逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนที่ใช้ชีวิตอย่างซื่อสัตย์ไม่ต้องห่วงอะไร แต่คนที่อยู่ในทางไม่ซื่อสัตย์ก็จะถูกจับได้
- 新标点和合本 - 行正直路的,步步安稳; 走弯曲道的,必致败露。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 行正直路的,步步安稳; 走弯曲道的,必致败露。
- 和合本2010(神版-简体) - 行正直路的,步步安稳; 走弯曲道的,必致败露。
- 当代译本 - 行正道者活得安稳, 走歪路者终必败露。
- 圣经新译本 - 行为完全的,步步安稳; 行事弯曲的,终必败露。
- 中文标准译本 - 行事纯全的,安然行走; 道路歪邪的,必被显明。
- 现代标点和合本 - 行正直路的步步安稳, 走弯曲道的必致败露。
- 和合本(拼音版) - 行正直路的,步步安稳; 走弯曲道的,必致败露。
- New International Version - Whoever walks in integrity walks securely, but whoever takes crooked paths will be found out.
- New International Reader's Version - Anyone who lives without blame walks safely. But anyone who takes a crooked path will get caught.
- English Standard Version - Whoever walks in integrity walks securely, but he who makes his ways crooked will be found out.
- New Living Translation - People with integrity walk safely, but those who follow crooked paths will be exposed.
- The Message - Honesty lives confident and carefree, but Shifty is sure to be exposed.
- Christian Standard Bible - The one who lives with integrity lives securely, but whoever perverts his ways will be found out.
- New American Standard Bible - One who walks in integrity walks securely, But one who perverts his ways will be found out.
- New King James Version - He who walks with integrity walks securely, But he who perverts his ways will become known.
- Amplified Bible - He who walks in integrity and with moral character walks securely, But he who takes a crooked way will be discovered and punished.
- American Standard Version - He that walketh uprightly walketh surely; But he that perverteth his ways shall be known.
- King James Version - He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
- New English Translation - The one who conducts himself in integrity will live securely, but the one who behaves perversely will be found out.
- World English Bible - He who walks blamelessly walks surely, but he who perverts his ways will be found out.
- 新標點和合本 - 行正直路的,步步安穩; 走彎曲道的,必致敗露。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 行正直路的,步步安穩; 走彎曲道的,必致敗露。
- 和合本2010(神版-繁體) - 行正直路的,步步安穩; 走彎曲道的,必致敗露。
- 當代譯本 - 行正道者活得安穩, 走歪路者終必敗露。
- 聖經新譯本 - 行為完全的,步步安穩; 行事彎曲的,終必敗露。
- 呂振中譯本 - 行為純全的行得安穩; 道路邪曲的必受虧損 。
- 中文標準譯本 - 行事純全的,安然行走; 道路歪邪的,必被顯明。
- 現代標點和合本 - 行正直路的步步安穩, 走彎曲道的必致敗露。
- 文理和合譯本 - 履正直者、其行穩固、從邪曲者、必致敗露、
- 文理委辦譯本 - 直躬而行者、無不當、所從邪曲者、罰難逭。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 履正直道者、必安步無懼、行邪曲路者、必致敗露、
- Nueva Versión Internacional - Quien se conduce con integridad anda seguro; quien anda en malos pasos será descubierto.
- 현대인의 성경 - 정직한 사람은 안전하고 떳떳하지만 부정한 사람은 꼬리가 잡히고 만다.
- Новый Русский Перевод - Идущие честно, идут в безопасности, но искривляющие свой путь будут уличены.
- Восточный перевод - Идущие честно, идут в безопасности, но искривляющие свой путь будут уличены.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Идущие честно, идут в безопасности, но искривляющие свой путь будут уличены.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Идущие честно, идут в безопасности, но искривляющие свой путь будут уличены.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui vit dans l’intégrité marche en sécurité. Qui suit des voies tortueuses sera vite démasqué.
- リビングバイブル - 正しい人はしっかりした足どりで歩き、 ひねくれ者はすべって転びます。
- Nova Versão Internacional - Quem anda com integridade anda com segurança, mas quem segue veredas tortuosas será descoberto.
- Hoffnung für alle - Wer ehrlich ist, lebt sicher und gelassen; wer aber krumme Wege geht, wird irgendwann ertappt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai liêm chính vững vàng tiến bước, đứa gian tham bại lộ có ngày.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่เดินอยู่ในทางเที่ยงตรงจะเดินอย่างมั่นคง ส่วนคนที่เดินอยู่ในทางคดจะถูกเปิดโปง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนดำเนินชีวิตด้วยสัจจะย่อมมีชีวิตที่ดำเนินไปด้วยความปลอดภัย แต่คนที่คดโกงจะถูกจับได้
- Thai KJV - ผู้ใดที่ดำเนินในความเที่ยงธรรมก็ดำเนินอย่างมั่นคงดี แต่ผู้ที่ทำทางของตนให้ผิดไปก็จะปรากฏแจ้งแก่คนอื่น
交叉引用
- กาลาเทีย 2:13 - เปโตรก็เลยทำให้พี่น้องยิวคนอื่นๆกลายเป็นคนหน้าซื่อใจคดเหมือนกับเขาไปด้วย แม้แต่บารนาบัสก็ได้รับอิทธิพลไปกับเขาเหมือนกัน
- กาลาเทีย 2:14 - เมื่อผมเห็นว่าพวกเขาไม่ได้ทำตัวสอดคล้องกับความจริงในข่าวดี ผมก็พูดกับเปโตรต่อหน้าคนทั้งหมดว่า “ถ้าคุณที่เป็นคนยิวใช้ชีวิตไม่เหมือนกับคนยิวและคิดก็ไม่เหมือนกับคนยิวแล้วละก็ คุณจะไปบังคับคนที่ไม่ใช่ยิวให้มาใช้ชีวิตอย่างคนยิวทำไมกัน”
- สุภาษิต 17:20 - คนคดโกงไม่รุ่งเรือง คนหลอกลวงย่อมเคราะห์ร้าย
- ลูกา 12:1 - มีชาวบ้านหลายพันคนได้มายืนเบียดเสียดกันอยู่ พระเยซูพูดกับพวกศิษย์ก่อนว่า “ระวังเชื้อของพวกฟาริสีไว้ให้ดี นั่นคือความหน้าซื่อใจคด ของพวกเขา
- ลูกา 12:2 - ทุกอย่างที่ปิดบังไว้ก็จะถูกเปิดโปงออกมา และทุกอย่างที่เป็นความลับก็จะถูกเปิดเผย
- สดุดี 23:4 - แม้ในยามที่ข้าพเจ้าเดินไปตามหุบเขาที่มืดมิดอย่างความตาย ข้าพเจ้าก็ไม่เกรงกลัวอันตรายใดๆทั้งนั้น เพราะพระองค์อยู่กับข้าพเจ้า ไม้กระบองและไม้เท้าเลี้ยงแกะของพระองค์ทำให้ข้าพเจ้ารู้สึกปลอดภัย
- 1 โครินธ์ 4:5 - ดังนั้นอย่าเพิ่งด่วนตัดสินอะไรก่อนเวลา เมื่อองค์เจ้าชีวิตมา พระองค์จะเปิดเผยสิ่งต่างๆที่แอบซ่อนอยู่ในความมืด และแรงจูงใจของคนทั้งหลายจะถูกเปิดโปงออกมาให้เห็นชัดเจน จากนั้นพระเจ้าก็จะให้เกียรติพวกคุณแต่ละคนตามความเหมาะสม
- สดุดี 84:11 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระองค์เป็นดวงอาทิตย์ และเป็นโล่กำบัง พระองค์ให้ความดีความชอบและเกียรติยศ พระองค์ไม่เคยหวงของดีๆไว้จากคนที่ใช้ชีวิตอย่างไร้ที่ติ
- สุภาษิต 3:23 - เจ้าจะเดินตามทางของเจ้าอย่างปลอดภัย เท้าของเจ้าจะไม่มีวันสะดุดล้ม
- สดุดี 25:21 - ขอให้ความบริสุทธิ์และความซื่อตรงของข้าพเจ้า คุ้มครองข้าพเจ้า เพราะข้าพเจ้าฝากความหวังไว้กับพระองค์
- สดุดี 26:11 - ส่วนข้าพเจ้านั้น ข้าพเจ้าเดินในทางที่บริสุทธิ์ โปรดเมตตากรุณาข้าพเจ้าและช่วยชีวิตข้าพเจ้าด้วยเถิด
- สดุดี 26:12 - เท้าของข้าพเจ้ายืนหยัดมั่นคงอยู่บนพื้นราบ ข้าพเจ้าสรรเสริญพระยาห์เวห์อยู่กับฝูงชนในวิหาร
- 1 ทิโมธี 5:25 - ก็เหมือนกับความดีของบางคนก็เห็นชัดเจนทันที แต่ความดีที่ยังไม่เห็นก็จะไม่ถูกซ่อนไว้ตลอดไป
- มัทธิว 10:26 - ดังนั้น ไม่ต้องกลัวคนพวกนั้น เพราะทุกอย่างที่ปิดบังไว้ก็จะถูกเปิดโปงออกมา และทุกอย่างที่เป็นความลับก็จะถูกเปิดเผย
- อิสยาห์ 33:15 - คำตอบคือ “คนเหล่านั้นที่ใช้ชีวิตอย่างถูกต้อง คนที่พูดอย่างสัตย์ซื่อ คนที่ไม่ยอมรับกำไรจากการกดขี่ข่มเหงคนอื่น คนที่ปัดสินบนไป แทนที่จะรับมัน คนที่ปิดหูไม่ยอมฟังแผนการฆ่านองเลือด และคนที่ปิดตาไม่ยอมมองสิ่งที่ชั่วร้าย
- อิสยาห์ 33:16 - คนพวกนี้จะอยู่อย่างปลอดภัย ที่ลี้ภัยของพวกเขาจะเป็นป้อมปราการบนภูเขา เขาจะมีเสบียงอาหารตลอดเวลาและน้ำก็จะมีไม่ขาด”
- สุภาษิต 28:18 - คนที่เดินในทางสัตย์ซื่อ จะปลอดภัย แต่คนที่เดินในทางคดโกง จะล้มลงอย่างฉับพลัน