Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:18 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 惡人經營,得虛浮的工價; 撒義種的,得實在的果效。
  • 新标点和合本 - 恶人经营,得虚浮的工价; 撒义种的,得实在的果效。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人做事,得虚幻的报酬; 撒公义种子的,得实在的报偿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人做事,得虚幻的报酬; 撒公义种子的,得实在的报偿。
  • 当代译本 - 恶人赚来的转眼成空, 播种公义的必获奖赏。
  • 圣经新译本 - 恶人赚得的工价是虚假的, 播种公义的得着实在的赏赐。
  • 中文标准译本 - 恶人赚得虚妄的报偿, 播种公义的,得真实的赏报。
  • 现代标点和合本 - 恶人经营,得虚浮的工价; 撒义种的,得实在的果效。
  • 和合本(拼音版) - 恶人经营,得虚浮的工价; 撒义种的,得实在的果效。
  • New International Version - A wicked person earns deceptive wages, but the one who sows righteousness reaps a sure reward.
  • New International Reader's Version - An evil person really earns nothing. But the one who plants what is right will certainly be rewarded.
  • English Standard Version - The wicked earns deceptive wages, but one who sows righteousness gets a sure reward.
  • New Living Translation - Evil people get rich for the moment, but the reward of the godly will last.
  • The Message - Bad work gets paid with a bad check; good work gets solid pay.
  • Christian Standard Bible - The wicked person earns an empty wage, but the one who sows righteousness, a true reward.
  • New American Standard Bible - A wicked person earns deceptive wages, But one who sows righteousness gets a true reward.
  • New King James Version - The wicked man does deceptive work, But he who sows righteousness will have a sure reward.
  • Amplified Bible - The wicked man earns deceptive wages, But he who sows righteousness and lives his life with integrity will have a true reward [that is both permanent and satisfying].
  • American Standard Version - The wicked earneth deceitful wages; But he that soweth righteousness hath a sure reward.
  • King James Version - The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
  • New English Translation - The wicked person earns deceitful wages, but the one who sows righteousness reaps a genuine reward.
  • World English Bible - Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
  • 新標點和合本 - 惡人經營,得虛浮的工價; 撒義種的,得實在的果效。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人做事,得虛幻的報酬; 撒公義種子的,得實在的報償。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人做事,得虛幻的報酬; 撒公義種子的,得實在的報償。
  • 當代譯本 - 惡人賺來的轉眼成空, 播種公義的必獲獎賞。
  • 聖經新譯本 - 惡人賺得的工價是虛假的, 播種公義的得著實在的賞賜。
  • 呂振中譯本 - 行惡事的 得 虛假的工價; 撒義種的 獲得 着實穩當的賞報。
  • 中文標準譯本 - 惡人賺得虛妄的報償, 播種公義的,得真實的賞報。
  • 文理和合譯本 - 作惡者、其值乃虛、播義者、其賚有定、
  • 文理委辦譯本 - 惡者勤勞、未必有功、義者播種、必有所獲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人經營、所得虛幻、播善種者、必獲真實果報、
  • Nueva Versión Internacional - El malvado obtiene ganancias ilusorias; el que siembra justicia asegura su ganancia.
  • 현대인의 성경 - 악인은 실질적인 소득이 없지만 의의 씨를 뿌리는 사람은 그 상이 확실하다.
  • Новый Русский Перевод - Нечестивый трудится за призрачную награду, а сеющий праведность получит верное вознаграждение.
  • Восточный перевод - Нечестивый трудится за призрачную награду, а сеющий праведность получит верное вознаграждение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нечестивый трудится за призрачную награду, а сеющий праведность получит верное вознаграждение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нечестивый трудится за призрачную награду, а сеющий праведность получит верное вознаграждение.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant fait une œuvre qui le trompe, mais celui qui sème la justice reçoit un salaire sûr.
  • リビングバイブル - 悪いことをしてもうけた金はすぐになくなり、 正しいことをして得た報酬はいつまでも残ります。
  • Nova Versão Internacional - O ímpio recebe salários enganosos, mas quem semeia a retidão colhe segura recompensa.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott missachtet, sammelt nur trügerischen Gewinn; wer Gott treu bleibt, erhält beständigen Lohn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đứa gian ác lãnh đồng lương hư ảo, người thẳng ngay hưởng bổng lộc lâu bền.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วได้ค่าจ้างจอมปลอม แต่ผู้ที่หว่านความชอบธรรมได้เก็บเกี่ยวบำเหน็จอย่างแน่นอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่วร้าย​ได้​รับ​ค่า​จ้าง​ที่​ผิด​ไป​จาก​ความ​จริง แต่​คน​ที่​หว่าน​ความ​ชอบธรรม​ได้​รับ​รางวัล​อัน​แท้​จริง
交叉引用
  • 以弗所書 4:22 - 就要脫去你們從前行為上的舊人,這舊人是因私慾的迷惑漸漸變壞的;
  • 以賽亞書 59:5 - 他們抱毒蛇蛋, 結蜘蛛網。 人吃這蛋必死, 這蛋被踏,必出蝮蛇。
  • 以賽亞書 59:6 - 所結的網不能成為衣服, 所做的也不能遮蓋自己。 他們的行為都是罪孽, 手所做的都是強暴。
  • 以賽亞書 59:7 - 他們的腳奔跑行惡, 他們急速流無辜人的血; 意念都是罪孽, 所經過的路都荒涼毀滅。
  • 以賽亞書 59:8 - 平安的路他們不知道, 所行的事沒有公平。 他們為自己修彎曲的路, 凡行此路的,都不知道平安。
  • 約伯記 27:13 - 「神為惡人所定的份, 強暴人從全能者所得的報 乃是這樣:
  • 約伯記 27:14 - 倘或他的兒女增多,還是被刀所殺; 他的子孫必不得飽食。
  • 約伯記 27:15 - 他所遺留的人必死而埋葬, 他的寡婦也不哀哭。
  • 約伯記 27:16 - 他雖積蓄銀子如塵沙, 預備衣服如泥土,
  • 約伯記 27:17 - 他只管預備,義人卻要穿上, 他的銀子無辜的人要分取。
  • 約伯記 27:18 - 他建造房屋如蟲做窩, 又如守望者所搭的棚。
  • 約伯記 27:19 - 他雖富足躺臥,卻不得收殮, 轉眼之間就不在了。
  • 約伯記 27:20 - 驚恐如波濤將他追上, 暴風在夜間將他颳去。
  • 約伯記 27:21 - 東風把他飄去, 又颳他離開本處。
  • 約伯記 27:22 - 神要向他射箭,並不留情, 他恨不得逃脫神的手。
  • 約伯記 27:23 - 人要向他拍掌, 並要發叱聲,使他離開本處。
  • 箴言 5:22 - 惡人必被自己的罪孽捉住, 他必被自己的罪惡如繩索纏繞。
  • 箴言 1:18 - 這些人埋伏是為自流己血, 蹲伏是為自害己命。
  • 詩篇 126:5 - 流淚撒種的, 必歡呼收割。
  • 詩篇 126:6 - 那帶種流淚出去的, 必要歡歡樂樂地帶禾捆回來。
  • 箴言 22:8 - 撒罪孽的必收災禍, 他逞怒的杖也必廢掉。
  • 雅各書 3:18 - 並且使人和平的,是用和平所栽種的義果。
  • 傳道書 10:8 - 挖陷坑的自己必掉在其中, 拆牆垣的必為蛇所咬。
  • 何西阿書 10:12 - 「你們要為自己栽種公義, 就能收割慈愛。 現今正是尋求耶和華的時候, 你們要開墾荒地,等他臨到, 使公義如雨降在你們身上。
  • 何西阿書 10:13 - 你們耕種的是奸惡, 收割的是罪孽, 吃的是謊話的果子。 因你倚靠自己的行為, 仰賴勇士眾多,
  • 加拉太書 6:8 - 順著情慾撒種的,必從情慾收敗壞;順著聖靈撒種的,必從聖靈收永生。
  • 加拉太書 6:9 - 我們行善不可喪志,若不灰心,到了時候就要收成。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 惡人經營,得虛浮的工價; 撒義種的,得實在的果效。
  • 新标点和合本 - 恶人经营,得虚浮的工价; 撒义种的,得实在的果效。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人做事,得虚幻的报酬; 撒公义种子的,得实在的报偿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人做事,得虚幻的报酬; 撒公义种子的,得实在的报偿。
  • 当代译本 - 恶人赚来的转眼成空, 播种公义的必获奖赏。
  • 圣经新译本 - 恶人赚得的工价是虚假的, 播种公义的得着实在的赏赐。
  • 中文标准译本 - 恶人赚得虚妄的报偿, 播种公义的,得真实的赏报。
  • 现代标点和合本 - 恶人经营,得虚浮的工价; 撒义种的,得实在的果效。
  • 和合本(拼音版) - 恶人经营,得虚浮的工价; 撒义种的,得实在的果效。
  • New International Version - A wicked person earns deceptive wages, but the one who sows righteousness reaps a sure reward.
  • New International Reader's Version - An evil person really earns nothing. But the one who plants what is right will certainly be rewarded.
  • English Standard Version - The wicked earns deceptive wages, but one who sows righteousness gets a sure reward.
  • New Living Translation - Evil people get rich for the moment, but the reward of the godly will last.
  • The Message - Bad work gets paid with a bad check; good work gets solid pay.
  • Christian Standard Bible - The wicked person earns an empty wage, but the one who sows righteousness, a true reward.
  • New American Standard Bible - A wicked person earns deceptive wages, But one who sows righteousness gets a true reward.
  • New King James Version - The wicked man does deceptive work, But he who sows righteousness will have a sure reward.
  • Amplified Bible - The wicked man earns deceptive wages, But he who sows righteousness and lives his life with integrity will have a true reward [that is both permanent and satisfying].
  • American Standard Version - The wicked earneth deceitful wages; But he that soweth righteousness hath a sure reward.
  • King James Version - The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
  • New English Translation - The wicked person earns deceitful wages, but the one who sows righteousness reaps a genuine reward.
  • World English Bible - Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
  • 新標點和合本 - 惡人經營,得虛浮的工價; 撒義種的,得實在的果效。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人做事,得虛幻的報酬; 撒公義種子的,得實在的報償。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人做事,得虛幻的報酬; 撒公義種子的,得實在的報償。
  • 當代譯本 - 惡人賺來的轉眼成空, 播種公義的必獲獎賞。
  • 聖經新譯本 - 惡人賺得的工價是虛假的, 播種公義的得著實在的賞賜。
  • 呂振中譯本 - 行惡事的 得 虛假的工價; 撒義種的 獲得 着實穩當的賞報。
  • 中文標準譯本 - 惡人賺得虛妄的報償, 播種公義的,得真實的賞報。
  • 文理和合譯本 - 作惡者、其值乃虛、播義者、其賚有定、
  • 文理委辦譯本 - 惡者勤勞、未必有功、義者播種、必有所獲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人經營、所得虛幻、播善種者、必獲真實果報、
  • Nueva Versión Internacional - El malvado obtiene ganancias ilusorias; el que siembra justicia asegura su ganancia.
  • 현대인의 성경 - 악인은 실질적인 소득이 없지만 의의 씨를 뿌리는 사람은 그 상이 확실하다.
  • Новый Русский Перевод - Нечестивый трудится за призрачную награду, а сеющий праведность получит верное вознаграждение.
  • Восточный перевод - Нечестивый трудится за призрачную награду, а сеющий праведность получит верное вознаграждение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нечестивый трудится за призрачную награду, а сеющий праведность получит верное вознаграждение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нечестивый трудится за призрачную награду, а сеющий праведность получит верное вознаграждение.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant fait une œuvre qui le trompe, mais celui qui sème la justice reçoit un salaire sûr.
  • リビングバイブル - 悪いことをしてもうけた金はすぐになくなり、 正しいことをして得た報酬はいつまでも残ります。
  • Nova Versão Internacional - O ímpio recebe salários enganosos, mas quem semeia a retidão colhe segura recompensa.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott missachtet, sammelt nur trügerischen Gewinn; wer Gott treu bleibt, erhält beständigen Lohn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đứa gian ác lãnh đồng lương hư ảo, người thẳng ngay hưởng bổng lộc lâu bền.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วได้ค่าจ้างจอมปลอม แต่ผู้ที่หว่านความชอบธรรมได้เก็บเกี่ยวบำเหน็จอย่างแน่นอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่วร้าย​ได้​รับ​ค่า​จ้าง​ที่​ผิด​ไป​จาก​ความ​จริง แต่​คน​ที่​หว่าน​ความ​ชอบธรรม​ได้​รับ​รางวัล​อัน​แท้​จริง
  • 以弗所書 4:22 - 就要脫去你們從前行為上的舊人,這舊人是因私慾的迷惑漸漸變壞的;
  • 以賽亞書 59:5 - 他們抱毒蛇蛋, 結蜘蛛網。 人吃這蛋必死, 這蛋被踏,必出蝮蛇。
  • 以賽亞書 59:6 - 所結的網不能成為衣服, 所做的也不能遮蓋自己。 他們的行為都是罪孽, 手所做的都是強暴。
  • 以賽亞書 59:7 - 他們的腳奔跑行惡, 他們急速流無辜人的血; 意念都是罪孽, 所經過的路都荒涼毀滅。
  • 以賽亞書 59:8 - 平安的路他們不知道, 所行的事沒有公平。 他們為自己修彎曲的路, 凡行此路的,都不知道平安。
  • 約伯記 27:13 - 「神為惡人所定的份, 強暴人從全能者所得的報 乃是這樣:
  • 約伯記 27:14 - 倘或他的兒女增多,還是被刀所殺; 他的子孫必不得飽食。
  • 約伯記 27:15 - 他所遺留的人必死而埋葬, 他的寡婦也不哀哭。
  • 約伯記 27:16 - 他雖積蓄銀子如塵沙, 預備衣服如泥土,
  • 約伯記 27:17 - 他只管預備,義人卻要穿上, 他的銀子無辜的人要分取。
  • 約伯記 27:18 - 他建造房屋如蟲做窩, 又如守望者所搭的棚。
  • 約伯記 27:19 - 他雖富足躺臥,卻不得收殮, 轉眼之間就不在了。
  • 約伯記 27:20 - 驚恐如波濤將他追上, 暴風在夜間將他颳去。
  • 約伯記 27:21 - 東風把他飄去, 又颳他離開本處。
  • 約伯記 27:22 - 神要向他射箭,並不留情, 他恨不得逃脫神的手。
  • 約伯記 27:23 - 人要向他拍掌, 並要發叱聲,使他離開本處。
  • 箴言 5:22 - 惡人必被自己的罪孽捉住, 他必被自己的罪惡如繩索纏繞。
  • 箴言 1:18 - 這些人埋伏是為自流己血, 蹲伏是為自害己命。
  • 詩篇 126:5 - 流淚撒種的, 必歡呼收割。
  • 詩篇 126:6 - 那帶種流淚出去的, 必要歡歡樂樂地帶禾捆回來。
  • 箴言 22:8 - 撒罪孽的必收災禍, 他逞怒的杖也必廢掉。
  • 雅各書 3:18 - 並且使人和平的,是用和平所栽種的義果。
  • 傳道書 10:8 - 挖陷坑的自己必掉在其中, 拆牆垣的必為蛇所咬。
  • 何西阿書 10:12 - 「你們要為自己栽種公義, 就能收割慈愛。 現今正是尋求耶和華的時候, 你們要開墾荒地,等他臨到, 使公義如雨降在你們身上。
  • 何西阿書 10:13 - 你們耕種的是奸惡, 收割的是罪孽, 吃的是謊話的果子。 因你倚靠自己的行為, 仰賴勇士眾多,
  • 加拉太書 6:8 - 順著情慾撒種的,必從情慾收敗壞;順著聖靈撒種的,必從聖靈收永生。
  • 加拉太書 6:9 - 我們行善不可喪志,若不灰心,到了時候就要收成。
圣经
资源
计划
奉献