Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:2 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 為使人認識智慧和教誨, 領悟真知灼見,
  • 新标点和合本 - 要使人晓得智慧和训诲, 分辨通达的言语,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要使人懂得智慧和训诲, 明白通达的言语,
  • 和合本2010(神版-简体) - 要使人懂得智慧和训诲, 明白通达的言语,
  • 当代译本 - 为使人认识智慧和教诲, 领悟真知灼见,
  • 圣经新译本 - 要使人晓得智慧和教训, 了解充满哲理的言语;
  • 中文标准译本 - 是为了使人明白智慧和管教, 领悟有悟性的言语,
  • 现代标点和合本 - 要使人晓得智慧和训诲, 分辨通达的言语,
  • 和合本(拼音版) - 要使人晓得智慧和训诲, 分辨通达的言语,
  • New International Version - for gaining wisdom and instruction; for understanding words of insight;
  • New International Reader's Version - Proverbs teach you wisdom and instruct you. They help you understand wise sayings.
  • English Standard Version - To know wisdom and instruction, to understand words of insight,
  • New Living Translation - Their purpose is to teach people wisdom and discipline, to help them understand the insights of the wise.
  • Christian Standard Bible - For learning wisdom and discipline; for understanding insightful sayings;
  • New American Standard Bible - To know wisdom and instruction, To discern the sayings of understanding,
  • New King James Version - To know wisdom and instruction, To perceive the words of understanding,
  • Amplified Bible - To know [skillful and godly] wisdom and instruction; To discern and comprehend the words of understanding and insight,
  • American Standard Version - To know wisdom and instruction; To discern the words of understanding;
  • King James Version - To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
  • New English Translation - To learn wisdom and moral instruction, and to discern wise counsel.
  • World English Bible - to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
  • 新標點和合本 - 要使人曉得智慧和訓誨, 分辨通達的言語,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要使人懂得智慧和訓誨, 明白通達的言語,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要使人懂得智慧和訓誨, 明白通達的言語,
  • 聖經新譯本 - 要使人曉得智慧和教訓, 了解充滿哲理的言語;
  • 呂振中譯本 - 要 使人 曉得智慧和練達之事, 能了解明達的訓言,
  • 中文標準譯本 - 是為了使人明白智慧和管教, 領悟有悟性的言語,
  • 現代標點和合本 - 要使人曉得智慧和訓誨, 分辨通達的言語,
  • 文理和合譯本 - 使人知智與訓、辨悉哲言、
  • 文理委辦譯本 - 訓人以智、迪人以理、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 欲使人知智慧訓迪、通達哲言、
  • Nueva Versión Internacional - para adquirir sabiduría y disciplina; para discernir palabras de inteligencia;
  • 현대인의 성경 - 이것을 쓴 목적은 지혜와 교훈을 얻게 하고 깊은 뜻을 지닌 말을 깨닫게 하며
  • Новый Русский Перевод - да принесут они мудрость и наставление и да помогут осмыслить разумные высказывания;
  • Восточный перевод - Да принесут они мудрость и наставление и помогут осмыслить разумные высказывания;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да принесут они мудрость и наставление и помогут осмыслить разумные высказывания;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да принесут они мудрость и наставление и помогут осмыслить разумные высказывания;
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ont pour but d’enseigner aux hommes la sagesse et de les éduquer, pour qu’ils comprennent les paroles prononcées avec intelligence,
  • リビングバイブル - ソロモン王がこの教訓を書いたのは、 人々がどんな時にも物事を正しく判断し、 公正であってほしいと考えたからです。
  • Nova Versão Internacional - Eles ajudarão a experimentar a sabedoria e a disciplina; a compreender as palavras que dão entendimento;
  • Hoffnung für alle - Wenn du seine Worte beachtest, wirst du Weisheit erlangen und zu einem verständigen Menschen heranreifen. Die Sprüche helfen dir, dein Leben sinnvoll zu gestalten, und machen dich fähig, gute Ratschläge zu erkennen und anzunehmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Để người ta tìm đến khôn ngoan và tiếp thu lời khuyên dạy, cùng phân biện được tri thức.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อบรรลุปัญญาและคำสั่งสอน เพื่อให้เข้าใจถ้อยคำแห่งวิจารณญาณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​เรียนรู้​เรื่อง​สติ​ปัญญา​และ​ระเบียบ​วินัย เพื่อ​จะ​ได้​หยั่งรู้​ใน​คำ​สั่งสอน​อัน​เปี่ยม​ด้วย​สติ​ปัญญา
交叉引用
  • 箴言 16:16 - 得智慧勝過得黃金, 獲悟性勝過獲白銀。
  • 箴言 4:5 - 你要求取智慧和悟性, 不要忘記或違背我的吩咐。
  • 箴言 4:6 - 不可離棄智慧,智慧必護佑你; 你要熱愛智慧,智慧必看顧你。
  • 箴言 4:7 - 智慧至上,要求取智慧, 要不惜一切獲取悟性。
  • 列王紀上 3:9 - 求你賜我智慧治理你的子民,並能辨別是非;不然,誰能治理你這眾多的子民呢?」
  • 列王紀上 3:10 - 主喜悅所羅門的祈求,
  • 列王紀上 3:11 - 對他說:「既然你不為自己求壽、求財富,也不求滅絕仇敵,只求有智慧秉公治理我的子民,
  • 列王紀上 3:12 - 我必應允你,賜給你空前絕後的智慧和悟性。
  • 箴言 8:5 - 愚昧人啊,要學會謹慎! 愚頑人啊,要慎思明辨!
  • 提摩太後書 3:15 - 並且你從小就熟悉聖經。聖經能給你智慧,使你藉著信基督耶穌而得救。
  • 提摩太後書 3:16 - 聖經全部是上帝啟示的,有益於教導、督責、使人歸正、培養人行義,
  • 提摩太後書 3:17 - 使屬上帝的人得到充分的裝備,去行各種善事。
  • 箴言 7:4 - 你要把智慧當作姊妹, 將悟性視為親人。
  • 申命記 4:5 - 看啊,遵照我的上帝耶和華的吩咐,我把律例和典章傳授給你們,好讓你們在將要進去佔領的土地上遵守。
  • 申命記 4:6 - 你們要謹遵這些律例和典章,因為這樣就會讓外族人看見你們的智慧和聰明。他們聽見這些律例後,必說,『這偉大的民族真有智慧和聰明!』
  • 箴言 17:16 - 愚人無心求智慧, 手中有錢有何用?
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 為使人認識智慧和教誨, 領悟真知灼見,
  • 新标点和合本 - 要使人晓得智慧和训诲, 分辨通达的言语,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要使人懂得智慧和训诲, 明白通达的言语,
  • 和合本2010(神版-简体) - 要使人懂得智慧和训诲, 明白通达的言语,
  • 当代译本 - 为使人认识智慧和教诲, 领悟真知灼见,
  • 圣经新译本 - 要使人晓得智慧和教训, 了解充满哲理的言语;
  • 中文标准译本 - 是为了使人明白智慧和管教, 领悟有悟性的言语,
  • 现代标点和合本 - 要使人晓得智慧和训诲, 分辨通达的言语,
  • 和合本(拼音版) - 要使人晓得智慧和训诲, 分辨通达的言语,
  • New International Version - for gaining wisdom and instruction; for understanding words of insight;
  • New International Reader's Version - Proverbs teach you wisdom and instruct you. They help you understand wise sayings.
  • English Standard Version - To know wisdom and instruction, to understand words of insight,
  • New Living Translation - Their purpose is to teach people wisdom and discipline, to help them understand the insights of the wise.
  • Christian Standard Bible - For learning wisdom and discipline; for understanding insightful sayings;
  • New American Standard Bible - To know wisdom and instruction, To discern the sayings of understanding,
  • New King James Version - To know wisdom and instruction, To perceive the words of understanding,
  • Amplified Bible - To know [skillful and godly] wisdom and instruction; To discern and comprehend the words of understanding and insight,
  • American Standard Version - To know wisdom and instruction; To discern the words of understanding;
  • King James Version - To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
  • New English Translation - To learn wisdom and moral instruction, and to discern wise counsel.
  • World English Bible - to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
  • 新標點和合本 - 要使人曉得智慧和訓誨, 分辨通達的言語,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要使人懂得智慧和訓誨, 明白通達的言語,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要使人懂得智慧和訓誨, 明白通達的言語,
  • 聖經新譯本 - 要使人曉得智慧和教訓, 了解充滿哲理的言語;
  • 呂振中譯本 - 要 使人 曉得智慧和練達之事, 能了解明達的訓言,
  • 中文標準譯本 - 是為了使人明白智慧和管教, 領悟有悟性的言語,
  • 現代標點和合本 - 要使人曉得智慧和訓誨, 分辨通達的言語,
  • 文理和合譯本 - 使人知智與訓、辨悉哲言、
  • 文理委辦譯本 - 訓人以智、迪人以理、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 欲使人知智慧訓迪、通達哲言、
  • Nueva Versión Internacional - para adquirir sabiduría y disciplina; para discernir palabras de inteligencia;
  • 현대인의 성경 - 이것을 쓴 목적은 지혜와 교훈을 얻게 하고 깊은 뜻을 지닌 말을 깨닫게 하며
  • Новый Русский Перевод - да принесут они мудрость и наставление и да помогут осмыслить разумные высказывания;
  • Восточный перевод - Да принесут они мудрость и наставление и помогут осмыслить разумные высказывания;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да принесут они мудрость и наставление и помогут осмыслить разумные высказывания;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да принесут они мудрость и наставление и помогут осмыслить разумные высказывания;
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ont pour but d’enseigner aux hommes la sagesse et de les éduquer, pour qu’ils comprennent les paroles prononcées avec intelligence,
  • リビングバイブル - ソロモン王がこの教訓を書いたのは、 人々がどんな時にも物事を正しく判断し、 公正であってほしいと考えたからです。
  • Nova Versão Internacional - Eles ajudarão a experimentar a sabedoria e a disciplina; a compreender as palavras que dão entendimento;
  • Hoffnung für alle - Wenn du seine Worte beachtest, wirst du Weisheit erlangen und zu einem verständigen Menschen heranreifen. Die Sprüche helfen dir, dein Leben sinnvoll zu gestalten, und machen dich fähig, gute Ratschläge zu erkennen und anzunehmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Để người ta tìm đến khôn ngoan và tiếp thu lời khuyên dạy, cùng phân biện được tri thức.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อบรรลุปัญญาและคำสั่งสอน เพื่อให้เข้าใจถ้อยคำแห่งวิจารณญาณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​เรียนรู้​เรื่อง​สติ​ปัญญา​และ​ระเบียบ​วินัย เพื่อ​จะ​ได้​หยั่งรู้​ใน​คำ​สั่งสอน​อัน​เปี่ยม​ด้วย​สติ​ปัญญา
  • 箴言 16:16 - 得智慧勝過得黃金, 獲悟性勝過獲白銀。
  • 箴言 4:5 - 你要求取智慧和悟性, 不要忘記或違背我的吩咐。
  • 箴言 4:6 - 不可離棄智慧,智慧必護佑你; 你要熱愛智慧,智慧必看顧你。
  • 箴言 4:7 - 智慧至上,要求取智慧, 要不惜一切獲取悟性。
  • 列王紀上 3:9 - 求你賜我智慧治理你的子民,並能辨別是非;不然,誰能治理你這眾多的子民呢?」
  • 列王紀上 3:10 - 主喜悅所羅門的祈求,
  • 列王紀上 3:11 - 對他說:「既然你不為自己求壽、求財富,也不求滅絕仇敵,只求有智慧秉公治理我的子民,
  • 列王紀上 3:12 - 我必應允你,賜給你空前絕後的智慧和悟性。
  • 箴言 8:5 - 愚昧人啊,要學會謹慎! 愚頑人啊,要慎思明辨!
  • 提摩太後書 3:15 - 並且你從小就熟悉聖經。聖經能給你智慧,使你藉著信基督耶穌而得救。
  • 提摩太後書 3:16 - 聖經全部是上帝啟示的,有益於教導、督責、使人歸正、培養人行義,
  • 提摩太後書 3:17 - 使屬上帝的人得到充分的裝備,去行各種善事。
  • 箴言 7:4 - 你要把智慧當作姊妹, 將悟性視為親人。
  • 申命記 4:5 - 看啊,遵照我的上帝耶和華的吩咐,我把律例和典章傳授給你們,好讓你們在將要進去佔領的土地上遵守。
  • 申命記 4:6 - 你們要謹遵這些律例和典章,因為這樣就會讓外族人看見你們的智慧和聰明。他們聽見這些律例後,必說,『這偉大的民族真有智慧和聰明!』
  • 箴言 17:16 - 愚人無心求智慧, 手中有錢有何用?
圣经
资源
计划
奉献