逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ความหยิ่งมาเมื่อไหร่ ความอับอายก็ตามมา แต่สติปัญญาจะมากับคนที่อ่อนน้อมถ่อมตน
- 新标点和合本 - 骄傲来,羞耻也来; 谦逊人却有智慧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 骄傲来,羞耻也来; 谦逊人却有智慧。
- 和合本2010(神版-简体) - 骄傲来,羞耻也来; 谦逊人却有智慧。
- 当代译本 - 傲慢带来羞辱, 谦卑者有智慧。
- 圣经新译本 - 傲慢来,羞辱也来; 谦卑的人却有智慧。
- 中文标准译本 - 狂傲来,羞辱也会来; 而智慧与谦卑人同在。
- 现代标点和合本 - 骄傲来,羞耻也来, 谦逊人却有智慧。
- 和合本(拼音版) - 骄傲来,羞耻也来, 谦逊人却有智慧。
- New International Version - When pride comes, then comes disgrace, but with humility comes wisdom.
- New International Reader's Version - When pride comes, shame follows. But wisdom comes to those who are not proud.
- English Standard Version - When pride comes, then comes disgrace, but with the humble is wisdom.
- New Living Translation - Pride leads to disgrace, but with humility comes wisdom.
- The Message - The stuck-up fall flat on their faces, but down-to-earth people stand firm.
- Christian Standard Bible - When arrogance comes, disgrace follows, but with humility comes wisdom.
- New American Standard Bible - When pride comes, then comes dishonor; But with the humble there is wisdom.
- New King James Version - When pride comes, then comes shame; But with the humble is wisdom.
- Amplified Bible - When pride comes [boiling up with an arrogant attitude of self-importance], then come dishonor and shame, But with the humble [the teachable who have been chiseled by trial and who have learned to walk humbly with God] there is wisdom and soundness of mind.
- American Standard Version - When pride cometh, then cometh shame; But with the lowly is wisdom.
- King James Version - When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
- New English Translation - When pride comes, then comes disgrace, but with humility comes wisdom.
- World English Bible - When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
- 新標點和合本 - 驕傲來,羞恥也來; 謙遜人卻有智慧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 驕傲來,羞恥也來; 謙遜人卻有智慧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 驕傲來,羞恥也來; 謙遜人卻有智慧。
- 當代譯本 - 傲慢帶來羞辱, 謙卑者有智慧。
- 聖經新譯本 - 傲慢來,羞辱也來; 謙卑的人卻有智慧。
- 呂振中譯本 - 傲慢來,恥辱也來; 謙遜人卻有智慧在心。
- 中文標準譯本 - 狂傲來,羞辱也會來; 而智慧與謙卑人同在。
- 現代標點和合本 - 驕傲來,羞恥也來, 謙遜人卻有智慧。
- 文理和合譯本 - 驕矜既至、恥辱亦至、惟謙卑者、智慧與俱、
- 文理委辦譯本 - 謙者得智、驕者受辱。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人驕矜必致取辱、謙遜者可謂有智、
- Nueva Versión Internacional - Con el orgullo viene el oprobio; con la humildad, la sabiduría.
- 현대인의 성경 - 사람이 교만하면 수치를 당하지만 겸손한 자에게는 지혜가 따른다.
- Новый Русский Перевод - Вслед за гордыней приходит позор, а за смирением – мудрость.
- Восточный перевод - Вслед за гордыней приходит позор, а за смирением – мудрость.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вслед за гордыней приходит позор, а за смирением – мудрость.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вслед за гордыней приходит позор, а за смирением – мудрость.
- La Bible du Semeur 2015 - Le mépris suit de près l’orgueil, mais la sagesse se tient auprès des humbles.
- リビングバイブル - 高慢な人は恥をかきますが、 謙遜な人は知恵を身につけます。
- Nova Versão Internacional - Quando vem o orgulho, chega a desgraça, mas a sabedoria está com os humildes.
- Hoffnung für alle - Hochmut zieht Schande nach sich, ein weiser Mensch ist bescheiden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kiêu ngạo đến trước, nhục nhã theo sau, nhưng ai khiêm tốn mới là khôn ngoan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อความเย่อหยิ่งมา ความอัปยศก็ตามมา ส่วนปัญญามากับความถ่อมสุภาพ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเกิดการเย่อหยิ่งจองหอง การลบหลู่ก็ตามมา แต่สติปัญญาอยู่กับบรรดาผู้ถ่อมตน
- Thai KJV - เมื่อความเย่อหยิ่งมาถึง ความอับอายก็มาด้วย แต่ปัญญาอยู่กับคนใจถ่อม
交叉引用
- ดาเนียล 4:30 - พระองค์ก็พูดว่า “ดูนี่สิ บาบิโลน เมืองอันยิ่งใหญ่ ที่ข้าได้สร้างขึ้นมาด้วยฤทธิ์อำนาจอันยิ่งใหญ่ของข้าเอง ข้าได้สร้างให้เป็นเมืองหลวงสำหรับอาณาจักรของข้า เพื่อนำเกียรติยศมาให้กับตัวข้า”
- ดาเนียล 4:31 - พระองค์พูดยังไม่ทันขาดคำ ก็มีเสียงหนึ่งพูดลงมาจากสวรรค์ว่า “นี่คือสิ่งที่เราได้ตัดสินใจเกี่ยวกับเจ้า กษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์ ตอนนี้อาณาจักรของเจ้าได้ถูกยึดไปจากเจ้าแล้ว
- ดาเนียล 4:32 - เจ้าจะต้องถูกขับไล่ออกจากผู้คนไปใช้ชีวิตอยู่กับพวกสัตว์ป่า เจ้าจะต้องกินหญ้าเหมือนวัว ฤดูจะผ่านไปเจ็ดฤดู แล้วเจ้าถึงจะได้เรียนรู้ว่าพระเจ้าสูงสุดเป็นผู้ครอบครองอาณาจักรของมนุษย์ และพระองค์เป็นผู้แต่งตั้งใครก็ตามที่พระองค์ได้เลือกไว้ให้ไปปกครองอาณาจักรเหล่านั้น”
- 1 โครินธ์ 8:1 - ตอนนี้ ผมขอพูดถึงเรื่องที่พี่น้องเขียนมา เรื่องเนื้อสัตว์ที่เอามาบูชารูปเคารพ เรารู้ว่า “เราต่างก็มีความรู้” ความรู้นั้นทำให้คนลำพอง แต่ความรักนั้นเสริมสร้างขึ้นมา
- 1 โครินธ์ 8:2 - ถ้าใครคิดว่าตัวเองเป็นผู้รู้ เขาก็ยังไม่รู้ตามที่เขาควรจะรู้หรอก
- ลูกา 14:8 - “เมื่อมีคนเชิญคุณไปงานแต่งงาน อย่าไปเลือกนั่งในที่ที่มีเกียรติ เพราะเจ้าภาพอาจจะเชิญแขกที่สำคัญกว่าคุณมา
- ลูกา 14:9 - แล้วเจ้าภาพจะมาบอกกับคุณว่า ‘ช่วยลุกให้แขกคนนี้นั่งหน่อย’ คุณก็จะเสียหน้า และต้องเลื่อนไปนั่งที่ที่ไม่มีเกียรติ
- ลูกา 14:10 - ทำอย่างนี้สิ เวลาไปงานเลี้ยงให้ไปนั่งในที่ที่ไม่มีเกียรติ ซึ่งเมื่อเจ้าภาพเห็นก็จะมาบอกกับคุณว่า ‘เพื่อนรัก ย้ายขึ้นมานั่งในที่ที่มีเกียรตินี้เถิด’ คุณก็จะได้หน้าต่อหน้าแขกคนอื่นๆ
- ลูกา 14:11 - เพราะคนที่ยกตัวเองจะต้องถูกกดลง และคนที่ถ่อมตัวจะถูกยกขึ้น”
- สุภาษิต 3:34 - พระองค์เยาะเย้ยคนที่ชอบเยาะเย้ย แต่พระองค์เมตตาปรานีกับคนที่อ่อนน้อมถ่อมตน
- สุภาษิต 3:35 - คนฉลาดจะได้รับเกียรติ แต่คนโง่ดื้อรั้นจะอับอายขายหน้า
- สุภาษิต 18:12 - จิตใจที่เย่อหยิ่งจะมาก่อนความพินาศ ความนอบน้อมถ่อมตนจะมาก่อนเกียรติยศ
- สุภาษิต 29:23 - ความเย่อหยิ่งจะทำให้คนตกต่ำ แต่คนที่ถ่อมตัวจะได้รับเกียรติ
- ลูกา 18:14 - เราจะบอกให้รู้ว่า เมื่อกลับบ้านไป คนที่พระเจ้ายอมรับคือคนเก็บภาษี ไม่ใช่ฟาริสี เพราะทุกคนที่ยกตัวเองขึ้นจะต้องถูกกดลง แต่ทุกคนที่ถ่อมตัวลงจะถูกยกขึ้น”
- สุภาษิต 15:33 - ความยำเกรงพระยาห์เวห์ สั่งสอนให้ฉลาด ความนอบน้อมถ่อมตน ต้องมาก่อนเกียรติยศ
- สุภาษิต 16:18 - ความเย่อหยิ่งนำไปสู่ความหายนะ ความจองหองนำไปสู่การล้มลง
- สุภาษิต 16:19 - เป็นคนถ่อมตัวและอยู่ในหมู่คนจน ก็ยังดีกว่าแบ่งของที่ปล้นมาได้กับคนเย่อหยิ่ง