體主意、同心一德。
  • Nueva Versión Internacional - Ruego a Evodia y también a Síntique que se pongan de acuerdo en el Señor.
  • 현대인의 성경 - 유오디아와 순두게 두 사람에게 권합니다. 주님 안에서 사이 좋게 지내십시오.
  • Новый Русский Перевод - Я умоляю Эводию и Синтихию прийти к согласию в Господе.
  • Восточный перевод - Я умоляю Эводию и Синтихию прийти к согласию, как и подобает верующим в Повелителя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я умоляю Эводию и Синтихию прийти к согласию, как и подобает верующим в Повелителя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я умоляю Эводию и Синтихию прийти к согласию, как и подобает верующим в Повелителя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je recommande à Evodie et à Syntyche de vivre en parfaite harmonie, l’une avec l’autre, selon le Seigneur ; je les y invite instamment.
  • リビングバイブル - ここで、愛する二人の女性ユウオデヤとスントケにお願いします。どうか、主の助けによってけんかをやめ、もとどおり仲よくなってください。
  • Nestle Aland 28 - Εὐοδίαν παρακαλῶ καὶ Συντύχην παρακαλῶ τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν κυρίῳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Εὐοδίαν παρακαλῶ, καὶ Συντύχην παρακαλῶ, τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν Κυρίῳ.
  • Nova Versão Internacional - O que eu rogo a Evódia e também a Síntique é que vivam em harmonia no Senhor.
  • Hoffnung für alle - Evodia und Syntyche bitte ich eindringlich, sich wieder zu vertragen. Sie glauben doch beide an den Herrn Jesus Christus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi nài xin hai chị Ê-vô-đi và Sinh-ty-cơ hãy giải hòa với nhau trong Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าขอวิงวอนนางยูโอเดียและนางสินทิเคให้ปรองดองกันในองค์พระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
  • สดุดี 133:1 - ดู​เถิด เป็น​สิ่ง​ดี​และ​น่า​เบิกบาน​ใจ​อะไร​เช่น​นี้ เวลา​พี่​น้อง​ได้​มา​อยู่​ร่วม​กัน​อย่าง​มี​น้ำ​หนึ่ง​ใจ​เดียว​กัน
  • สดุดี 133:2 - เสมือน​น้ำมัน​อัน​ประเสริฐ​ชโลม​ไว้​บน​ศีรษะ ที่​ไหล​ลง​อาบ​บน​เครา บน​เครา​ของ​อาโรน ไหล​ริน​ลง​สู่​คอ​เสื้อ​ของ​ท่าน
  • สดุดี 133:3 - เสมือน​น้ำค้าง ณ ภูเขา​เฮอร์โมน ที่​พร่างพรม​สู่​เทือกเขา​ของ​ศิโยน นั่น​คือ​สถาน​ที่​ซึ่ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​มอบ​พระ​พร คือ​การ​มี​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์
  • ยากอบ 3:17 - แต่​สติ​ปัญญา​ที่​มา​จาก​เบื้อง​บน​บริสุทธิ์​เป็น​ประการ​แรก แล้ว​จึง​เป็น​ความ​สงบสุข อ่อนโยน ยอม​เชื่อ​ฟัง เปี่ยม​ด้วย​ความ​เมตตา​และ​การ​กระทำ​ที่​ดี ไม่​อ่อน​ไหว​ง่าย ไม่​หน้า​ไหว้​หลัง​หลอก
  • ยากอบ 3:18 - ผู้​ที่​สร้าง​สันติ​ก็​หว่าน​เมล็ด​ที่​มี​สันติ และ​จะ​เก็บ​เกี่ยว​ผล​คือ​ความ​ชอบธรรม
  • ฟีลิปปี 3:16 - อย่างไร​ก็​ตาม เรา​ได้​ดำเนิน​การ​ไป​เท่าใด​แล้ว ก็​จง​ดำเนิน​ต่อ​ไป
  • 1 เธสะโลนิกา 5:13 - จง​ยกย่อง​เขา​เหล่า​นั้น​อย่าง​สูง​ด้วย​ความ​รัก​เพราะ​งาน​ของ​เขา จง​อยู่​ด้วย​ความ​สงบ​สุข​ใน​หมู่​พวก​ท่าน
  • ปฐมกาล 45:24 - เขา​ส่ง​พวก​พี่​น้อง​กลับ​ไป และ​ขณะ​ที่​กำลัง​ออก​เดินทาง​ไป โยเซฟ​บอก​พวก​เขา​ว่า “อย่า​ทะเลาะ​กัน​ระหว่าง​ทาง”
  • เอเฟซัส 4:1 - ฉะนั้น ข้าพเจ้า​ผู้​เป็น​นักโทษ​เนื่อง​จาก​การ​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ขอ​ร้อง​ให้​ท่าน​ดำเนิน​ชีวิต​ให้​สม​กับ​ที่​พระ​องค์​เรียก​ท่าน
  • เอเฟซัส 4:2 - จง​ถ่อม​ตัว มี​ความ​อ่อนโยน และ​อดทน​เสมอ อดกลั้น​ต่อ​กัน​และ​กัน​ด้วย​ความ​รัก
  • เอเฟซัส 4:3 - เพียร​พยายาม​รักษา​ความ​เป็น​น้ำ​หนึ่ง​ใจ​เดียว​กัน​ซึ่ง​พระ​วิญญาณ​มอบ​ให้ โดย​สันติสุข​ที่​เชื่อม​โยง​พวก​ท่าน​ไว้
  • เอเฟซัส 4:4 - มี​เพียง​กาย​เดียว​และ​พระ​วิญญาณ​เดียว เหมือน​เวลา​ที่​พระ​องค์​เรียก​ท่าน​ให้​มี​ความ​หวัง​เดียว
  • เอเฟซัส 4:5 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​องค์​เดียว ความ​เชื่อ​เดียว บัพติศมา​เดียว
  • เอเฟซัส 4:6 - พระ​เจ้า​องค์​เดียว​ผู้​เป็น​พระ​บิดา​ของ​เรา​ทุก​คน เป็น​เจ้า​นาย​เหนือ​เรา​ทุก​คน ดำเนิน​งาน​ผ่าน​เรา​ทุก​คน​และ​ดำรง​อยู่​ใน​เรา​ทุก​คน
  • เอเฟซัส 4:7 - ทว่า​พระ​คุณ​ที่​เรา​แต่​ละ​คน​ได้​รับ​นั้น​มาก​น้อย​ตาม​แต่​ของ​ประทาน​ที่​พระ​คริสต์​มอบ​ให้
  • เอเฟซัส 4:8 - จึง​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “เมื่อ​พระ​องค์​ได้​ขึ้น​ไป​สู่​ที่​สูง พระ​องค์​นำ​พวก​เชลย​ไป และ​มนุษย์​ได้​รับ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​มอบ​ให้”
  • โรม 12:16 - จง​มี​ความ​สามัคคี​กลมเกลียว​กัน อย่า​มี​ใจ​หยิ่งยโส แต่​จง​คบหา​สมาคม​กับ​คน​ที่​มี​สถานภาพ​ด้อย​กว่า อย่า​คิด​ว่า​ตน​ฉลาด​นัก
  • โรม 12:17 - อย่า​ตอบ​ความ​ชั่ว​ต่อ​ผู้​ใด​ด้วย​ความ​ชั่ว แต่​จง​หมั่น​ทำ​สิ่ง​ที่​ดี​อัน​น่า​เชื่อถือ​ใน​สายตา​ของ​ทุก​คน
  • โรม 12:18 - หาก​เป็นไป​ได้​และ​ถ้า​เป็น​การ​ที่​ขึ้นอยู่​กับ​ท่าน​แล้ว จง​อยู่​อย่าง​สงบสุข​กับ​ทุก​คน
  • มาระโก 9:50 - เกลือ​เป็น​สิ่ง​ดี แต่​ถ้า​สิ้น​ความ​เค็ม​แล้ว​จะ​กลับ​เค็ม​อีก​ได้​อย่างไร พวก​เจ้า​จง​มี​เกลือ​ใน​ตัว และ​มี​ความ​สงบสุข​ต่อ​กัน​และ​กัน​เถิด”
  • ฟีลิปปี 2:2 - ขอ​ให้​ท่าน​ทำ​ให้​ความ​ยินดี​ของ​ข้าพเจ้า​เต็ม​เปี่ยม ด้วย​การ​มี​ความ​คิด​อย่าง​เดียว​กัน มี​ความ​รัก​อย่าง​เดียว​กัน มี​จิต​วิญญาณ​และ​ความ​รู้สึก​นึก​คิด​ที่​เป็น​หนึ่ง​เดียว​กัน
  • ฟีลิปปี 2:3 - อย่า​กระทำ​สิ่งใด​อัน​เกิด​จาก​ความ​เห็น​แก่​ตัว​หรือ​คิด​ยโส แต่​จง​ถ่อมตัว และ​ถือ​ว่า​ผู้อื่น​สำคัญ​กว่า​ตน​เอง
  • 1 เปโตร 3:8 - สุดท้าย​นี้​ท่าน​ทั้ง​หลาย จง​ดำเนิน​ชีวิต​ให้​สอดคล้อง​กัน มี​ความ​เห็นใจ​กัน รัก​กัน​ฉัน​พี่น้อง จง​มี​ใจ​สงสาร​และ​ถ่อม​ตน
  • 1 เปโตร 3:9 - อย่า​สนอง​ตอบ​ความ​เลว​ร้าย​ด้วย​ความ​เลว​ร้าย หรือ​สบประมาท​ด้วย​การ​สบประมาท แต่​จง​ตอบ​ด้วย​การ​อวยพร​เขา พระ​องค์​เรียก​ท่าน​มา​ด้วย​จุดประสงค์​นี้ เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​รับ​พระ​พร
  • 1 เปโตร 3:10 - ด้วย​ว่า “ใคร​ก็ตาม​ที่​ยินดี​กับ​ชีวิต และ​ประสบ​กับ​สิ่ง​ดีงาม ต้อง​บังคับ​ลิ้น​ไม่​ให้​พูด​สิ่ง​ที่​ชั่ว และ​ไม่​ให้​ปาก​พูด​ล่อลวง
  • 1 เปโตร 3:11 - เขา​ต้อง​หลีก​เลี่ยง​การ​ทำ​ความ​ชั่ว​เพื่อ​ทำ​ความ​ดี เขา​ต้อง​ใฝ่​หา​สันติ​สุข​และ​มุ่ง​มั่น​เพื่อ​จะ​ได้​มา​ซึ่ง​สันติ​สุข​นั้น
  • 1 โครินธ์ 1:10 - ข้าพเจ้า​ขอ​ร้อง​พี่​น้อง​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​ว่า ทุก​ท่าน​ควร​มี​ความ​เห็น​พ้อง​ต้อง​กัน เพื่อ​ไม่​ให้​มี​การ​แตกแยก​กัน แต่​ให้​มี​แนวคิด​และ​จุด​มุ่งหมาย​เดียว​กัน​ใน​หมู่​พวก​ท่าน
  • ฮีบรู 12:14 - จง​พยายาม​อยู่​อย่าง​สงบ​สุข​กับ​คน​ทั้ง​หลาย​และ​ด้วย​ความ​บริสุทธิ์​ใจ เพราะ​ถ้า​ปราศจาก​ความ​บริสุทธิ์​แล้ว​จะ​ไม่​มี​ใคร​เห็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ขอ​ร้อง​นาง​ยูโอเดีย​และ​นาง​สุนทิเค​ให้​ปรองดอง​กัน​ฉัน​พี่​น้อง​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 新标点和合本 - 我劝友阿爹和循都基,要在主里同心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我劝友阿蝶和循都基要在主里同心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我劝友阿蝶和循都基要在主里同心。
  • 当代译本 - 我恳求友阿蝶和循都姬要在主里同心。
  • 圣经新译本 - 我劝友阿嫡,也劝循都基,要在主里有同样的思想。
  • 中文标准译本 - 我恳求犹迪娅,也恳求辛图柯,要在主里同心合意。
  • 现代标点和合本 - 我劝尤阿迪娅和循都基要在主里同心。
  • 和合本(拼音版) - 我劝友阿爹和循都基要在主里同心。
  • New International Version - I plead with Euodia and I plead with Syntyche to be of the same mind in the Lord.
  • New International Reader's Version - Here is what I’m asking Euodia and Syntyche to do. I’m asking them to work together in the Lord. That’s because they both belong to the Lord.
  • English Standard Version - I entreat Euodia and I entreat Syntyche to agree in the Lord.
  • New Living Translation - Now I appeal to Euodia and Syntyche. Please, because you belong to the Lord, settle your disagreement.
  • The Message - I urge Euodia and Syntyche to iron out their differences and make up. God doesn’t want his children holding grudges.
  • Christian Standard Bible - I urge Euodia and I urge Syntyche to agree in the Lord.
  • New American Standard Bible - I urge Euodia and I urge Syntyche to live in harmony in the Lord.
  • New King James Version - I implore Euodia and I implore Syntyche to be of the same mind in the Lord.
  • Amplified Bible - I urge Euodia and I urge Syntyche to agree and to work in harmony in the Lord.
  • American Standard Version - I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.
  • King James Version - I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
  • New English Translation - I appeal to Euodia and to Syntyche to agree in the Lord.
  • World English Bible - I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.
  • 新標點和合本 - 我勸友阿蝶和循都基,要在主裏同心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我勸友阿蝶和循都基要在主裏同心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我勸友阿蝶和循都基要在主裏同心。
  • 當代譯本 - 我懇求友阿蝶和循都姬要在主裡同心。
  • 聖經新譯本 - 我勸友阿嫡,也勸循都基,要在主裡有同樣的思想。
  • 呂振中譯本 - 我勸 友謳迪亞 ,也勸 循都基 要在主裏存着同樣的意念。
  • 中文標準譯本 - 我懇求猶迪婭,也懇求辛圖柯,要在主裡同心合意。
  • 現代標點和合本 - 我勸尤阿迪婭和循都基要在主裡同心。
  • 文理和合譯本 - 我勸友阿爹氏、循都基氏、宜宗主有同心、
  • 文理委辦譯本 - 我勸友阿爹 循都基二婦、同心宗主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我勸 猶俄第亞 氏、及 循都基 氏、同心事主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 奉勸 友娣   莘季 二位姊妹、仰體主意、同心一德。
  • Nueva Versión Internacional - Ruego a Evodia y también a Síntique que se pongan de acuerdo en el Señor.
  • 현대인의 성경 - 유오디아와 순두게 두 사람에게 권합니다. 주님 안에서 사이 좋게 지내십시오.
  • Новый Русский Перевод - Я умоляю Эводию и Синтихию прийти к согласию в Господе.
  • Восточный перевод - Я умоляю Эводию и Синтихию прийти к согласию, как и подобает верующим в Повелителя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я умоляю Эводию и Синтихию прийти к согласию, как и подобает верующим в Повелителя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я умоляю Эводию и Синтихию прийти к согласию, как и подобает верующим в Повелителя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je recommande à Evodie et à Syntyche de vivre en parfaite harmonie, l’une avec l’autre, selon le Seigneur ; je les y invite instamment.
  • リビングバイブル - ここで、愛する二人の女性ユウオデヤとスントケにお願いします。どうか、主の助けによってけんかをやめ、もとどおり仲よくなってください。
  • Nestle Aland 28 - Εὐοδίαν παρακαλῶ καὶ Συντύχην παρακαλῶ τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν κυρίῳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Εὐοδίαν παρακαλῶ, καὶ Συντύχην παρακαλῶ, τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν Κυρίῳ.
  • Nova Versão Internacional - O que eu rogo a Evódia e também a Síntique é que vivam em harmonia no Senhor.
  • Hoffnung für alle - Evodia und Syntyche bitte ich eindringlich, sich wieder zu vertragen. Sie glauben doch beide an den Herrn Jesus Christus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi nài xin hai chị Ê-vô-đi và Sinh-ty-cơ hãy giải hòa với nhau trong Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าขอวิงวอนนางยูโอเดียและนางสินทิเคให้ปรองดองกันในองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • สดุดี 133:1 - ดู​เถิด เป็น​สิ่ง​ดี​และ​น่า​เบิกบาน​ใจ​อะไร​เช่น​นี้ เวลา​พี่​น้อง​ได้​มา​อยู่​ร่วม​กัน​อย่าง​มี​น้ำ​หนึ่ง​ใจ​เดียว​กัน
  • สดุดี 133:2 - เสมือน​น้ำมัน​อัน​ประเสริฐ​ชโลม​ไว้​บน​ศีรษะ ที่​ไหล​ลง​อาบ​บน​เครา บน​เครา​ของ​อาโรน ไหล​ริน​ลง​สู่​คอ​เสื้อ​ของ​ท่าน
  • สดุดี 133:3 - เสมือน​น้ำค้าง ณ ภูเขา​เฮอร์โมน ที่​พร่างพรม​สู่​เทือกเขา​ของ​ศิโยน นั่น​คือ​สถาน​ที่​ซึ่ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​มอบ​พระ​พร คือ​การ​มี​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์
  • ยากอบ 3:17 - แต่​สติ​ปัญญา​ที่​มา​จาก​เบื้อง​บน​บริสุทธิ์​เป็น​ประการ​แรก แล้ว​จึง​เป็น​ความ​สงบสุข อ่อนโยน ยอม​เชื่อ​ฟัง เปี่ยม​ด้วย​ความ​เมตตา​และ​การ​กระทำ​ที่​ดี ไม่​อ่อน​ไหว​ง่าย ไม่​หน้า​ไหว้​หลัง​หลอก
  • ยากอบ 3:18 - ผู้​ที่​สร้าง​สันติ​ก็​หว่าน​เมล็ด​ที่​มี​สันติ และ​จะ​เก็บ​เกี่ยว​ผล​คือ​ความ​ชอบธรรม
  • ฟีลิปปี 3:16 - อย่างไร​ก็​ตาม เรา​ได้​ดำเนิน​การ​ไป​เท่าใด​แล้ว ก็​จง​ดำเนิน​ต่อ​ไป
  • 1 เธสะโลนิกา 5:13 - จง​ยกย่อง​เขา​เหล่า​นั้น​อย่าง​สูง​ด้วย​ความ​รัก​เพราะ​งาน​ของ​เขา จง​อยู่​ด้วย​ความ​สงบ​สุข​ใน​หมู่​พวก​ท่าน
  • ปฐมกาล 45:24 - เขา​ส่ง​พวก​พี่​น้อง​กลับ​ไป และ​ขณะ​ที่​กำลัง​ออก​เดินทาง​ไป โยเซฟ​บอก​พวก​เขา​ว่า “อย่า​ทะเลาะ​กัน​ระหว่าง​ทาง”
  • เอเฟซัส 4:1 - ฉะนั้น ข้าพเจ้า​ผู้​เป็น​นักโทษ​เนื่อง​จาก​การ​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ขอ​ร้อง​ให้​ท่าน​ดำเนิน​ชีวิต​ให้​สม​กับ​ที่​พระ​องค์​เรียก​ท่าน
  • เอเฟซัส 4:2 - จง​ถ่อม​ตัว มี​ความ​อ่อนโยน และ​อดทน​เสมอ อดกลั้น​ต่อ​กัน​และ​กัน​ด้วย​ความ​รัก
  • เอเฟซัส 4:3 - เพียร​พยายาม​รักษา​ความ​เป็น​น้ำ​หนึ่ง​ใจ​เดียว​กัน​ซึ่ง​พระ​วิญญาณ​มอบ​ให้ โดย​สันติสุข​ที่​เชื่อม​โยง​พวก​ท่าน​ไว้
  • เอเฟซัส 4:4 - มี​เพียง​กาย​เดียว​และ​พระ​วิญญาณ​เดียว เหมือน​เวลา​ที่​พระ​องค์​เรียก​ท่าน​ให้​มี​ความ​หวัง​เดียว
  • เอเฟซัส 4:5 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​องค์​เดียว ความ​เชื่อ​เดียว บัพติศมา​เดียว
  • เอเฟซัส 4:6 - พระ​เจ้า​องค์​เดียว​ผู้​เป็น​พระ​บิดา​ของ​เรา​ทุก​คน เป็น​เจ้า​นาย​เหนือ​เรา​ทุก​คน ดำเนิน​งาน​ผ่าน​เรา​ทุก​คน​และ​ดำรง​อยู่​ใน​เรา​ทุก​คน
  • เอเฟซัส 4:7 - ทว่า​พระ​คุณ​ที่​เรา​แต่​ละ​คน​ได้​รับ​นั้น​มาก​น้อย​ตาม​แต่​ของ​ประทาน​ที่​พระ​คริสต์​มอบ​ให้
  • เอเฟซัส 4:8 - จึง​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “เมื่อ​พระ​องค์​ได้​ขึ้น​ไป​สู่​ที่​สูง พระ​องค์​นำ​พวก​เชลย​ไป และ​มนุษย์​ได้​รับ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​มอบ​ให้”
  • โรม 12:16 - จง​มี​ความ​สามัคคี​กลมเกลียว​กัน อย่า​มี​ใจ​หยิ่งยโส แต่​จง​คบหา​สมาคม​กับ​คน​ที่​มี​สถานภาพ​ด้อย​กว่า อย่า​คิด​ว่า​ตน​ฉลาด​นัก
  • โรม 12:17 - อย่า​ตอบ​ความ​ชั่ว​ต่อ​ผู้​ใด​ด้วย​ความ​ชั่ว แต่​จง​หมั่น​ทำ​สิ่ง​ที่​ดี​อัน​น่า​เชื่อถือ​ใน​สายตา​ของ​ทุก​คน
  • โรม 12:18 - หาก​เป็นไป​ได้​และ​ถ้า​เป็น​การ​ที่​ขึ้นอยู่​กับ​ท่าน​แล้ว จง​อยู่​อย่าง​สงบสุข​กับ​ทุก​คน
  • มาระโก 9:50 - เกลือ​เป็น​สิ่ง​ดี แต่​ถ้า​สิ้น​ความ​เค็ม​แล้ว​จะ​กลับ​เค็ม​อีก​ได้​อย่างไร พวก​เจ้า​จง​มี​เกลือ​ใน​ตัว และ​มี​ความ​สงบสุข​ต่อ​กัน​และ​กัน​เถิด”
  • ฟีลิปปี 2:2 - ขอ​ให้​ท่าน​ทำ​ให้​ความ​ยินดี​ของ​ข้าพเจ้า​เต็ม​เปี่ยม ด้วย​การ​มี​ความ​คิด​อย่าง​เดียว​กัน มี​ความ​รัก​อย่าง​เดียว​กัน มี​จิต​วิญญาณ​และ​ความ​รู้สึก​นึก​คิด​ที่​เป็น​หนึ่ง​เดียว​กัน
  • ฟีลิปปี 2:3 - อย่า​กระทำ​สิ่งใด​อัน​เกิด​จาก​ความ​เห็น​แก่​ตัว​หรือ​คิด​ยโส แต่​จง​ถ่อมตัว และ​ถือ​ว่า​ผู้อื่น​สำคัญ​กว่า​ตน​เอง
  • 1 เปโตร 3:8 - สุดท้าย​นี้​ท่าน​ทั้ง​หลาย จง​ดำเนิน​ชีวิต​ให้​สอดคล้อง​กัน มี​ความ​เห็นใจ​กัน รัก​กัน​ฉัน​พี่น้อง จง​มี​ใจ​สงสาร​และ​ถ่อม​ตน
  • 1 เปโตร 3:9 - อย่า​สนอง​ตอบ​ความ​เลว​ร้าย​ด้วย​ความ​เลว​ร้าย หรือ​สบประมาท​ด้วย​การ​สบประมาท แต่​จง​ตอบ​ด้วย​การ​อวยพร​เขา พระ​องค์​เรียก​ท่าน​มา​ด้วย​จุดประสงค์​นี้ เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​รับ​พระ​พร
  • 1 เปโตร 3:10 - ด้วย​ว่า “ใคร​ก็ตาม​ที่​ยินดี​กับ​ชีวิต และ​ประสบ​กับ​สิ่ง​ดีงาม ต้อง​บังคับ​ลิ้น​ไม่​ให้​พูด​สิ่ง​ที่​ชั่ว และ​ไม่​ให้​ปาก​พูด​ล่อลวง
  • 1 เปโตร 3:11 - เขา​ต้อง​หลีก​เลี่ยง​การ​ทำ​ความ​ชั่ว​เพื่อ​ทำ​ความ​ดี เขา​ต้อง​ใฝ่​หา​สันติ​สุข​และ​มุ่ง​มั่น​เพื่อ​จะ​ได้​มา​ซึ่ง​สันติ​สุข​นั้น
  • 1 โครินธ์ 1:10 - ข้าพเจ้า​ขอ​ร้อง​พี่​น้อง​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​ว่า ทุก​ท่าน​ควร​มี​ความ​เห็น​พ้อง​ต้อง​กัน เพื่อ​ไม่​ให้​มี​การ​แตกแยก​กัน แต่​ให้​มี​แนวคิด​และ​จุด​มุ่งหมาย​เดียว​กัน​ใน​หมู่​พวก​ท่าน
  • ฮีบรู 12:14 - จง​พยายาม​อยู่​อย่าง​สงบ​สุข​กับ​คน​ทั้ง​หลาย​และ​ด้วย​ความ​บริสุทธิ์​ใจ เพราะ​ถ้า​ปราศจาก​ความ​บริสุทธิ์​แล้ว​จะ​ไม่​มี​ใคร​เห็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
圣经
资源
计划
奉献