逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - บนริมฝีปากของคนหัวไวจะเจอสติปัญญา แต่หลังของคนโง่จะเจอไม้เรียว
- 新标点和合本 - 明哲人嘴里有智慧; 无知人背上受刑杖。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 聪明人嘴里有智慧; 无知的人背上受刑杖。
- 和合本2010(神版-简体) - 聪明人嘴里有智慧; 无知的人背上受刑杖。
- 当代译本 - 明哲口中有智慧, 无知者背上受鞭打。
- 圣经新译本 - 聪明人嘴里有智慧, 无知人背上受刑杖。
- 中文标准译本 - 智慧显明在有悟性之人的嘴唇上, 杖打 在缺乏心智之人的背上。
- 现代标点和合本 - 明哲人嘴里有智慧, 无知人背上受刑杖。
- 和合本(拼音版) - 明哲人嘴里有智慧, 无知人背上受刑杖。
- New International Version - Wisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of one who has no sense.
- New International Reader's Version - Wisdom is found on the lips of those who understand what is right. But those who have no sense are punished.
- English Standard Version - On the lips of him who has understanding, wisdom is found, but a rod is for the back of him who lacks sense.
- New Living Translation - Wise words come from the lips of people with understanding, but those lacking sense will be beaten with a rod.
- The Message - You’ll find wisdom on the lips of a person of insight, but the shortsighted needs a slap in the face.
- Christian Standard Bible - Wisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of the one who lacks sense.
- New American Standard Bible - On the lips of the discerning, wisdom is found, But a rod is for the back of him who has no sense.
- New King James Version - Wisdom is found on the lips of him who has understanding, But a rod is for the back of him who is devoid of understanding.
- Amplified Bible - On the lips of the discerning, [skillful and godly] wisdom is found, But discipline and the rod are for the back of the one who is without common sense and understanding.
- American Standard Version - In the lips of him that hath discernment wisdom is found; But a rod is for the back of him that is void of understanding.
- King James Version - In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
- New English Translation - Wisdom is found in the words of the discerning person, but the one who lacks wisdom will be disciplined.
- World English Bible - Wisdom is found on the lips of him who has discernment, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
- 新標點和合本 - 明哲人嘴裏有智慧; 無知人背上受刑杖。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 聰明人嘴裏有智慧; 無知的人背上受刑杖。
- 和合本2010(神版-繁體) - 聰明人嘴裏有智慧; 無知的人背上受刑杖。
- 當代譯本 - 明哲口中有智慧, 無知者背上受鞭打。
- 聖經新譯本 - 聰明人嘴裡有智慧, 無知人背上受刑杖。
- 呂振中譯本 - 明達人嘴裏有智慧; 全無心思的背上受刑杖。
- 中文標準譯本 - 智慧顯明在有悟性之人的嘴唇上, 杖打 在缺乏心智之人的背上。
- 現代標點和合本 - 明哲人嘴裡有智慧, 無知人背上受刑杖。
- 文理和合譯本 - 具明哲者、口有智慧、乏知識者、背受杖責、
- 文理委辦譯本 - 有智者常談至道、無智者必受扑責。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明哲人之口有才智、無知者之背受仆責、
- Nueva Versión Internacional - En los labios del prudente hay sabiduría; en la espalda del falto de juicio, solo garrotazos.
- 현대인의 성경 - 분별력이 있는 사람의 입술에는 지혜가 있으나 지각 없는 사람의 등에는 채찍이 기다린다.
- Новый Русский Перевод - На губах разумного находится мудрость, но розга – для спины безрассудного.
- Восточный перевод - На устах разумного находится мудрость, но розга – для спины безрассудного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На устах разумного находится мудрость, но розга – для спины безрассудного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На устах разумного находится мудрость, но розга – для спины безрассудного.
- La Bible du Semeur 2015 - La sagesse se trouve sur les lèvres de l’homme sensé, et les coups de bâton sur le dos de celui qui est déraisonnable.
- リビングバイブル - わきまえのある人は 適切な助言をして人に称賛され、 わきまえのない人はひどい扱いを受けます。
- Nova Versão Internacional - A sabedoria está nos lábios dos que têm discernimento, mas a vara é para as costas daquele que não tem juízo.
- Hoffnung für alle - Ein vernünftiger Mensch findet das richtige Wort; ein unvernünftiger hat Schläge verdient.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khôn ngoan ra từ môi người thông sáng, roi vọt giáng trên lưng người u mê.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สติปัญญาพบได้จากริมฝีปากของผู้มีวิจารณญาณ ส่วนไม้เรียวมีไว้หวดหลังคนไร้สามัญสำนึก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะพบสติปัญญาได้ที่ริมฝีปากของผู้หยั่งรู้ แต่ไม้เรียวมีไว้สำหรับหลังของผู้ขาดความเข้าใจ
- Thai KJV - ที่ริมฝีปากของผู้ที่มีความเข้าใจจะพบปัญญา แต่ไม้เรียวก็เหมาะสำหรับหลังของผู้ที่ขาดความเข้าใจ
交叉引用
- สดุดี 32:9 - อย่าได้เป็นเหมือนม้าหรือล่อที่ไม่มีความเข้าใจอะไรเลย จะต้องใช้เหล็กขวางปากและเชือกบังเหียนในการบังคับควบคุมมัน ไม่อย่างนั้นมันจะไม่ยอมมาใกล้เจ้า
- สุภาษิต 7:22 - แล้วเขาก็ตามเธอไปทันที เหมือนกับวัวตัวผู้ที่เดินไปให้เขาฆ่า เหมือนกับกวางหนุ่มที่เดินไปติดกับดัก
- สุภาษิต 15:23 - คนอาจจะพอใจกับคำตอบที่ให้ไป แต่จะดีกว่านั้นสักแค่ไหน ถ้ารู้จักพูดให้ถูกกาลเทศะ
- สุภาษิต 10:10 - คนที่หลิ่วตาเจ้าเล่ห์จะทำให้เกิดความทุกข์ยาก คนโง่ที่พูดพล่อยๆก็จะถูกทำลาย
- สุภาษิต 10:11 - ปากของคนที่ทำตามใจพระเจ้าเป็นน้ำพุแห่งชีวิต แต่ความทารุณจะซ่อนอยู่ในปากของคนชั่ว
- สุภาษิต 15:7 - ริมฝีปากของคนฉลาดแพร่กระจายความรู้ออกไป แต่ความคิดของคนโง่นั้นเชื่อถือไม่ได้
- สุภาษิต 10:21 - ริมฝีปากของคนที่ทำตามใจพระเจ้าหล่อเลี้ยงคนมากมาย แต่คนโง่ตายเพราะขาดความเข้าใจ
- สุภาษิต 20:15 - แม้มีทองคำและทับทิมมากมายเพียงใด แต่ริมฝีปากที่เผยความรู้ออกมาย่อมเป็นเครื่องประดับที่ล้ำค่ากว่า
- สุภาษิต 10:31 - ปากของคนที่ทำตามใจพระเจ้าก่อให้เกิดปัญญา แต่ลิ้นของคนคดโกงจะถูกตัดขาดไป
- สุภาษิต 19:29 - การลงโทษก็เตรียมไว้สำหรับคนหยิ่งจองหอง การโบยตีก็เตรียมไว้สำหรับหลังของคนโง่
- อพยพ 10:12 - พระยาห์เวห์พูดกับโมเสสว่า “กางแขนของเจ้าออกเหนือแผ่นดินอียิปต์เพื่อเรียกฝูงตั๊กแตน เพื่อพวกมันจะได้มาอยู่ทั่วแผ่นดินอียิปต์ และกินพืชผลทั้งหมดบนแผ่นดินที่หลงเหลือจากลูกเห็บตก”
- สุภาษิต 17:10 - ต่อว่าคนหัวไวแค่ครั้งเดียว ก็ยังได้ผลมากกว่าตีคนโง่ร้อยครั้ง
- สุภาษิต 27:22 - ถึงจะเอาคนโง่ใส่ครก แล้วตำด้วยสาก เหมือนตำเมล็ดข้าว ความโง่ก็ยังไม่หลุดออกไปจากเขาอยู่ดี
- ลูกา 4:22 - ทุกคนก็ได้พูดเยินยอพระองค์ และแปลกใจในคำพูดน่าทึ่งที่ออกมาจากปากพระองค์ พวกเขาถามกันว่า “นี่ลูกโยเซฟไม่ใช่หรือ”
- สุภาษิต 6:32 - ส่วนคนที่เป็นชู้กับเมียคนอื่น เป็นคนไม่มีสมองคิด คนที่ทำอย่างนี้ทำลายตัวเอง
- อิสยาห์ 50:4 - พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตได้สอนผมว่าควรจะพูดอะไร เพื่อผมจะได้รู้ว่าจะพูดให้กำลังใจกับคนที่อ่อนแออย่างไร ทุกๆเช้าพระองค์ปลุกผม พระองค์ทำให้หูผมพร้อมที่จะฟัง เหมือนกับพวกเด็กนักเรียน
- สุภาษิต 26:3 - ม้าคู่กับแส้ ลาคู่กับบังเหียน หลังคนโง่คู่กับไม้เรียว