逐节对照
- 當代譯本 - 愚昧人背離正道, 自招滅亡; 愚頑人逍遙自在, 毀掉自己。
- 新标点和合本 - 愚昧人背道,必杀己身; 愚顽人安逸,必害己命。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愚蒙人背道,害死自己, 愚昧人安逸,自取灭亡。
- 和合本2010(神版-简体) - 愚蒙人背道,害死自己, 愚昧人安逸,自取灭亡。
- 当代译本 - 愚昧人背离正道, 自招灭亡; 愚顽人逍遥自在, 毁掉自己。
- 圣经新译本 - 愚蒙人的背道必杀害他们自己, 愚昧人的安逸必毁灭他们自己;
- 中文标准译本 - 要知道,无知人的背道将害死自己, 愚昧人的安乐将毁了自己;
- 现代标点和合本 - “愚昧人背道,必杀己身; 愚顽人安逸,必害己命。
- 和合本(拼音版) - 愚昧人背道,必杀己身; 愚顽人安逸,必害己命。
- New International Version - For the waywardness of the simple will kill them, and the complacency of fools will destroy them;
- New International Reader's Version - “The wrong path that childish people take will kill them. Foolish people will be destroyed by being satisfied with the way they live.
- English Standard Version - For the simple are killed by their turning away, and the complacency of fools destroys them;
- New Living Translation - For simpletons turn away from me—to death. Fools are destroyed by their own complacency.
- Christian Standard Bible - For the apostasy of the inexperienced will kill them, and the complacency of fools will destroy them.
- New American Standard Bible - For the faithlessness of the naive will kill them, And the complacency of fools will destroy them.
- New King James Version - For the turning away of the simple will slay them, And the complacency of fools will destroy them;
- Amplified Bible - For the turning away of the naive will kill them, And the careless ease of [self-righteous] fools will destroy them.
- American Standard Version - For the backsliding of the simple shall slay them, And the careless ease of fools shall destroy them.
- King James Version - For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
- New English Translation - For the waywardness of the simpletons will kill them, and the careless ease of fools will destroy them.
- World English Bible - For the backsliding of the simple will kill them. The careless ease of fools will destroy them.
- 新標點和合本 - 愚昧人背道,必殺己身; 愚頑人安逸,必害己命。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚蒙人背道,害死自己, 愚昧人安逸,自取滅亡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 愚蒙人背道,害死自己, 愚昧人安逸,自取滅亡。
- 聖經新譯本 - 愚蒙人的背道必殺害他們自己, 愚昧人的安逸必毀滅他們自己;
- 呂振中譯本 - 因為愚蠢人被自己之背道所殺; 愚頑人之安樂自得、使他們滅亡;
- 中文標準譯本 - 要知道,無知人的背道將害死自己, 愚昧人的安樂將毀了自己;
- 現代標點和合本 - 「愚昧人背道,必殺己身; 愚頑人安逸,必害己命。
- 文理和合譯本 - 樸拙者戮於卻退、愚蠢者滅於安逸、
- 文理委辦譯本 - 愚者背道、故就死地、蠢者逸志、故遭殺戮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拙者違逆、必致喪命、愚者淫佚、必致滅亡、
- Nueva Versión Internacional - ¡su descarrío e inexperiencia los destruirán, su complacencia y necedad los aniquilarán!
- 현대인의 성경 - 어리석은 자들은 제 고집대로 하다가 죽을 것이며 미련한 자들은 자만하다가 망할 것이지만
- Новый Русский Перевод - Ведь своенравие убьет простаков, и беспечность погубит глупцов,
- Восточный перевод - Ведь своенравие убьёт простаков, и беспечность погубит глупцов,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь своенравие убьёт простаков, и беспечность погубит глупцов,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь своенравие убьёт простаков, и беспечность погубит глупцов,
- La Bible du Semeur 2015 - Car la présomption des gens inexpérimentés causera leur mort, et l’assurance des insensés les perdra.
- リビングバイブル - わたしをきらうとは、全く愚かな人たちだ。 一歩一歩死に近づいているのも知らずに、 いい気になっている。
- Nova Versão Internacional - Pois a inconstância dos inexperientes os matará, e a falsa segurança dos tolos os destruirá;
- Hoffnung für alle - Schon viele Unerfahrene fanden ein schlimmes Ende, weil sie mich verachteten, und viele Dummköpfe täuschten sich selbst durch ihre Sorglosigkeit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người ngây thơ chết vì lầm đường lạc lối. Người dại dột bị diệt vì tự thị tự mãn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะคนอ่อนต่อโลกจะฆ่าตัวเองด้วยการหันออกนอกลู่นอกทาง และคนโง่จะทำลายตัวเองด้วยความเฉยเมยของพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าคนเขลาถูกฆ่าตายเพราะไม่ยอมฟัง และการไม่เดือดเนื้อร้อนใจของคนโง่จะทำลายเขาเอง
交叉引用
- 雅各書 5:5 - 你們在世上奢侈享樂,在被宰殺的日子裡,把自己養得肥肥胖胖。
- 希伯來書 10:38 - 屬我的義人必靠信心而活。他若畏縮退後,我必不喜悅他。」
- 希伯來書 10:39 - 但我們都不是退後走向滅亡的人,而是因為有信心而靈魂得救的人。
- 申命記 32:15 - 「但耶書崙 吃飽喝足, 養肥長壯後,就得意忘形, 背棄造他們的上帝, 藐視救他們的磐石。
- 申命記 32:16 - 他們拜外族的神明,令祂憤恨; 行可憎之事,惹祂發怒。
- 申命記 32:17 - 他們祭拜的不是真神, 而是鬼魔, 是他們素不認識的新神明, 是他們祖先所不敬畏的。
- 申命記 32:18 - 他們輕視生他們的磐石, 忘記養他們的上帝。
- 申命記 32:19 - 「耶和華看見祂兒女的惡行, 就憤然厭棄他們,
- 申命記 32:20 - 說,『這墮落的子民, 不忠的兒女! 我要掩面不理他們, 看他們的結局如何。
- 申命記 32:21 - 他們拜假神,讓我憤恨; 供虛無之物,惹我發怒。 我要藉無名之民挑起他們的嫉妒, 用愚昧的國民激起他們的怒氣。
- 申命記 32:22 - 我的怒火已經點燃, 要燒到陰間的盡頭, 吞滅大地及其出產, 甚至燒毀山的根基。
- 申命記 32:23 - 「『我要使災禍連連臨到他們, 我的箭都射向他們。
- 申命記 32:24 - 他們必飽受饑荒之苦, 被瘟疫和災禍吞噬, 被猛獸和毒蛇襲擊。
- 申命記 32:25 - 外有刀劍殺戮, 內有恐懼籠罩, 男女老幼無不喪命。
- 申命記 32:26 - 我本要消滅他們, 使世人忘記他們;
- 申命記 32:27 - 但我怕敵人誇口, 誤以為這是他們的勝利, 而非我的作為。』
- 申命記 32:28 - 「以色列人愚昧無知,毫無見識。
- 申命記 32:29 - 如果他們有智慧, 就能明白這一切, 知道自己的結局。
- 申命記 32:30 - 若不是他們的磐石賣掉他們, 若不是耶和華拋棄他們, 一人怎能趕散他們千人? 二人怎能擊潰他們萬人?
- 申命記 32:31 - 我們的敵人也承認他們的磐石不如我們的磐石。
- 申命記 32:32 - 他們猶如來自所多瑪、 長在蛾摩拉的葡萄樹, 結的葡萄粒粒有毒,串串苦澀;
- 申命記 32:33 - 釀的酒如蛇的毒液, 如眼鏡蛇的毒液。
- 申命記 32:34 - 「祂說,『我把這一切積存起來, 封在我的倉庫裡。
- 申命記 32:35 - 伸冤在我,我必報應, 到時候他們必站不住腳, 他們遭禍的日子近了, 他們的末日快要來了。』
- 申命記 32:36 - 「耶和華見自己的子民力量衰竭, 奴隸和自由人所剩無幾, 必為他們主持公道, 憐憫祂的僕人。
- 申命記 32:37 - 祂必說,『你們的神明在哪裡? 庇護你們的磐石在哪裡?
- 申命記 32:38 - 它們吃你們祭牲的脂肪, 喝你們的奠酒。 讓它們起來幫助你們, 庇護你們吧!
- 申命記 32:39 - 「『你們現今要知道, 唯有我是上帝; 除我之外,別無他神。 我掌管生死,我打傷、我醫治; 無人能逃出我的掌心。
- 申命記 32:40 - 我向天伸手, 憑我的永恆起誓,
- 申命記 32:41 - 我要磨快閃亮的劍, 主持公道,報應仇敵, 懲罰恨我的人。
- 申命記 32:42 - 我要使我的箭飽飲鮮血, 就是被殺被擄之人的血; 我的劍要吞噬人肉, 就是敵人將領的肉。』
- 申命記 32:43 - 「列邦啊, 你們當與祂的子民一同歡樂! 因為祂要為自己的僕人報血仇, 報應祂的仇敵, 潔淨祂的土地和子民。」
- 申命記 32:44 - 摩西和嫩的兒子約書亞把這首詩歌讀給會眾聽。
- 希伯來書 12:8 - 做兒女的都會受管教,如果沒人管教你們,那你們就是私生子,不是兒女。
- 耶利米書 48:11 - 「摩押自幼常享安逸, 從未被擄到別處, 好像沉澱的酒沒有被從這缸倒到那缸, 味道依舊,香氣未變。
- 耶利米書 48:12 - 「不過,看啊,時候將到,我要派倒酒的人去把她倒出來,倒空酒缸,把缸打碎。這是耶和華說的。
- 詩篇 69:22 - 願他們面前的宴席變為網羅, 成為他們的報應和陷阱。
- 路加福音 16:19 - 耶穌又說:「有個財主天天衣著華麗,生活奢侈。
- 路加福音 16:20 - 又有一個名叫拉撒路的乞丐身上長滿了膿瘡,被人放在財主家門口。
- 路加福音 16:21 - 他渴望吃到財主桌上掉下來的食物殘渣,就連狗也來舔他的瘡。
- 路加福音 16:22 - 「後來,乞丐死了,天使帶他到亞伯拉罕身邊。財主也死了,被人埋葬了。
- 路加福音 16:23 - 他在陰間受折磨,抬頭遠遠地看見亞伯拉罕和他身邊的拉撒路,
- 路加福音 16:24 - 就高喊,『我的先祖亞伯拉罕啊!求你可憐我,派拉撒路用指尖蘸點水來潤潤我的舌頭吧!我在這火中痛苦不堪。』
- 路加福音 16:25 - 「亞伯拉罕說,『孩子啊!你要想想,你生前享福,而拉撒路受苦;如今他在這裡得到安慰,而你痛苦不堪。
- 路加福音 12:16 - 耶穌又講了一個比喻,說:「有一個財主,他的田裡大豐收,
- 路加福音 12:17 - 便心裡盤算,『我儲藏農產的地方不夠了,怎麼辦呢?』
- 路加福音 12:18 - 於是他說,『我有辦法了。我要把我的倉庫拆掉,建幾座更大的,好儲藏我所有的糧食和財物!
- 路加福音 12:19 - 那時,我就可以對自己說:你存了這麼多財產,能享用多年,現在大可高枕無憂、盡情地吃喝玩樂吧!』
- 路加福音 12:20 - 但上帝對他說,『無知的人啊,今晚就要取走你的命!你所預備的一切留給誰享用呢?』
- 路加福音 12:21 - 「這就是那些只顧為自己積財、在上帝面前卻不富足之人的寫照。」
- 詩篇 92:6 - 無知的人不會明白, 愚蠢的人無法理解:
- 詩篇 92:7 - 雖然惡人如草滋生,歹徒一時亨通, 但他們終必永遠滅亡。
- 耶利米書 2:19 - 你必因自己的罪惡而受懲罰, 因自己的背叛而受責備。 因此,你要省察且明白, 背棄你的上帝耶和華、 不敬畏我,是多麼邪惡、痛苦的事。 這是主——萬軍之耶和華說的。
- 約翰福音 3:36 - 信子的人有永生;不信子的人得不到永生,上帝的烈怒常在他身上。」
- 希伯來書 12:25 - 你們要謹慎,切勿拒絕對你們說話的上帝。因為以色列人違背了在地上警戒他們的人,尚且逃脫不了懲罰,何況我們違背從天上警戒我們的上帝呢?
- 箴言 8:36 - 沒找到我就是害自己; 憎恨我就是喜愛死亡。」