Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:28 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึงแม้​พวก​เขา​จะ​เรียก​หา​เรา เรา​ก็​จะ​ไม่​ตอบ ถึง​เขา​จะ​เพียร​ค้น​หา ก็​จะ​ไม่​พบ​เรา
  • 新标点和合本 - 那时,你们必呼求我,我却不答应, 恳切地寻找我,却寻不见。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,他们就会呼求我,我却不回答, 恳切寻求我,却寻不见。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,他们就会呼求我,我却不回答, 恳切寻求我,却寻不见。
  • 当代译本 - 你们呼求我, 我也不回答; 你们恳切地寻找我, 却找不到。
  • 圣经新译本 - 那时,他们必呼求我,我却不回答; 他们切切寻找我,却寻不见;
  • 中文标准译本 - 那时,他们将呼求我,我却不回应; 他们将切切寻找我,却找不到。
  • 现代标点和合本 - 那时,你们必呼求我,我却不答应; 恳切地寻找我,却寻不见。
  • 和合本(拼音版) - 那时,你们必呼求我,我却不答应, 恳切地寻找我,却寻不见。
  • New International Version - “Then they will call to me but I will not answer; they will look for me but will not find me,
  • New International Reader's Version - “Then you will call to me. But I won’t answer. You will look for me. But you won’t find me.
  • English Standard Version - Then they will call upon me, but I will not answer; they will seek me diligently but will not find me.
  • New Living Translation - “When they cry for help, I will not answer. Though they anxiously search for me, they will not find me.
  • Christian Standard Bible - Then they will call me, but I won’t answer; they will search for me, but won’t find me.
  • New American Standard Bible - Then they will call on me, but I will not answer; They will seek me diligently but will not find me,
  • New King James Version - “Then they will call on me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they will not find me.
  • Amplified Bible - Then they will call upon me (Wisdom), but I will not answer; They will seek me eagerly but they will not find me,
  • American Standard Version - Then will they call upon me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they shall not find me:
  • King James Version - Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
  • New English Translation - Then they will call to me, but I will not answer; they will diligently seek me, but they will not find me.
  • World English Bible - Then they will call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me;
  • 新標點和合本 - 那時,你們必呼求我,我卻不答應, 懇切地尋找我,卻尋不見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,他們就會呼求我,我卻不回答, 懇切尋求我,卻尋不見。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,他們就會呼求我,我卻不回答, 懇切尋求我,卻尋不見。
  • 當代譯本 - 你們呼求我, 我也不回答; 你們懇切地尋找我, 卻找不到。
  • 聖經新譯本 - 那時,他們必呼求我,我卻不回答; 他們切切尋找我,卻尋不見;
  • 呂振中譯本 - 那時他們必呼求我,我卻不應; 他們必尋找我,卻尋不見;
  • 中文標準譯本 - 那時,他們將呼求我,我卻不回應; 他們將切切尋找我,卻找不到。
  • 現代標點和合本 - 那時,你們必呼求我,我卻不答應; 懇切地尋找我,卻尋不見。
  • 文理和合譯本 - 斯時呼籲我、我弗應、切尋我、而弗得、
  • 文理委辦譯本 - 斯時籲我、而我弗聽、竭力求恩、而不可得。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯時呼籲我而我不應、尋求我而不得遇、
  • Nueva Versión Internacional - »Entonces me llamarán, pero no les responderé; me buscarán, pero no me encontrarán.
  • 현대인의 성경 - “그때 너희가 나를 불러도 내가 대답하지 않을 것이며 그때는 너희가 나를 찾아도 만나지 못할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда будут звать меня, но я не отвечу; будут искать меня, но не найдут.
  • Восточный перевод - Тогда будут звать меня, но я не отвечу, будут искать меня, но не найдут.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда будут звать меня, но я не отвечу, будут искать меня, но не найдут.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда будут звать меня, но я не отвечу, будут искать меня, но не найдут.
  • La Bible du Semeur 2015 - alors ils m’appelleront, mais je ne répondrai pas. Ils me chercheront, mais ne me trouveront pas .
  • リビングバイブル - そのときになって助けてくれと言っても、 わたしはあなたがたを助けない。 わたしを懸命に捜しても、もう遅い。
  • Nova Versão Internacional - “Então vocês me chamarão, mas não responderei; procurarão por mim, mas não me encontrarão.
  • Hoffnung für alle - Dann werdet ihr um Hilfe schreien, ich aber antworte nicht. Ihr werdet mich überall suchen, aber ich lasse mich nicht mehr finden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ kêu cầu ta, nhưng ta chẳng đáp lời. Họ sẽ tìm kiếm ta, nhưng không sao gặp được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เมื่อนั้นพวกเขาจะร้องเรียกเรา แต่เราจะไม่ตอบ พวกเขาจะเสาะแสวงหาเรา แต่จะไม่พบ
交叉引用
  • ลูกา 13:25 - เมื่อ​เจ้าของ​บ้าน​ลุก​ขึ้น​และ​ปิด​ประตู ท่าน​ได้​เพียง​ยืน​อยู่​ข้าง​นอก ทั้ง​เคาะ​และ​อ้อนวอน​ว่า ‘นาย​ท่าน ช่วย​เปิด​ประตู​ให้​พวก​เรา​ด้วย’ แต่​เขา​จะ​ตอบ​ว่า ‘เรา​ไม่​รู้จัก​เจ้า และ​ไม่​รู้​ว่า​เจ้า​มา​จาก​ไหน’
  • ลูกา 13:26 - แล้ว​ท่าน​จะ​พูด​ว่า ‘พวก​เรา​ดื่ม​กิน​อยู่​กับ​ท่าน และ​ท่าน​ได้​สั่งสอน​ที่​ถนน​ของ​พวก​เรา’
  • ลูกา 13:27 - เขา​ตอบ​ว่า ‘เรา​ไม่​รู้จัก​เจ้า และ​ไม่​รู้​ว่า​เจ้า​มา​จาก​ไหน ไป​เสีย​ให้​พ้น​หน้า​เรา เจ้า​คน​ทำ​ชั่ว’
  • ลูกา 13:28 - ณ ที่​นั้น​จะ​มี​การ​ร่ำไห้​และ​การ​ขบเขี้ยว​เคี้ยวฟัน เมื่อ​ท่าน​เห็น​อับราฮัม อิสอัค ยาโคบ และ​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ทุก​ท่าน​อยู่​ใน​อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า ขณะ​ที่​พวก​ท่าน​กลับ​ถูก​โยน​ออก​มา
  • สุภาษิต 8:17 - เรา​รัก​บรรดา​ผู้​ที่​รัก​เรา และ​บรรดา​ผู้​ที่​หมั่นเพียร​ค้น​หา​เรา​ก็​จะ​พบ​เรา
  • ปฐมกาล 6:3 - แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า “วิญญาณ​ของ​เรา​มิ​ได้​ดำรง​อยู่​ใน​มนุษย์​ตลอด​กาล เพราะ​มนุษย์​เป็น​ก็​เพียง​เนื้อหนัง และ​จะ​มี​อายุ​เพียง 120 ปี”
  • สดุดี 78:34 - ใน​ยาม​ที่​พระ​องค์​ฆ่า​พวก​เขา พวก​เขา​ก็​แสวงหา​พระ​องค์ กลับ​ใจ​และ​หัน​เข้า​หา​พระ​เจ้า​อย่าง​จริงจัง
  • สดุดี 78:35 - และ​จำ​ได้​ว่า พระ​เจ้า​เป็น​ดั่ง​ศิลา​ของ​พวก​เขา พระ​เจ้า​ผู้​สูง​สุด​เป็น​ผู้​ไถ่​บาป​ของ​พวก​เขา
  • สดุดี 78:36 - แต่​กลับ​ลวง​พระ​องค์​ด้วย​คำ​พูด​จาก​ปาก และ​พูด​คำ​เท็จ​ด้วย​ลิ้น​ของ​พวก​เขา
  • สดุดี 18:41 - พวก​เขา​ร้อง​ขอ​ความ​ช่วย​เหลือ แต่​ไม่​มี​ใคร​ช่วย​ชีวิต​ไว้​ได้ เขา​ร้อง​ขอ​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แต่​พระ​องค์​ไม่​ตอบ
  • โยบ 35:12 - เหล่า​มนุษย์​ร้อง​เรียก แต่​พระ​องค์​ไม่​ตอบ เพราะ​ความ​หยิ่ง​ของ​คน​ชั่ว
  • มัทธิว 25:10 - ขณะที่​คน​โง่เขลา​ไป​ซื้อ​น้ำมัน เจ้าบ่าว​ก็​มา บรรดา​คน​ที่​พร้อม​แล้ว​ก็​เข้าไป​ใน​งานเลี้ยง​สมรส​กับ​ท่าน และ​ประตู​ก็​ปิด
  • มัทธิว 25:11 - ต่อ​มา​เหล่า​พรหม​จาริณี​อีก 5 คน​มาถึง​และ​พูด​ว่า ‘นายท่าน นายท่าน โปรด​เปิด​ประตู​ให้​พวก​เรา​ด้วย’
  • มัทธิว 25:12 - ท่าน​กล่าว​ตอบ​ว่า ‘เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​พวก​ท่าน​ว่า เรา​ไม่​รู้จัก​ท่าน’
  • 1 ซามูเอล 8:18 - เมื่อ​ถึง​วัน​นั้น พวก​ท่าน​จะ​วิงวอน​ขอร้อง​กษัตริย์​ที่​ท่าน​เลือก และ​ใน​วัน​นั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ไม่​ตอบ​ท่าน”
  • มัทธิว 7:22 - จะ​มี​คน​จำนวน​มาก​ที่​พูด​กับ​เรา​ใน​วัน​นั้น​ว่า ‘พระ​องค์ท่าน พระ​องค์ท่าน พวก​เรา​ได้​เผย​คำกล่าว​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ ขับ​พวก​มาร​ออกจาก​ผู้​คน และ​แสดง​สิ่ง​อัศจรรย์​หลาย​สิ่ง​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​มิ​ใช่​หรือ’
  • มัทธิว 7:23 - แล้ว​เรา​จะ​ประกาศ​ว่า ‘เรา​ไม่​เคย​รู้จัก​เจ้า ไป​ให้​พ้น พวก​เจ้า​คน​ชั่ว’
  • เศคาริยาห์ 7:13 - “เวลา​เรา​ร้อง​บอก พวก​เขา​ก็​ไม่​ฟัง ดังนั้น​เวลา​พวก​เขา​ร้อง​บอก เรา​ก็​จะ​ไม่​ฟัง” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นั้น
  • อิสยาห์ 1:15 - เมื่อ​เจ้า​ยื่น​มือ​ของ​เจ้า​ออก​มา เรา​จะ​หลบ​สายตา​ไป​จาก​เจ้า แม้ว่า​เจ้า​จะ​อธิษฐาน​มากมาย เรา​ก็​จะ​ไม่​ฟัง มือ​ของ​เจ้า​โชก​เลือด
  • เอเสเคียล 8:18 - ฉะนั้น เรา​จะ​กระทำ​ต่อ​พวก​เขา​ด้วย​ความ​กริ้ว เรา​จะ​ไม่​มอง​ดู​พวก​เขา​ด้วย​ความ​เมตตา หรือ​ไว้​ชีวิต​พวก​เขา และ​แม้​ว่า​พวก​เขา​จะ​ร้อง​ตะโกน​ใส่​หู​เรา เรา​ก็​จะ​ไม่​ฟัง​พวก​เขา”
  • เยเรมีย์ 14:12 - แม้ว่า​พวก​เขา​จะ​อด​อาหาร เรา​จะ​ไม่​ได้ยิน​เสียง​ร้อง​ของ​พวก​เขา และ​ถึง​แม้​ว่า​พวก​เขา​มอบ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​และ​เครื่อง​ธัญญ​บูชา เรา​ก็​จะ​ไม่​รับ แต่​เรา​จะ​ให้​พวก​เขา​สิ้น​ชีวิต​ด้วย​การ​สู้รบ ความ​อดอยาก และ​ด้วย​โรค​ระบาด”
  • โยบ 27:9 - พระ​เจ้า​จะ​ได้ยิน​เสียง​ร้อง​ของ​เขา เมื่อ​เขา​มี​ความ​ทุกข์​หรือ
  • เยเรมีย์ 11:11 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า “ดู​เถิด เรา​กำลัง​นำ​ความ​พินาศ​มา​สู่​พวก​เขา และ​เขา​จะ​หนี​ไม่​พ้น แม้​จะ​ร้อง​เรียก​ถึง​เรา เรา​ก็​จะ​ไม่​ฟัง​พวก​เขา
  • มีคาห์ 3:4 - แล้ว​พวก​เขา​จะ​ส่ง​เสียง​ร้อง​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แต่​พระ​องค์​จะ​ไม่​ตอบ​พวก​เขา ใน​เวลา​นั้น​พระ​องค์​จะ​ซ่อน​หน้า​ไป​จาก​พวก​เขา เพราะ​พวก​เขา​ได้​กระทำ​ความ​ชั่ว
  • ยากอบ 4:3 - ท่าน​ขอ และ​ไม่​ได้​รับ เพราะ​ท่าน​ขอ​ด้วย​แรง​จูง​ใจ​ที่​ผิด ท่าน​หวัง​จะ​ได้​ใช้​เพื่อ​ความ​สำราญ​ของ​ตน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึงแม้​พวก​เขา​จะ​เรียก​หา​เรา เรา​ก็​จะ​ไม่​ตอบ ถึง​เขา​จะ​เพียร​ค้น​หา ก็​จะ​ไม่​พบ​เรา
  • 新标点和合本 - 那时,你们必呼求我,我却不答应, 恳切地寻找我,却寻不见。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,他们就会呼求我,我却不回答, 恳切寻求我,却寻不见。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,他们就会呼求我,我却不回答, 恳切寻求我,却寻不见。
  • 当代译本 - 你们呼求我, 我也不回答; 你们恳切地寻找我, 却找不到。
  • 圣经新译本 - 那时,他们必呼求我,我却不回答; 他们切切寻找我,却寻不见;
  • 中文标准译本 - 那时,他们将呼求我,我却不回应; 他们将切切寻找我,却找不到。
  • 现代标点和合本 - 那时,你们必呼求我,我却不答应; 恳切地寻找我,却寻不见。
  • 和合本(拼音版) - 那时,你们必呼求我,我却不答应, 恳切地寻找我,却寻不见。
  • New International Version - “Then they will call to me but I will not answer; they will look for me but will not find me,
  • New International Reader's Version - “Then you will call to me. But I won’t answer. You will look for me. But you won’t find me.
  • English Standard Version - Then they will call upon me, but I will not answer; they will seek me diligently but will not find me.
  • New Living Translation - “When they cry for help, I will not answer. Though they anxiously search for me, they will not find me.
  • Christian Standard Bible - Then they will call me, but I won’t answer; they will search for me, but won’t find me.
  • New American Standard Bible - Then they will call on me, but I will not answer; They will seek me diligently but will not find me,
  • New King James Version - “Then they will call on me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they will not find me.
  • Amplified Bible - Then they will call upon me (Wisdom), but I will not answer; They will seek me eagerly but they will not find me,
  • American Standard Version - Then will they call upon me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they shall not find me:
  • King James Version - Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
  • New English Translation - Then they will call to me, but I will not answer; they will diligently seek me, but they will not find me.
  • World English Bible - Then they will call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me;
  • 新標點和合本 - 那時,你們必呼求我,我卻不答應, 懇切地尋找我,卻尋不見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,他們就會呼求我,我卻不回答, 懇切尋求我,卻尋不見。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,他們就會呼求我,我卻不回答, 懇切尋求我,卻尋不見。
  • 當代譯本 - 你們呼求我, 我也不回答; 你們懇切地尋找我, 卻找不到。
  • 聖經新譯本 - 那時,他們必呼求我,我卻不回答; 他們切切尋找我,卻尋不見;
  • 呂振中譯本 - 那時他們必呼求我,我卻不應; 他們必尋找我,卻尋不見;
  • 中文標準譯本 - 那時,他們將呼求我,我卻不回應; 他們將切切尋找我,卻找不到。
  • 現代標點和合本 - 那時,你們必呼求我,我卻不答應; 懇切地尋找我,卻尋不見。
  • 文理和合譯本 - 斯時呼籲我、我弗應、切尋我、而弗得、
  • 文理委辦譯本 - 斯時籲我、而我弗聽、竭力求恩、而不可得。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯時呼籲我而我不應、尋求我而不得遇、
  • Nueva Versión Internacional - »Entonces me llamarán, pero no les responderé; me buscarán, pero no me encontrarán.
  • 현대인의 성경 - “그때 너희가 나를 불러도 내가 대답하지 않을 것이며 그때는 너희가 나를 찾아도 만나지 못할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда будут звать меня, но я не отвечу; будут искать меня, но не найдут.
  • Восточный перевод - Тогда будут звать меня, но я не отвечу, будут искать меня, но не найдут.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда будут звать меня, но я не отвечу, будут искать меня, но не найдут.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда будут звать меня, но я не отвечу, будут искать меня, но не найдут.
  • La Bible du Semeur 2015 - alors ils m’appelleront, mais je ne répondrai pas. Ils me chercheront, mais ne me trouveront pas .
  • リビングバイブル - そのときになって助けてくれと言っても、 わたしはあなたがたを助けない。 わたしを懸命に捜しても、もう遅い。
  • Nova Versão Internacional - “Então vocês me chamarão, mas não responderei; procurarão por mim, mas não me encontrarão.
  • Hoffnung für alle - Dann werdet ihr um Hilfe schreien, ich aber antworte nicht. Ihr werdet mich überall suchen, aber ich lasse mich nicht mehr finden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ kêu cầu ta, nhưng ta chẳng đáp lời. Họ sẽ tìm kiếm ta, nhưng không sao gặp được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เมื่อนั้นพวกเขาจะร้องเรียกเรา แต่เราจะไม่ตอบ พวกเขาจะเสาะแสวงหาเรา แต่จะไม่พบ
  • ลูกา 13:25 - เมื่อ​เจ้าของ​บ้าน​ลุก​ขึ้น​และ​ปิด​ประตู ท่าน​ได้​เพียง​ยืน​อยู่​ข้าง​นอก ทั้ง​เคาะ​และ​อ้อนวอน​ว่า ‘นาย​ท่าน ช่วย​เปิด​ประตู​ให้​พวก​เรา​ด้วย’ แต่​เขา​จะ​ตอบ​ว่า ‘เรา​ไม่​รู้จัก​เจ้า และ​ไม่​รู้​ว่า​เจ้า​มา​จาก​ไหน’
  • ลูกา 13:26 - แล้ว​ท่าน​จะ​พูด​ว่า ‘พวก​เรา​ดื่ม​กิน​อยู่​กับ​ท่าน และ​ท่าน​ได้​สั่งสอน​ที่​ถนน​ของ​พวก​เรา’
  • ลูกา 13:27 - เขา​ตอบ​ว่า ‘เรา​ไม่​รู้จัก​เจ้า และ​ไม่​รู้​ว่า​เจ้า​มา​จาก​ไหน ไป​เสีย​ให้​พ้น​หน้า​เรา เจ้า​คน​ทำ​ชั่ว’
  • ลูกา 13:28 - ณ ที่​นั้น​จะ​มี​การ​ร่ำไห้​และ​การ​ขบเขี้ยว​เคี้ยวฟัน เมื่อ​ท่าน​เห็น​อับราฮัม อิสอัค ยาโคบ และ​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ทุก​ท่าน​อยู่​ใน​อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า ขณะ​ที่​พวก​ท่าน​กลับ​ถูก​โยน​ออก​มา
  • สุภาษิต 8:17 - เรา​รัก​บรรดา​ผู้​ที่​รัก​เรา และ​บรรดา​ผู้​ที่​หมั่นเพียร​ค้น​หา​เรา​ก็​จะ​พบ​เรา
  • ปฐมกาล 6:3 - แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า “วิญญาณ​ของ​เรา​มิ​ได้​ดำรง​อยู่​ใน​มนุษย์​ตลอด​กาล เพราะ​มนุษย์​เป็น​ก็​เพียง​เนื้อหนัง และ​จะ​มี​อายุ​เพียง 120 ปี”
  • สดุดี 78:34 - ใน​ยาม​ที่​พระ​องค์​ฆ่า​พวก​เขา พวก​เขา​ก็​แสวงหา​พระ​องค์ กลับ​ใจ​และ​หัน​เข้า​หา​พระ​เจ้า​อย่าง​จริงจัง
  • สดุดี 78:35 - และ​จำ​ได้​ว่า พระ​เจ้า​เป็น​ดั่ง​ศิลา​ของ​พวก​เขา พระ​เจ้า​ผู้​สูง​สุด​เป็น​ผู้​ไถ่​บาป​ของ​พวก​เขา
  • สดุดี 78:36 - แต่​กลับ​ลวง​พระ​องค์​ด้วย​คำ​พูด​จาก​ปาก และ​พูด​คำ​เท็จ​ด้วย​ลิ้น​ของ​พวก​เขา
  • สดุดี 18:41 - พวก​เขา​ร้อง​ขอ​ความ​ช่วย​เหลือ แต่​ไม่​มี​ใคร​ช่วย​ชีวิต​ไว้​ได้ เขา​ร้อง​ขอ​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แต่​พระ​องค์​ไม่​ตอบ
  • โยบ 35:12 - เหล่า​มนุษย์​ร้อง​เรียก แต่​พระ​องค์​ไม่​ตอบ เพราะ​ความ​หยิ่ง​ของ​คน​ชั่ว
  • มัทธิว 25:10 - ขณะที่​คน​โง่เขลา​ไป​ซื้อ​น้ำมัน เจ้าบ่าว​ก็​มา บรรดา​คน​ที่​พร้อม​แล้ว​ก็​เข้าไป​ใน​งานเลี้ยง​สมรส​กับ​ท่าน และ​ประตู​ก็​ปิด
  • มัทธิว 25:11 - ต่อ​มา​เหล่า​พรหม​จาริณี​อีก 5 คน​มาถึง​และ​พูด​ว่า ‘นายท่าน นายท่าน โปรด​เปิด​ประตู​ให้​พวก​เรา​ด้วย’
  • มัทธิว 25:12 - ท่าน​กล่าว​ตอบ​ว่า ‘เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​พวก​ท่าน​ว่า เรา​ไม่​รู้จัก​ท่าน’
  • 1 ซามูเอล 8:18 - เมื่อ​ถึง​วัน​นั้น พวก​ท่าน​จะ​วิงวอน​ขอร้อง​กษัตริย์​ที่​ท่าน​เลือก และ​ใน​วัน​นั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ไม่​ตอบ​ท่าน”
  • มัทธิว 7:22 - จะ​มี​คน​จำนวน​มาก​ที่​พูด​กับ​เรา​ใน​วัน​นั้น​ว่า ‘พระ​องค์ท่าน พระ​องค์ท่าน พวก​เรา​ได้​เผย​คำกล่าว​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ ขับ​พวก​มาร​ออกจาก​ผู้​คน และ​แสดง​สิ่ง​อัศจรรย์​หลาย​สิ่ง​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​มิ​ใช่​หรือ’
  • มัทธิว 7:23 - แล้ว​เรา​จะ​ประกาศ​ว่า ‘เรา​ไม่​เคย​รู้จัก​เจ้า ไป​ให้​พ้น พวก​เจ้า​คน​ชั่ว’
  • เศคาริยาห์ 7:13 - “เวลา​เรา​ร้อง​บอก พวก​เขา​ก็​ไม่​ฟัง ดังนั้น​เวลา​พวก​เขา​ร้อง​บอก เรา​ก็​จะ​ไม่​ฟัง” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นั้น
  • อิสยาห์ 1:15 - เมื่อ​เจ้า​ยื่น​มือ​ของ​เจ้า​ออก​มา เรา​จะ​หลบ​สายตา​ไป​จาก​เจ้า แม้ว่า​เจ้า​จะ​อธิษฐาน​มากมาย เรา​ก็​จะ​ไม่​ฟัง มือ​ของ​เจ้า​โชก​เลือด
  • เอเสเคียล 8:18 - ฉะนั้น เรา​จะ​กระทำ​ต่อ​พวก​เขา​ด้วย​ความ​กริ้ว เรา​จะ​ไม่​มอง​ดู​พวก​เขา​ด้วย​ความ​เมตตา หรือ​ไว้​ชีวิต​พวก​เขา และ​แม้​ว่า​พวก​เขา​จะ​ร้อง​ตะโกน​ใส่​หู​เรา เรา​ก็​จะ​ไม่​ฟัง​พวก​เขา”
  • เยเรมีย์ 14:12 - แม้ว่า​พวก​เขา​จะ​อด​อาหาร เรา​จะ​ไม่​ได้ยิน​เสียง​ร้อง​ของ​พวก​เขา และ​ถึง​แม้​ว่า​พวก​เขา​มอบ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​และ​เครื่อง​ธัญญ​บูชา เรา​ก็​จะ​ไม่​รับ แต่​เรา​จะ​ให้​พวก​เขา​สิ้น​ชีวิต​ด้วย​การ​สู้รบ ความ​อดอยาก และ​ด้วย​โรค​ระบาด”
  • โยบ 27:9 - พระ​เจ้า​จะ​ได้ยิน​เสียง​ร้อง​ของ​เขา เมื่อ​เขา​มี​ความ​ทุกข์​หรือ
  • เยเรมีย์ 11:11 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า “ดู​เถิด เรา​กำลัง​นำ​ความ​พินาศ​มา​สู่​พวก​เขา และ​เขา​จะ​หนี​ไม่​พ้น แม้​จะ​ร้อง​เรียก​ถึง​เรา เรา​ก็​จะ​ไม่​ฟัง​พวก​เขา
  • มีคาห์ 3:4 - แล้ว​พวก​เขา​จะ​ส่ง​เสียง​ร้อง​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แต่​พระ​องค์​จะ​ไม่​ตอบ​พวก​เขา ใน​เวลา​นั้น​พระ​องค์​จะ​ซ่อน​หน้า​ไป​จาก​พวก​เขา เพราะ​พวก​เขา​ได้​กระทำ​ความ​ชั่ว
  • ยากอบ 4:3 - ท่าน​ขอ และ​ไม่​ได้​รับ เพราะ​ท่าน​ขอ​ด้วย​แรง​จูง​ใจ​ที่​ผิด ท่าน​หวัง​จะ​ได้​ใช้​เพื่อ​ความ​สำราญ​ของ​ตน
圣经
资源
计划
奉献