逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 骄傲来,羞耻也来; 谦逊人却有智慧。
- 新标点和合本 - 骄傲来,羞耻也来; 谦逊人却有智慧。
- 和合本2010(神版-简体) - 骄傲来,羞耻也来; 谦逊人却有智慧。
- 当代译本 - 傲慢带来羞辱, 谦卑者有智慧。
- 圣经新译本 - 傲慢来,羞辱也来; 谦卑的人却有智慧。
- 中文标准译本 - 狂傲来,羞辱也会来; 而智慧与谦卑人同在。
- 现代标点和合本 - 骄傲来,羞耻也来, 谦逊人却有智慧。
- 和合本(拼音版) - 骄傲来,羞耻也来, 谦逊人却有智慧。
- New International Version - When pride comes, then comes disgrace, but with humility comes wisdom.
- New International Reader's Version - When pride comes, shame follows. But wisdom comes to those who are not proud.
- English Standard Version - When pride comes, then comes disgrace, but with the humble is wisdom.
- New Living Translation - Pride leads to disgrace, but with humility comes wisdom.
- The Message - The stuck-up fall flat on their faces, but down-to-earth people stand firm.
- Christian Standard Bible - When arrogance comes, disgrace follows, but with humility comes wisdom.
- New American Standard Bible - When pride comes, then comes dishonor; But with the humble there is wisdom.
- New King James Version - When pride comes, then comes shame; But with the humble is wisdom.
- Amplified Bible - When pride comes [boiling up with an arrogant attitude of self-importance], then come dishonor and shame, But with the humble [the teachable who have been chiseled by trial and who have learned to walk humbly with God] there is wisdom and soundness of mind.
- American Standard Version - When pride cometh, then cometh shame; But with the lowly is wisdom.
- King James Version - When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
- New English Translation - When pride comes, then comes disgrace, but with humility comes wisdom.
- World English Bible - When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
- 新標點和合本 - 驕傲來,羞恥也來; 謙遜人卻有智慧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 驕傲來,羞恥也來; 謙遜人卻有智慧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 驕傲來,羞恥也來; 謙遜人卻有智慧。
- 當代譯本 - 傲慢帶來羞辱, 謙卑者有智慧。
- 聖經新譯本 - 傲慢來,羞辱也來; 謙卑的人卻有智慧。
- 呂振中譯本 - 傲慢來,恥辱也來; 謙遜人卻有智慧在心。
- 中文標準譯本 - 狂傲來,羞辱也會來; 而智慧與謙卑人同在。
- 現代標點和合本 - 驕傲來,羞恥也來, 謙遜人卻有智慧。
- 文理和合譯本 - 驕矜既至、恥辱亦至、惟謙卑者、智慧與俱、
- 文理委辦譯本 - 謙者得智、驕者受辱。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人驕矜必致取辱、謙遜者可謂有智、
- Nueva Versión Internacional - Con el orgullo viene el oprobio; con la humildad, la sabiduría.
- 현대인의 성경 - 사람이 교만하면 수치를 당하지만 겸손한 자에게는 지혜가 따른다.
- Новый Русский Перевод - Вслед за гордыней приходит позор, а за смирением – мудрость.
- Восточный перевод - Вслед за гордыней приходит позор, а за смирением – мудрость.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вслед за гордыней приходит позор, а за смирением – мудрость.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вслед за гордыней приходит позор, а за смирением – мудрость.
- La Bible du Semeur 2015 - Le mépris suit de près l’orgueil, mais la sagesse se tient auprès des humbles.
- リビングバイブル - 高慢な人は恥をかきますが、 謙遜な人は知恵を身につけます。
- Nova Versão Internacional - Quando vem o orgulho, chega a desgraça, mas a sabedoria está com os humildes.
- Hoffnung für alle - Hochmut zieht Schande nach sich, ein weiser Mensch ist bescheiden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kiêu ngạo đến trước, nhục nhã theo sau, nhưng ai khiêm tốn mới là khôn ngoan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อความเย่อหยิ่งมา ความอัปยศก็ตามมา ส่วนปัญญามากับความถ่อมสุภาพ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเกิดการเย่อหยิ่งจองหอง การลบหลู่ก็ตามมา แต่สติปัญญาอยู่กับบรรดาผู้ถ่อมตน
交叉引用
- 但以理书 4:30 - 王说:“这大巴比伦岂不是我用大能大力建为首都,要显示我威严的荣耀吗?”
- 但以理书 4:31 - 这话还在王口中的时候,有声音从天降下,说:“尼布甲尼撒王啊,有话对你说,你的国离开你了。
- 但以理书 4:32 - 你必被赶出离开世人,与野地的走兽同住,吃草如牛,且要经过七个时期;等你知道至高者在人的国中掌权,要将国赐给谁就赐给谁。”
- 哥林多前书 8:1 - 关于祭过偶像的食物,我们晓得“我们都有知识”,但知识使人自高自大,惟有爱心能造就人。
- 哥林多前书 8:2 - 若有人自以为知道什么,他其实仍不知道他所应当知道的。
- 路加福音 14:8 - “你被人请去赴婚宴,不要坐在首位上,恐怕主人请了比你尊贵的客人,
- 路加福音 14:9 - 请了你和他的那人前来,对你说:‘请让座给这一位吧。’你就羞羞惭惭地退到末位去了。
- 路加福音 14:10 - 你被请的时候,去坐在末位上,好让主人来对你说:‘朋友,请上座。’那时,你在同席的人面前就有光彩了。
- 路加福音 14:11 - 因为凡自高的,必降为卑;自甘卑微的,必升为高。”
- 箴言 3:34 - 他讥诮那爱讥诮的人; 但赐恩给谦卑的人。
- 箴言 3:35 - 智慧人必承受尊荣; 愚昧人高升却是羞辱。
- 箴言 18:12 - 败坏之先,人心骄傲; 要得尊荣,先有谦卑。
- 箴言 29:23 - 人的高傲使自己蒙羞; 心里谦逊的,必得尊荣。
- 路加福音 18:14 - 我告诉你们,这人回家去比那人倒算为义了。因为凡自高的,必降为卑;自甘卑微的,必升为高。”
- 箴言 15:33 - 敬畏耶和华是智慧的训诲; 要得尊荣,先有谦卑。
- 箴言 16:18 - 骄傲在败坏以先, 内心高傲在跌倒之前。
- 箴言 16:19 - 心里谦卑与困苦人来往, 强如与骄傲人同分战利品。