逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พูดโกหก เพื่อปิดบังความเกลียดชังก็แย่อยู่แล้ว แต่พูดใส่ร้ายก็ยิ่งโง่กว่านั้นอีก
- 新标点和合本 - 隐藏怨恨的,有说谎的嘴; 口出谗谤的,是愚妄的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 隐藏怨恨的,有说谎的嘴唇; 口出毁谤的,是愚昧人。
- 和合本2010(神版-简体) - 隐藏怨恨的,有说谎的嘴唇; 口出毁谤的,是愚昧人。
- 当代译本 - 暗藏仇恨的满口虚谎, 散布流言的愚不可及。
- 圣经新译本 - 隐藏怨恨的,嘴里必出谎言; 散播谣言的,是愚昧人。
- 中文标准译本 - 掩盖仇恨的,有撒谎的嘴; 传出谣言的,是愚昧的人。
- 现代标点和合本 - 隐藏怨恨的有说谎的嘴, 口出谗谤的是愚妄的人。
- 和合本(拼音版) - 隐藏怨恨的,有说谎的嘴, 口出谗谤的,是愚妄的人。
- New International Version - Whoever conceals hatred with lying lips and spreads slander is a fool.
- New International Reader's Version - Anyone who hides hatred with lying lips and spreads lies is foolish.
- English Standard Version - The one who conceals hatred has lying lips, and whoever utters slander is a fool.
- New Living Translation - Hiding hatred makes you a liar; slandering others makes you a fool.
- The Message - Liars secretly hoard hatred; fools openly spread slander.
- Christian Standard Bible - The one who conceals hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool.
- New American Standard Bible - One who conceals hatred has lying lips, And one who spreads slander is a fool.
- New King James Version - Whoever hides hatred has lying lips, And whoever spreads slander is a fool.
- Amplified Bible - He who hides hatred has lying lips, And he who spreads slander is a fool.
- American Standard Version - He that hideth hatred is of lying lips; And he that uttereth a slander is a fool.
- King James Version - He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
- New English Translation - The one who conceals hatred utters lies, and the one who spreads slander is certainly a fool.
- World English Bible - He who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool.
- 新標點和合本 - 隱藏怨恨的,有說謊的嘴; 口出讒謗的,是愚妄的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 隱藏怨恨的,有說謊的嘴唇; 口出毀謗的,是愚昧人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 隱藏怨恨的,有說謊的嘴唇; 口出毀謗的,是愚昧人。
- 當代譯本 - 暗藏仇恨的滿口虛謊, 散佈流言的愚不可及。
- 聖經新譯本 - 隱藏怨恨的,嘴裡必出謊言; 散播謠言的,是愚昧人。
- 呂振中譯本 - 隱藏怨恨的、嘴脣虛假; 口出讒言的是愚頑人。
- 中文標準譯本 - 掩蓋仇恨的,有撒謊的嘴; 傳出謠言的,是愚昧的人。
- 現代標點和合本 - 隱藏怨恨的有說謊的嘴, 口出讒謗的是愚妄的人。
- 文理和合譯本 - 匿怨者口言誑、讒謗者為愚人、
- 文理委辦譯本 - 匿怨而友、播揚人惡、愚者之所為也。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 匿憾者口必言誑、讒毀人者為愚昧、
- Nueva Versión Internacional - El de labios mentirosos disimula su odio, y el que propaga calumnias es un necio.
- 현대인의 성경 - 증오심을 감추는 사람은 거짓말하는 입술을 가진 자이며 남을 비방하는 사람은 미련한 자이다.
- Новый Русский Перевод - Лживые губы у таящего ненависть, и глуп, кто разносит клевету.
- Восточный перевод - Лживые уста у таящего ненависть, и глуп, кто разносит клевету.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лживые уста у таящего ненависть, и глуп, кто разносит клевету.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лживые уста у таящего ненависть, и глуп, кто разносит клевету.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui cache sa haine a des lèvres menteuses, et qui répand des calomnies est insensé.
- リビングバイブル - ひそかに人を憎むのはうそつき、 あからさまに中傷するのは愚か者です。
- Nova Versão Internacional - Quem esconde o ódio tem lábios mentirosos, e quem espalha calúnia é tolo.
- Hoffnung für alle - Wer seinen Hass versteckt, ist ein Heuchler, und wer andere hinter ihrem Rücken verleumdet, ist hinterhältig und dumm.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai nuôi dưỡng lòng ganh ghét có môi giả dối; buông lời phỉ báng là người điên rồ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ซ่อนเร้นความเกลียดชังมีริมฝีปากที่โกหก ผู้ที่กระพือคำนินทาว่าร้ายเป็นคนโง่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่ปกปิดความเกลียดชังของตนเป็นคนโกหก และคนที่พูดว่าร้ายเป็นคนเบาปัญญา
- Thai KJV - เขาผู้ปิดบังความเกลียดชังด้วยริมฝีปากมุสา และเขาผู้ออกปากใส่ร้ายเป็นคนโง่
交叉引用
- สดุดี 50:20 - เจ้ากล่าวโทษน้องชายของเจ้า และเจ้าพูดใส่ร้ายพี่น้องท้องเดียวกัน
- 1 ซามูเอล 18:29 - ซาอูลก็ยิ่งกลัวดาวิดมากขึ้น และเขาก็เป็นศัตรูกับดาวิดตลอดชีวิตที่เหลือของเขา
- สุภาษิต 26:24 - ศัตรูก็แอบแฝงตัวเอง ภายใต้คำพูดที่อ่อนหวาน แต่ภายในใจเขานั้น แอบซ่อนการหลอกลวงไว้
- สุภาษิต 26:25 - ถ้าเขาพูดสุภาพเรียบร้อย อย่าไปหลงเชื่อ เพราะใจของเขามีแต่เรื่องชั่วช้าน่าขยะแขยงร้อยแปด
- สุภาษิต 26:26 - เขาปิดบังความเกลียดชังของเขาด้วยการหลอกลวง แต่ความชั่วของเขาจะถูกเปิดโปงในที่สาธารณะ
- 2 ซามูเอล 11:8 - แล้ว ดาวิดก็พูดกับอุรียาห์ว่า “กลับไปบ้านของท่านและล้างเท้าของท่าน เถิด”
- 2 ซามูเอล 11:9 - แต่อุรียาห์นอนอยู่ที่ทางเข้าวังกับพวกคนรับใช้คนอื่นๆของนายเขา และไม่ได้กลับไปบ้าน
- 2 ซามูเอล 11:10 - เมื่อดาวิดรู้เรื่องว่า “อุรียาห์ไม่ได้กลับบ้าน” เขาถามอุรียาห์ว่า “นี่เจ้าไม่ได้เดินทางมาจากแดนไกลหรอกหรือ ทำไมเจ้าถึงไม่กลับบ้าน”
- 2 ซามูเอล 11:11 - อุรียาห์พูดกับดาวิดว่า “หีบแห่งข้อตกลง อิสราเอลและยูดาห์ยังพักอยู่ในเต็นท์ และโยอาบนายของข้าพเจ้าและคนของนายข้าพเจ้ายังตั้งค่ายอยู่กลางทุ่ง จะให้ข้าพเจ้ากลับบ้านไปกินและดื่มและนอนกับเมียของข้าพเจ้าได้อย่างไร ท่านมีชีวิตอยู่แน่ขนาดไหน ก็ให้แน่ใจขนาดนั้นเลยว่าข้าพเจ้าก็จะไม่ยอมทำอย่างนั้นเด็ดขาด”
- 2 ซามูเอล 11:12 - ดาวิดก็เลยพูดกับเขาว่า “อยู่ที่นี่อีกวันหนึ่ง แล้วพรุ่งนี้เราจะส่งเจ้ากลับ” อุรียาห์จึงอยู่ในเยรูซาเล็มในวันนั้น
- 2 ซามูเอล 11:13 - ดาวิดได้เชิญเขามากินและดื่มกับดาวิด และดาวิดทำให้เขาเมา แต่ในตอนเย็น อุรียาห์กลับไปนอนบนเสื่อของเขากับพวกคนรับใช้คนอื่นๆของนายเขา เขาไม่ยอมกลับบ้าน
- 2 ซามูเอล 11:14 - พอรุ่งเช้า ดาวิดเขียนจดหมายถึงโยอาบและส่งจดหมายนั้นไปพร้อมกับอุรียาห์
- 2 ซามูเอล 11:15 - ในจดหมายนั้นเขียนว่า “ส่งอุรียาห์ไปอยู่แนวหน้าที่มีการสู้รบที่ดุเดือดที่สุด แล้วถอยทัพปล่อยเขาไว้ เพื่อเขาจะได้ถูกฆ่าตาย”
- สดุดี 101:5 - ข้าพเจ้าจะปิดปากคนที่ชอบแอบใส่ร้ายเพื่อนบ้านของเขา ข้าพเจ้าจะไม่ยอมอดกลั้นกับคนที่หยิ่งยโสและหลงตัวเอง
- สดุดี 12:2 - ทุกคนพูดโกหกกับเพื่อนบ้าน พวกเขาพูดประจบสอพลอ หน้าไหว้หลังหลอก
- 2 ซามูเอล 13:23 - ผ่านไปสองปีเต็ม อับซาโลมได้จัดงานตัดขนแกะของเขาขึ้นที่บาอัล-ฮาโซร์ใกล้เขตแดนเอฟราอิม เขาเชิญลูกชายทุกคนของกษัตริย์มาที่งานนั้น
- 2 ซามูเอล 13:24 - อับซาโลมไปหากษัตริย์และพูดว่า “ลูกผู้รับใช้ของพ่อได้จัดงานตัดขนแกะขึ้น ขอเชิญท่านพ่อ และเจ้าหน้าที่ของท่านพ่อมาร่วมงานกับลูกด้วยเถิด”
- 2 ซามูเอล 13:25 - กษัตริย์ตอบว่า “ไม่ได้หรอกลูก อย่าให้พวกเราไปกันหมดทุกคนเลย จะไปเป็นภาระของลูกเปล่าๆ” แม้ว่าอับซาโลมจะรบเร้าต่อ กษัตริย์ยังคงไม่ยอมไป แต่ได้ให้พรเขาไป
- 2 ซามูเอล 13:26 - อับซาโลมจึงพูดว่า “ถ้าอย่างนั้น ขออนุญาตให้อัมโนนพี่ชายของลูกไปกับลูกด้วยเถิด” กษัตริย์ถามเขาว่า “ทำไมเขาต้องไปกับลูกด้วย”
- 2 ซามูเอล 13:27 - แต่อับซาโลมก็คงรบเร้าดาวิด ดาวิดจึงส่งอัมโนนและลูกชายที่เหลือของดาวิดไปกับอับซาโลม และอับซาโลมได้จัดงานเลี้ยงเหมือนกับงานเลี้ยงของกษัตริย์
- 2 ซามูเอล 13:28 - แล้วอับซาโลมสั่งคนของเขาว่า “ฟังให้ดี เมื่ออัมโนนดื่มเหล้าองุ่นจนเมาได้ที่แล้ว และเราสั่งกับพวกเจ้าว่า ‘ฆ่ามัน’ ให้ฆ่ามันซะ อย่ากลัวเลย เพราะเราเองเป็นคนสั่งให้พวกเจ้าทำ ให้เข้มแข็งและกล้าหาญไว้”
- 2 ซามูเอล 13:29 - คนของอับซาโลมทำกับอัมโนนตามที่อับซาโลมสั่งพวกเขาไว้ แล้วพวกลูกชายกษัตริย์ที่เหลือต่างก็ขึ้นล่อของตนหนีไป
- สดุดี 55:21 - คำพูดของเขานุ่มเหมือนเนยแต่ใจของเขามีแต่สงคราม คำพูดของเขาลื่นเหมือนน้ำมัน แต่เชือดเฉือนเหมือนดาบ
- ลูกา 20:20 - พวกเขาจึงเฝ้าดูพระเยซูอย่างใกล้ชิด และส่งพวกสอดแนมที่แกล้งทำเป็นคนดีเพื่อไปจับผิดคำพูดของพระองค์ เพื่อจะได้จับตัวพระองค์ส่งไปให้ผู้พิพากษาและเจ้าเมืองโรม
- ลูกา 20:21 - พวกสอดแนมถามพระเยซูว่า “อาจารย์ครับ พวกเรารู้ว่าคำพูดและคำสอนของท่านนั้นถูกต้องและท่านก็ไม่กลัวว่าคนอื่นจะคิดอย่างไร และสอนความจริงในสิ่งที่พระเจ้าต้องการให้ทำ
- สดุดี 5:9 - ปากของศัตรูข้าพเจ้าไม่มีความจริงอยู่เลย ใจพวกเขามีแต่แผนทำลายคน ลำคอของพวกเขานั้นเหมือนหลุมฝังศพที่เปิดอยู่ ลิ้นของเขาประจบสอพลอ
- สดุดี 15:3 - ไม่ใช้ลิ้นใส่ร้ายป้ายสี ไม่ทำผิดต่อเพื่อน ไม่ด่าเพื่อนบ้าน
- 1 ซามูเอล 18:21 - เขาคิดว่า “เราจะยกนางให้ดาวิด แล้วนางก็จะเป็นกับดักให้เขาต้องต่อสู้กับคนฟีลิสเตีย” ดังนั้นซาอูลจึงพูดกับดาวิดว่า “นี่เป็นหนที่สองแล้วที่เจ้ามีโอกาสที่จะได้เป็นลูกเขยเรา”
- 1 ซามูเอล 18:22 - ซาอูลสั่งคนรับใช้ว่า “เจ้าไปพูดกับดาวิดเป็นส่วนตัวว่า ‘ดูซิ กษัตริย์ซาอูลชอบใจในตัวท่านมาก และเจ้าหน้าที่ต่างๆของกษัตริย์ก็ชอบท่านมาก ตอนนี้ให้เป็นลูกเขยของกษัตริย์เถอะ’”
- 2 ซามูเอล 3:27 - ทันทีที่อับเนอร์กลับเข้ามาถึงเมืองเฮโบรน โยอาบได้นำตัวเขาหลบเข้าไปยังประตูเมือง ทำทีเหมือนจะพูดกับเขาเป็นการส่วนตัว และที่นั่นเอง โยอาบได้แทงเขาที่ท้องและเขาก็ตาย โยอาบแก้แค้นให้อาสาเฮลน้องชายเขา
- 2 ซามูเอล 20:9 - โยอาบพูดกับอามาสาว่า “พี่ชาย ท่านเป็นอย่างไรบ้าง”
- 2 ซามูเอล 20:10 - อามาสาไม่ทันป้องกันตัวจากดาบในมือของโยอาบ โยอาบก็แทงดาบเข้าที่ท้องเขา ไส้ทะลักลงมากองที่พื้น โดยไม่ต้องแทงซ้ำอีก อามาสาก็ตาย แล้วโยอาบและอาบีชัยน้องชายของเขาก็ไล่ตามเชบาลูกชายบิครี