逐节对照
- 文理和合譯本 - 驕矜既至、恥辱亦至、惟謙卑者、智慧與俱、
- 新标点和合本 - 骄傲来,羞耻也来; 谦逊人却有智慧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 骄傲来,羞耻也来; 谦逊人却有智慧。
- 和合本2010(神版-简体) - 骄傲来,羞耻也来; 谦逊人却有智慧。
- 当代译本 - 傲慢带来羞辱, 谦卑者有智慧。
- 圣经新译本 - 傲慢来,羞辱也来; 谦卑的人却有智慧。
- 中文标准译本 - 狂傲来,羞辱也会来; 而智慧与谦卑人同在。
- 现代标点和合本 - 骄傲来,羞耻也来, 谦逊人却有智慧。
- 和合本(拼音版) - 骄傲来,羞耻也来, 谦逊人却有智慧。
- New International Version - When pride comes, then comes disgrace, but with humility comes wisdom.
- New International Reader's Version - When pride comes, shame follows. But wisdom comes to those who are not proud.
- English Standard Version - When pride comes, then comes disgrace, but with the humble is wisdom.
- New Living Translation - Pride leads to disgrace, but with humility comes wisdom.
- The Message - The stuck-up fall flat on their faces, but down-to-earth people stand firm.
- Christian Standard Bible - When arrogance comes, disgrace follows, but with humility comes wisdom.
- New American Standard Bible - When pride comes, then comes dishonor; But with the humble there is wisdom.
- New King James Version - When pride comes, then comes shame; But with the humble is wisdom.
- Amplified Bible - When pride comes [boiling up with an arrogant attitude of self-importance], then come dishonor and shame, But with the humble [the teachable who have been chiseled by trial and who have learned to walk humbly with God] there is wisdom and soundness of mind.
- American Standard Version - When pride cometh, then cometh shame; But with the lowly is wisdom.
- King James Version - When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
- New English Translation - When pride comes, then comes disgrace, but with humility comes wisdom.
- World English Bible - When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
- 新標點和合本 - 驕傲來,羞恥也來; 謙遜人卻有智慧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 驕傲來,羞恥也來; 謙遜人卻有智慧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 驕傲來,羞恥也來; 謙遜人卻有智慧。
- 當代譯本 - 傲慢帶來羞辱, 謙卑者有智慧。
- 聖經新譯本 - 傲慢來,羞辱也來; 謙卑的人卻有智慧。
- 呂振中譯本 - 傲慢來,恥辱也來; 謙遜人卻有智慧在心。
- 中文標準譯本 - 狂傲來,羞辱也會來; 而智慧與謙卑人同在。
- 現代標點和合本 - 驕傲來,羞恥也來, 謙遜人卻有智慧。
- 文理委辦譯本 - 謙者得智、驕者受辱。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人驕矜必致取辱、謙遜者可謂有智、
- Nueva Versión Internacional - Con el orgullo viene el oprobio; con la humildad, la sabiduría.
- 현대인의 성경 - 사람이 교만하면 수치를 당하지만 겸손한 자에게는 지혜가 따른다.
- Новый Русский Перевод - Вслед за гордыней приходит позор, а за смирением – мудрость.
- Восточный перевод - Вслед за гордыней приходит позор, а за смирением – мудрость.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вслед за гордыней приходит позор, а за смирением – мудрость.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вслед за гордыней приходит позор, а за смирением – мудрость.
- La Bible du Semeur 2015 - Le mépris suit de près l’orgueil, mais la sagesse se tient auprès des humbles.
- リビングバイブル - 高慢な人は恥をかきますが、 謙遜な人は知恵を身につけます。
- Nova Versão Internacional - Quando vem o orgulho, chega a desgraça, mas a sabedoria está com os humildes.
- Hoffnung für alle - Hochmut zieht Schande nach sich, ein weiser Mensch ist bescheiden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kiêu ngạo đến trước, nhục nhã theo sau, nhưng ai khiêm tốn mới là khôn ngoan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อความเย่อหยิ่งมา ความอัปยศก็ตามมา ส่วนปัญญามากับความถ่อมสุภาพ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเกิดการเย่อหยิ่งจองหอง การลบหลู่ก็ตามมา แต่สติปัญญาอยู่กับบรรดาผู้ถ่อมตน
交叉引用
- 但以理書 4:30 - 曰、此非大巴比倫、我以大能大力建為王都、彰我威榮乎、
- 但以理書 4:31 - 言未竟、自天有聲曰、尼布甲尼撒王歟、有言告爾、國位已離爾矣、
- 但以理書 4:32 - 爾將被逐、離乎人羣、與野獸同居、囓草如牛、歷至七期、迨爾知至上者治世人之國、隨意畀人、
- 哥林多前書 8:1 - 至於祭像之物、我知我眾皆有知識、第知識則驕矜、惟仁愛則建立、
- 哥林多前書 8:2 - 若人自以為知則所當知者、尚未知也、
- 路加福音 14:8 - 爾見請赴婚筵、毋居首位、恐所請有尊於爾者、
- 路加福音 14:9 - 則請爾與彼之人、前語爾曰、其位讓於斯人、爾必慚而就末位、
- 路加福音 14:10 - 惟見請時、往居末位、則請爾者來語爾曰、友上坐、則爾於同席者前有榮矣、
- 路加福音 14:11 - 蓋凡自高者、將卑之、自卑者、將高之也、○
- 箴言 3:34 - 加侮慢於侮慢者、施恩寵於謙遜者、
- 箴言 3:35 - 智者必得其榮、愚者之升為辱、
- 箴言 18:12 - 隕越為心驕之繼、謙遜在尊榮之先、
- 箴言 29:23 - 人高傲必致卑下、心謙遜必得尊榮、
- 路加福音 18:14 - 我語汝、此人歸、較彼見義、蓋自高者、將卑之、自卑者、將高之也、○
- 箴言 15:33 - 寅畏耶和華、即智慧之訓、謙遜乃尊榮之先導、
- 箴言 16:18 - 倨傲為淪亡之先導、心驕乃隕越之前因、
- 箴言 16:19 - 中心謙卑、與貧者同處、勝於與驕人分贓、