Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:1 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - O Senhor repudia balanças desonestas, mas os pesos exatos lhe dão prazer.
  • 新标点和合本 - 诡诈的天平为耶和华所憎恶; 公平的法码为他所喜悦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诡诈的天平为耶和华所憎恶; 公平的法码为他所喜悦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诡诈的天平为耶和华所憎恶; 公平的法码为他所喜悦。
  • 当代译本 - 耶和华憎恶骗人的天平, 喜爱公平的砝码。
  • 圣经新译本 - 诡诈的天平是耶和华所厌恶的, 准确的法码是他所喜悦的。
  • 中文标准译本 - 欺诈的天平,为耶和华所憎恶; 诚实的砝码,为他所悦纳。
  • 现代标点和合本 - 诡诈的天平为耶和华所憎恶, 公平的法码为他所喜悦。
  • 和合本(拼音版) - 诡诈的天平为耶和华所憎恶; 公平的砝码为他所喜悦。
  • New International Version - The Lord detests dishonest scales, but accurate weights find favor with him.
  • New International Reader's Version - The Lord hates it when people use scales to cheat others. But he is delighted when people use honest weights.
  • English Standard Version - A false balance is an abomination to the Lord, but a just weight is his delight.
  • New Living Translation - The Lord detests the use of dishonest scales, but he delights in accurate weights.
  • The Message - God hates cheating in the marketplace; he loves it when business is aboveboard.
  • Christian Standard Bible - Dishonest scales are detestable to the Lord, but an accurate weight is his delight.
  • New American Standard Bible - A false balance is an abomination to the Lord, But a just weight is His delight.
  • New King James Version - Dishonest scales are an abomination to the Lord, But a just weight is His delight.
  • Amplified Bible - A false balance and dishonest business practices are extremely offensive to the Lord, But an accurate scale is His delight.
  • American Standard Version - A false balance is an abomination to Jehovah; But a just weight is his delight.
  • King James Version - A false balance is abomination to the Lord: but a just weight is his delight.
  • New English Translation - The Lord abhors dishonest scales, but an accurate weight is his delight.
  • World English Bible - A false balance is an abomination to Yahweh, but accurate weights are his delight.
  • 新標點和合本 - 詭詐的天平為耶和華所憎惡; 公平的法碼為他所喜悅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 詭詐的天平為耶和華所憎惡; 公平的法碼為他所喜悅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 詭詐的天平為耶和華所憎惡; 公平的法碼為他所喜悅。
  • 當代譯本 - 耶和華憎惡騙人的天平, 喜愛公平的砝碼。
  • 聖經新譯本 - 詭詐的天平是耶和華所厭惡的, 準確的法碼是他所喜悅的。
  • 呂振中譯本 - 詭詐的天平永恆主所厭惡; 足重的法碼乃他所喜悅。
  • 中文標準譯本 - 欺詐的天平,為耶和華所憎惡; 誠實的砝碼,為他所悅納。
  • 現代標點和合本 - 詭詐的天平為耶和華所憎惡, 公平的法碼為他所喜悅。
  • 文理和合譯本 - 詐偽之衡、為耶和華所惡、公平之石、為其所悅、
  • 文理委辦譯本 - 衡量法度、執其公平、為耶和華所悅、反是必為其所疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 詐偽之權衡、為主所惡、公平之鈞石、 鈞石或作權物之石 為主所悅、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor aborrece las balanzas adulteradas, pero aprueba las pesas exactas.
  • 현대인의 성경 - 저울 눈금을 속이면 여호와께서 미워하시고 정직하게 달면 그가 기뻐 하신다.
  • Новый Русский Перевод - Мерзость для Господа – неверные весы, а верный вес угоден Ему.
  • Восточный перевод - Мерзость для Вечного – неверные весы, а верный вес угоден Ему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мерзость для Вечного – неверные весы, а верный вес угоден Ему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мерзость для Вечного – неверные весы, а верный вес угоден Ему.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel a horreur des balances fausses, mais il aime les poids exacts .
  • リビングバイブル - 主は人をだます者を憎み、正直な人を愛します。
  • Hoffnung für alle - Eine falsch eingestellte Waage verabscheut der Herr, aber er freut sich, wenn die Gewichte stimmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ghê tởm chiếc cân gian, nhưng hài lòng với quả cân đúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเกลียดตาชั่งไม่เที่ยง แต่พอพระทัยเครื่องชั่งที่เที่ยงตรง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตาชั่ง​ไม่​เที่ยง​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แต่​การ​ชั่ง​น้ำหนัก​ที่​เที่ยง​ตรง​เป็น​ที่​น่า​พอใจ​ต่อ​พระ​องค์
交叉引用
  • Ezequiel 45:10 - Usem balanças honestas, arroba honesta e pote honesto.
  • Ezequiel 45:11 - A arroba e o pote devem ser iguais, o pote terá um décimo de um barril ; o barril deve ser a medida padrão para os dois.
  • Ezequiel 45:12 - O peso padrão deve ser de doze gramas. Vinte pesos, mais vinte e cinco pesos, mais quinze pesos equivalem a setecentos e vinte gramas .
  • Amós 8:5 - dizendo: “Quando acabará a lua nova para que vendamos o cereal? E, quando terminará o sábado, para que comercializemos o trigo, diminuindo a medida, aumentando o preço , enganando com balanças desonestas
  • Amós 8:6 - e comprando o pobre com prata e o necessitado por um par de sandálias, vendendo até palha com o trigo?”
  • Oseias 12:7 - Como os descendentes de Canaã, comerciantes que usam balança desonesta e gostam muito de extorquir,
  • Miqueias 6:10 - Não há, na casa do ímpio, o tesouro da impiedade e a medida falsificada, que é maldita?
  • Miqueias 6:11 - Poderia alguém ser puro com balanças desonestas e pesos falsos?
  • Provérbios 20:10 - Pesos adulterados e medidas falsificadas são coisas que o Senhor detesta.
  • Levítico 19:35 - “Não usem medidas desonestas quando medirem comprimento, peso ou quantidade.
  • Levítico 19:36 - Usem balanças de pesos honestos, tanto para cereais quanto para líquidos . Eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito.
  • Deuteronômio 25:13 - “Não tenham na bolsa dois padrões para o mesmo peso, um maior e outro menor.
  • Deuteronômio 25:14 - Não tenham em casa dois padrões para a mesma medida, um maior e outro menor.
  • Deuteronômio 25:15 - Tenham pesos e medidas exatos e honestos, para que vocês vivam muito tempo na terra que o Senhor, o seu Deus, dá a vocês.
  • Deuteronômio 25:16 - Pois o Senhor, o seu Deus, detesta quem faz essas coisas, quem negocia desonestamente.
  • Provérbios 20:23 - O Senhor detesta pesos adulterados, e balanças falsificadas não o agradam.
  • Provérbios 16:11 - Balanças e pesos honestos vêm do Senhor; todos os pesos da bolsa são feitos por ele.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - O Senhor repudia balanças desonestas, mas os pesos exatos lhe dão prazer.
  • 新标点和合本 - 诡诈的天平为耶和华所憎恶; 公平的法码为他所喜悦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诡诈的天平为耶和华所憎恶; 公平的法码为他所喜悦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诡诈的天平为耶和华所憎恶; 公平的法码为他所喜悦。
  • 当代译本 - 耶和华憎恶骗人的天平, 喜爱公平的砝码。
  • 圣经新译本 - 诡诈的天平是耶和华所厌恶的, 准确的法码是他所喜悦的。
  • 中文标准译本 - 欺诈的天平,为耶和华所憎恶; 诚实的砝码,为他所悦纳。
  • 现代标点和合本 - 诡诈的天平为耶和华所憎恶, 公平的法码为他所喜悦。
  • 和合本(拼音版) - 诡诈的天平为耶和华所憎恶; 公平的砝码为他所喜悦。
  • New International Version - The Lord detests dishonest scales, but accurate weights find favor with him.
  • New International Reader's Version - The Lord hates it when people use scales to cheat others. But he is delighted when people use honest weights.
  • English Standard Version - A false balance is an abomination to the Lord, but a just weight is his delight.
  • New Living Translation - The Lord detests the use of dishonest scales, but he delights in accurate weights.
  • The Message - God hates cheating in the marketplace; he loves it when business is aboveboard.
  • Christian Standard Bible - Dishonest scales are detestable to the Lord, but an accurate weight is his delight.
  • New American Standard Bible - A false balance is an abomination to the Lord, But a just weight is His delight.
  • New King James Version - Dishonest scales are an abomination to the Lord, But a just weight is His delight.
  • Amplified Bible - A false balance and dishonest business practices are extremely offensive to the Lord, But an accurate scale is His delight.
  • American Standard Version - A false balance is an abomination to Jehovah; But a just weight is his delight.
  • King James Version - A false balance is abomination to the Lord: but a just weight is his delight.
  • New English Translation - The Lord abhors dishonest scales, but an accurate weight is his delight.
  • World English Bible - A false balance is an abomination to Yahweh, but accurate weights are his delight.
  • 新標點和合本 - 詭詐的天平為耶和華所憎惡; 公平的法碼為他所喜悅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 詭詐的天平為耶和華所憎惡; 公平的法碼為他所喜悅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 詭詐的天平為耶和華所憎惡; 公平的法碼為他所喜悅。
  • 當代譯本 - 耶和華憎惡騙人的天平, 喜愛公平的砝碼。
  • 聖經新譯本 - 詭詐的天平是耶和華所厭惡的, 準確的法碼是他所喜悅的。
  • 呂振中譯本 - 詭詐的天平永恆主所厭惡; 足重的法碼乃他所喜悅。
  • 中文標準譯本 - 欺詐的天平,為耶和華所憎惡; 誠實的砝碼,為他所悅納。
  • 現代標點和合本 - 詭詐的天平為耶和華所憎惡, 公平的法碼為他所喜悅。
  • 文理和合譯本 - 詐偽之衡、為耶和華所惡、公平之石、為其所悅、
  • 文理委辦譯本 - 衡量法度、執其公平、為耶和華所悅、反是必為其所疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 詐偽之權衡、為主所惡、公平之鈞石、 鈞石或作權物之石 為主所悅、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor aborrece las balanzas adulteradas, pero aprueba las pesas exactas.
  • 현대인의 성경 - 저울 눈금을 속이면 여호와께서 미워하시고 정직하게 달면 그가 기뻐 하신다.
  • Новый Русский Перевод - Мерзость для Господа – неверные весы, а верный вес угоден Ему.
  • Восточный перевод - Мерзость для Вечного – неверные весы, а верный вес угоден Ему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мерзость для Вечного – неверные весы, а верный вес угоден Ему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мерзость для Вечного – неверные весы, а верный вес угоден Ему.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel a horreur des balances fausses, mais il aime les poids exacts .
  • リビングバイブル - 主は人をだます者を憎み、正直な人を愛します。
  • Hoffnung für alle - Eine falsch eingestellte Waage verabscheut der Herr, aber er freut sich, wenn die Gewichte stimmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ghê tởm chiếc cân gian, nhưng hài lòng với quả cân đúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเกลียดตาชั่งไม่เที่ยง แต่พอพระทัยเครื่องชั่งที่เที่ยงตรง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตาชั่ง​ไม่​เที่ยง​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แต่​การ​ชั่ง​น้ำหนัก​ที่​เที่ยง​ตรง​เป็น​ที่​น่า​พอใจ​ต่อ​พระ​องค์
  • Ezequiel 45:10 - Usem balanças honestas, arroba honesta e pote honesto.
  • Ezequiel 45:11 - A arroba e o pote devem ser iguais, o pote terá um décimo de um barril ; o barril deve ser a medida padrão para os dois.
  • Ezequiel 45:12 - O peso padrão deve ser de doze gramas. Vinte pesos, mais vinte e cinco pesos, mais quinze pesos equivalem a setecentos e vinte gramas .
  • Amós 8:5 - dizendo: “Quando acabará a lua nova para que vendamos o cereal? E, quando terminará o sábado, para que comercializemos o trigo, diminuindo a medida, aumentando o preço , enganando com balanças desonestas
  • Amós 8:6 - e comprando o pobre com prata e o necessitado por um par de sandálias, vendendo até palha com o trigo?”
  • Oseias 12:7 - Como os descendentes de Canaã, comerciantes que usam balança desonesta e gostam muito de extorquir,
  • Miqueias 6:10 - Não há, na casa do ímpio, o tesouro da impiedade e a medida falsificada, que é maldita?
  • Miqueias 6:11 - Poderia alguém ser puro com balanças desonestas e pesos falsos?
  • Provérbios 20:10 - Pesos adulterados e medidas falsificadas são coisas que o Senhor detesta.
  • Levítico 19:35 - “Não usem medidas desonestas quando medirem comprimento, peso ou quantidade.
  • Levítico 19:36 - Usem balanças de pesos honestos, tanto para cereais quanto para líquidos . Eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito.
  • Deuteronômio 25:13 - “Não tenham na bolsa dois padrões para o mesmo peso, um maior e outro menor.
  • Deuteronômio 25:14 - Não tenham em casa dois padrões para a mesma medida, um maior e outro menor.
  • Deuteronômio 25:15 - Tenham pesos e medidas exatos e honestos, para que vocês vivam muito tempo na terra que o Senhor, o seu Deus, dá a vocês.
  • Deuteronômio 25:16 - Pois o Senhor, o seu Deus, detesta quem faz essas coisas, quem negocia desonestamente.
  • Provérbios 20:23 - O Senhor detesta pesos adulterados, e balanças falsificadas não o agradam.
  • Provérbios 16:11 - Balanças e pesos honestos vêm do Senhor; todos os pesos da bolsa são feitos por ele.
圣经
资源
计划
奉献