逐节对照
- Nova Versão Internacional - “Então vocês me chamarão, mas não responderei; procurarão por mim, mas não me encontrarão.
- 新标点和合本 - 那时,你们必呼求我,我却不答应, 恳切地寻找我,却寻不见。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,他们就会呼求我,我却不回答, 恳切寻求我,却寻不见。
- 和合本2010(神版-简体) - 那时,他们就会呼求我,我却不回答, 恳切寻求我,却寻不见。
- 当代译本 - 你们呼求我, 我也不回答; 你们恳切地寻找我, 却找不到。
- 圣经新译本 - 那时,他们必呼求我,我却不回答; 他们切切寻找我,却寻不见;
- 中文标准译本 - 那时,他们将呼求我,我却不回应; 他们将切切寻找我,却找不到。
- 现代标点和合本 - 那时,你们必呼求我,我却不答应; 恳切地寻找我,却寻不见。
- 和合本(拼音版) - 那时,你们必呼求我,我却不答应, 恳切地寻找我,却寻不见。
- New International Version - “Then they will call to me but I will not answer; they will look for me but will not find me,
- New International Reader's Version - “Then you will call to me. But I won’t answer. You will look for me. But you won’t find me.
- English Standard Version - Then they will call upon me, but I will not answer; they will seek me diligently but will not find me.
- New Living Translation - “When they cry for help, I will not answer. Though they anxiously search for me, they will not find me.
- Christian Standard Bible - Then they will call me, but I won’t answer; they will search for me, but won’t find me.
- New American Standard Bible - Then they will call on me, but I will not answer; They will seek me diligently but will not find me,
- New King James Version - “Then they will call on me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they will not find me.
- Amplified Bible - Then they will call upon me (Wisdom), but I will not answer; They will seek me eagerly but they will not find me,
- American Standard Version - Then will they call upon me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they shall not find me:
- King James Version - Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
- New English Translation - Then they will call to me, but I will not answer; they will diligently seek me, but they will not find me.
- World English Bible - Then they will call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me;
- 新標點和合本 - 那時,你們必呼求我,我卻不答應, 懇切地尋找我,卻尋不見。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,他們就會呼求我,我卻不回答, 懇切尋求我,卻尋不見。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時,他們就會呼求我,我卻不回答, 懇切尋求我,卻尋不見。
- 當代譯本 - 你們呼求我, 我也不回答; 你們懇切地尋找我, 卻找不到。
- 聖經新譯本 - 那時,他們必呼求我,我卻不回答; 他們切切尋找我,卻尋不見;
- 呂振中譯本 - 那時他們必呼求我,我卻不應; 他們必尋找我,卻尋不見;
- 中文標準譯本 - 那時,他們將呼求我,我卻不回應; 他們將切切尋找我,卻找不到。
- 現代標點和合本 - 那時,你們必呼求我,我卻不答應; 懇切地尋找我,卻尋不見。
- 文理和合譯本 - 斯時呼籲我、我弗應、切尋我、而弗得、
- 文理委辦譯本 - 斯時籲我、而我弗聽、竭力求恩、而不可得。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯時呼籲我而我不應、尋求我而不得遇、
- Nueva Versión Internacional - »Entonces me llamarán, pero no les responderé; me buscarán, pero no me encontrarán.
- 현대인의 성경 - “그때 너희가 나를 불러도 내가 대답하지 않을 것이며 그때는 너희가 나를 찾아도 만나지 못할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Тогда будут звать меня, но я не отвечу; будут искать меня, но не найдут.
- Восточный перевод - Тогда будут звать меня, но я не отвечу, будут искать меня, но не найдут.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда будут звать меня, но я не отвечу, будут искать меня, но не найдут.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда будут звать меня, но я не отвечу, будут искать меня, но не найдут.
- La Bible du Semeur 2015 - alors ils m’appelleront, mais je ne répondrai pas. Ils me chercheront, mais ne me trouveront pas .
- リビングバイブル - そのときになって助けてくれと言っても、 わたしはあなたがたを助けない。 わたしを懸命に捜しても、もう遅い。
- Hoffnung für alle - Dann werdet ihr um Hilfe schreien, ich aber antworte nicht. Ihr werdet mich überall suchen, aber ich lasse mich nicht mehr finden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ kêu cầu ta, nhưng ta chẳng đáp lời. Họ sẽ tìm kiếm ta, nhưng không sao gặp được.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เมื่อนั้นพวกเขาจะร้องเรียกเรา แต่เราจะไม่ตอบ พวกเขาจะเสาะแสวงหาเรา แต่จะไม่พบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึงแม้พวกเขาจะเรียกหาเรา เราก็จะไม่ตอบ ถึงเขาจะเพียรค้นหา ก็จะไม่พบเรา
交叉引用
- Lucas 13:25 - Quando o dono da casa se levantar e fechar a porta, vocês ficarão do lado de fora, batendo e pedindo: ‘Senhor, abre-nos a porta’. “Ele, porém, responderá: ‘Não os conheço, nem sei de onde são vocês’.
- Lucas 13:26 - “Então vocês dirão: ‘Comemos e bebemos contigo, e ensinaste em nossas ruas’.
- Lucas 13:27 - “Mas ele responderá: ‘Não os conheço, nem sei de onde são vocês. Afastem-se de mim, todos vocês, que praticam o mal!’
- Lucas 13:28 - “Ali haverá choro e ranger de dentes, quando vocês virem Abraão, Isaque e Jacó e todos os profetas no Reino de Deus, mas vocês excluídos.
- Provérbios 8:17 - Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
- Gênesis 6:3 - Então disse o Senhor: “Por causa da perversidade do homem , meu Espírito não contenderá com ele para sempre; ele só viverá cento e vinte anos”.
- Salmos 78:34 - Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
- Salmos 78:35 - Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
- Salmos 78:36 - Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
- Salmos 18:41 - Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
- Jó 35:12 - Quando clamam, ele não responde, por causa da arrogância dos ímpios.
- Mateus 25:10 - “E saindo elas para comprar o óleo, chegou o noivo. As virgens que estavam preparadas entraram com ele para o banquete nupcial. E a porta foi fechada.
- Mateus 25:11 - “Mais tarde vieram também as outras e disseram: ‘Senhor! Senhor! Abra a porta para nós!’
- Mateus 25:12 - “Mas ele respondeu: ‘A verdade é que não as conheço!’
- 1 Samuel 8:18 - Naquele dia, vocês clamarão por causa do rei que vocês mesmos escolheram, e o Senhor não os ouvirá”.
- Mateus 7:22 - Muitos me dirão naquele dia: ‘Senhor, Senhor, não profetizamos em teu nome? Em teu nome não expulsamos demônios e não realizamos muitos milagres?’
- Mateus 7:23 - Então eu lhes direi claramente: Nunca os conheci. Afastem-se de mim vocês que praticam o mal! ( Lc 6.46-49 )
- Zacarias 7:13 - “Quando eu os chamei, não me deram ouvidos; por isso, quando eles me chamarem, também não os ouvirei”, diz o Senhor dos Exércitos.
- Isaías 1:15 - Quando vocês estenderem as mãos em oração, esconderei de vocês os meus olhos; mesmo que multipliquem as suas orações, não as escutarei! “As suas mãos estão cheias de sangue!
- Ezequiel 8:18 - Por isso com ira eu os tratarei; não olharei com piedade para eles nem os pouparei. Mesmo que gritem aos meus ouvidos, não os ouvirei”.
- Jeremias 14:12 - Ainda que jejuem, não escutarei o clamor deles; ainda que ofereçam holocaustos e ofertas de cereal, não os aceitarei. Mas eu os destruirei pela guerra, pela fome e pela peste”.
- Jó 27:9 - Ouvirá Deus o seu clamor quando vier sobre ele a aflição?
- Jeremias 11:11 - Por isso, assim diz o Senhor: “Trarei sobre eles uma desgraça da qual não poderão escapar. Ainda que venham a clamar a mim, eu não os ouvirei.
- Miqueias 3:4 - um dia clamarão ao Senhor, mas ele não lhes responderá. Naquele tempo, ele esconderá deles o rosto por causa do mal que eles têm feito.
- Tiago 4:3 - Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.